Ladykillers The
|
00:00:52 |
EL QUINTETO DE LA MUERTE |
00:02:06 |
- Buenos días. |
00:02:11 |
- Buenas, Sra. Wilberforce. |
00:02:19 |
Llame al superintendente. |
00:02:21 |
De parte de la Sra. Wilberforce. |
00:02:34 |
Buenos días, señora. |
00:02:36 |
Buenos días, sargento. |
00:02:39 |
Buenos días, Sra. Wilberforce. |
00:02:43 |
Muy buenas, superintendente. |
00:02:46 |
Es sobre mi amiga Amelia |
00:02:51 |
que vio en el jardín |
00:02:55 |
¿Ha vuelto a verla? |
00:02:58 |
En realidad, no vio nada. |
00:03:01 |
Me tranquiliza oírla. |
00:03:03 |
El miércoles, en la radio |
00:03:08 |
Visitantes de otros mundos. |
00:03:11 |
Amelia tenía la radio encendida. |
00:03:16 |
Es obvio que se quedó dormida |
00:03:21 |
Amelia se sintió avergonzada. |
00:03:23 |
Se ha negado a venir |
00:03:27 |
Espero que el aparato militar |
00:03:32 |
No se preocupe por eso, señora. |
00:03:36 |
La acompaño a la puerta. |
00:03:38 |
Como estaba con ella |
00:03:41 |
pensé que era mi obligación |
00:03:45 |
Si hay otros seres |
00:03:49 |
no veo por qué |
00:03:53 |
No, no veo por qué. |
00:03:55 |
Ya somos tantos aquí... |
00:03:58 |
Cuando yo era niña, |
00:04:02 |
Superintendente. |
00:04:03 |
Su paraguas, |
00:04:06 |
Siempre lo olvido. |
00:04:08 |
No me gusta mucho, |
00:04:11 |
No le molesto más, señor. |
00:04:13 |
Muchísimas gracias |
00:04:17 |
A usted, señora, |
00:04:19 |
Es siempre un gran placer verla. |
00:04:21 |
Muchas gracias. |
00:04:36 |
Srta. Whipple, ¿ha venido |
00:04:47 |
No se preocupe. |
00:04:55 |
Gracias de todas formas. |
00:05:20 |
Ya está. |
00:05:24 |
Ya está, amorcito. |
00:05:27 |
No me he retrasado mucho. |
00:05:30 |
No tienes agua, cariñito. |
00:05:38 |
Éste es el momento |
00:06:26 |
- ¿Sra. Wilberforce? |
00:06:29 |
Al parecer, |
00:06:32 |
Sí. Entre usted, por favor. |
00:06:36 |
- Me llamo Marcus. |
00:06:39 |
- Profesor Marcus. |
00:06:41 |
Dispongo de dos arriba... |
00:06:44 |
¿Me disculpa |
00:07:04 |
No creo que consiga |
00:07:08 |
Es por el hundimiento. |
00:07:11 |
- ¿Cómo? |
00:07:13 |
Todos están torcidos. |
00:07:14 |
¿No tiene más huéspedes? |
00:07:16 |
No, las plantas de arriba |
00:07:19 |
Pero los dos cuartos traseros |
00:07:22 |
- Entonces, vive aquí sola. |
00:07:25 |
No podré servirle el desayuno, |
00:07:31 |
Ésta es la salita |
00:07:35 |
Esto hay que airearlo un poco. |
00:07:38 |
No tiene un verdadero servicio |
00:07:46 |
Interesantísimas. |
00:07:48 |
Me parecen perfectas, |
00:07:54 |
Me instalaré mañana |
00:07:57 |
¿Mañana? |
00:08:01 |
¿Qué es eso? |
00:08:03 |
Es el General Gordon. |
00:08:07 |
- Tuve cuatro. |
00:08:08 |
No, loros. |
00:08:11 |
¡Loros! |
00:08:12 |
Un pequeño detalle, señora. |
00:08:14 |
He formado con unos amigos |
00:08:18 |
Un quinteto de cuerda. |
00:08:20 |
¿Es usted músico, |
00:08:23 |
No, sólo un aficionado. |
00:08:25 |
Estábamos buscando |
00:08:28 |
- ¿Sería posible...? |
00:08:32 |
Me encantaría, Prof. Marcus. |
00:08:35 |
Adoro la música. |
00:08:38 |
Si me acompaña a la salita, |
00:08:42 |
Tengo una copia |
00:08:45 |
Tome la llave, |
00:08:47 |
Podría no estar en casa |
00:08:50 |
Me encargaré de que mis amigos |
00:08:53 |
entren y salgan |
00:08:56 |
No es molestia, |
00:08:59 |
Tengo pocos amigos. |
00:09:01 |
Estaré encantada |
00:09:05 |
Éstos son mis tres compañeros. |
00:09:08 |
El General Gordon, |
00:09:13 |
y ésta es Mildred. |
00:09:16 |
Le pagaré un adelanto. |
00:09:18 |
- Tres guineas... |
00:09:19 |
Ya me pagará usted mañana. |
00:09:22 |
Ventilaré las habitaciones. |
00:09:26 |
no dude en pedírmelo. |
00:09:27 |
Es usted muy amable. |
00:09:29 |
Y con su permiso le diré que tiene |
00:09:34 |
Con unas ventanas preciosas. |
00:09:36 |
Muchas gracias. |
00:09:38 |
Las ventanas son |
00:09:42 |
¿No se dice acaso que "los ojos |
00:09:47 |
No lo sabía, |
00:09:51 |
Espero que lo hayan dicho. |
00:09:53 |
Entonces... |
00:09:55 |
- Au revoir. |
00:09:57 |
Hasta mañana. |
00:10:04 |
¿Habéis oído todo eso? |
00:10:07 |
Vamos a tener un huésped |
00:10:11 |
Los vi anoche |
00:10:14 |
en el crepúsculo... |
00:10:31 |
No se moleste, abriré yo mismo. |
00:10:34 |
Deben de ser mis amigos. |
00:10:43 |
Buenas noches, Mayor Courtney. |
00:10:48 |
Buenas noches, profesor. |
00:10:49 |
- ¿No llego demasiado pronto? |
00:10:52 |
Sra. Wilberforce, |
00:10:56 |
Encantado, señora. |
00:11:02 |
Adelante, caballeros. |
00:11:05 |
Le presento al Sr. Lawson. |
00:11:07 |
Encantada, Sr. Lawson. |
00:11:09 |
Y al Sr. Robinson. |
00:11:14 |
Sr. Robinson... |
00:11:15 |
Muy bien, gracias. |
00:11:17 |
- ¿Usted es el violoncelista? |
00:11:20 |
Es el violoncelista. |
00:11:22 |
Soy el... |
00:11:24 |
Ya sólo falta el Sr. Harvey. |
00:11:28 |
subiendo. |
00:11:32 |
- Disculpe, Sra. Wilberforce. |
00:11:40 |
¿Qué es todo esto, Doc? |
00:11:42 |
Dejad los instrumentos. |
00:11:47 |
Soy profesor. |
00:11:53 |
Hola, Sr. Harvey. |
00:11:56 |
Es usted el Sr. Harvey, ¿no? |
00:11:59 |
Sí, es él. |
00:12:02 |
Entre. |
00:12:03 |
Los demás ya están aquí. |
00:12:08 |
La Sra. Wilberforce. |
00:12:12 |
Es el temperamental del grupo. |
00:12:15 |
Espero que estén a gusto. |
00:12:18 |
Sube. |
00:12:19 |
Les deseo un buen ensayo. |
00:12:22 |
El profesor me ha hablado |
00:12:27 |
que me alegra mucho |
00:12:31 |
Gracias. |
00:12:37 |
¿Quién es esa mujer? |
00:12:39 |
¿Cómo que le has hablado |
00:12:41 |
¿Tenemos que hacer ruido |
00:12:44 |
¿Qué tipo de ruido? |
00:12:45 |
Ruido no, Primer Asalto, |
00:12:48 |
¿Qué quiso decir...? |
00:13:32 |
No tiene sentido. |
00:13:34 |
Si alguien debe traer el dinero, |
00:13:37 |
- O nosotros. |
00:13:39 |
A 70 millas por hora en pleno |
00:13:45 |
- O se lleva a la estación... |
00:13:48 |
Lo que cualquier policía listo |
00:13:51 |
Tienes olfato para lo obvio, Louis. |
00:13:53 |
¿No entiendes que la Sra. Wilberforce |
00:13:58 |
Es la base del mismo. |
00:14:00 |
Una abuelita encorvada. |
00:14:03 |
¿Cómo pretendes que lo haga bien |
00:14:09 |
¿Primer Asalto? |
00:14:11 |
Una anciana tan dulce como ella |
00:14:13 |
no debería trabajar |
00:14:18 |
No quiero ancianas. |
00:14:22 |
No puedo soportarlas. |
00:14:53 |
Pensé que quizá |
00:14:56 |
les apetecería una taza de té. |
00:14:59 |
¡No debería haberse molestado! |
00:15:01 |
Profesor, no me dijo |
00:15:06 |
y estos señores. |
00:15:09 |
Ustedes no son |
00:15:12 |
Ustedes son profesionales. |
00:15:16 |
No exagere. |
00:15:17 |
Aunque estamos muy satisfechos |
00:15:23 |
Y ese pizzicato, Sr. Lawson, |
00:15:27 |
¿Puedo preguntarle dónde estudió? |
00:15:30 |
En realidad no he estudiado |
00:15:33 |
Lo he aprendido yo solo. |
00:15:35 |
Me quedé tan sorprendida al oír |
00:15:39 |
que me vinieron a la mente |
00:15:45 |
Mi fiesta de cumpleaños de los 21. |
00:15:48 |
Papá había llevado a un quinteto |
00:15:53 |
y mientras tocaban Boccherini, |
00:15:56 |
alguien entró y dijo: |
00:16:00 |
Entonces todo el mundo se fue. |
00:16:03 |
Y ése fue el final de la fiesta. |
00:16:06 |
Hace tanto tiempo ya, |
00:16:10 |
Bueno, bajo a preparar el té. |
00:16:12 |
El agua estará |
00:16:17 |
¿De quién estaba hablando? |
00:16:21 |
Me da igual cómo trabajemos, |
00:16:24 |
¿No sería mejor discutirlo luego? |
00:16:26 |
No, lo decidimos aquí y ahora. |
00:16:29 |
Está bien, Louis. |
00:16:31 |
Votemos. |
00:16:34 |
Pero que sepas |
00:16:36 |
Tú tampoco, Louis. |
00:16:39 |
Sólo el plan es esencial. |
00:16:43 |
Mayor, si no utilizamos |
00:16:47 |
y buscamos a otra persona, |
00:16:51 |
Estamos de acuerdo. |
00:16:52 |
Me da igual, |
00:16:55 |
Dos a favor, uno en contra. |
00:16:56 |
¿Harry? |
00:16:58 |
No podemos depender |
00:17:02 |
Depende de ti... |
00:17:04 |
Primer Asalto. |
00:17:09 |
¿Vas a dejar la decisión en manos |
00:17:13 |
¿Qué sabe él? |
00:17:15 |
Tengo derecho a votar. |
00:17:18 |
¿Qué tiene de malo ser fuerte? |
00:17:20 |
Estoy de acuerdo contigo |
00:17:22 |
Doña Encorvada ha sido elegida. |
00:17:25 |
- De la forma más estúpida. |
00:17:27 |
Una decisión por mayoría |
00:17:31 |
Louis, o aceptas o coges tu violín |
00:17:39 |
De acuerdo, |
00:17:42 |
No te conozco, |
00:17:44 |
El mayor dice que tienes |
00:17:49 |
Ojalá sea así. |
00:17:50 |
Haz tu trabajo tan bien |
00:17:53 |
y estaré satisfecho. |
00:17:55 |
Preocúpate por tu plan. |
00:17:57 |
La parte de ella parece un delirio |
00:18:08 |
Bien, ¿les sirvo yo? |
00:18:16 |
El tren está efectuando su entrada |
00:18:21 |
Tren de la 1:05, de Cambridge. |
00:19:32 |
Disculpe, Mayor Courtney, me |
00:19:37 |
Me preguntaba |
00:19:40 |
No gracias, Sra. Wilberforce. |
00:19:51 |
Puedo hacer café, |
00:19:53 |
No, gracias. |
00:20:06 |
¿Sí, Sra. Wilberforce? |
00:20:07 |
Disculpen de nuevo, |
00:20:10 |
¿podría ayudarme alguien |
00:20:15 |
No puedo hacerlo sola. |
00:20:17 |
Sr. Robinson, |
00:20:20 |
Será un placer, Sra. Wilberforce. |
00:20:22 |
Discúlpenme, señores. |
00:20:25 |
No le gusta tomar |
00:20:29 |
Es realmente asquerosa. |
00:20:31 |
Le voy a pedir al veterinario |
00:20:34 |
Déjelo en mis manos. |
00:20:37 |
¿De verdad? |
00:20:39 |
Té, café, arreglar las cañerías, |
00:20:43 |
Darle la medicina al loro. |
00:20:53 |
- ¡Oh, lo siento! |
00:20:56 |
Le aseguro que nunca |
00:21:00 |
¿Nunca? |
00:21:01 |
Me pregunto cómo |
00:21:05 |
Lo siento. |
00:21:08 |
No se preocupe, no es nada. |
00:21:11 |
Limpie el puente. |
00:21:12 |
Límpialo tú, |
00:21:16 |
Dios mío, pobre Sr. Robinson. |
00:21:22 |
Cómo lo siento, Mayor Courtney. |
00:21:24 |
El General Gordon |
00:21:27 |
Y ahora se ha subido al armario |
00:21:31 |
- ¿El Sr. Robinson? |
00:21:35 |
Sr. Lawson, usted es el más alto, |
00:21:40 |
Cómo no, cuente conmigo. |
00:21:43 |
Siento mucho molestarlos. |
00:21:45 |
¿Cómo puede pensar eso? |
00:21:47 |
Es usted muy amable. |
00:21:49 |
Navegaron con mi marido |
00:21:53 |
Aparta, ya me encargo yo. |
00:21:56 |
El Capitán Wilberforce |
00:22:01 |
Estate quieto, bicho travieso. |
00:22:04 |
Ven aquí, pajarito. |
00:22:07 |
Tenga cuidado, Sr. Lawson. |
00:22:11 |
¡General Gordon! |
00:22:13 |
¡Sr. Robinson, atrápelo! |
00:22:15 |
Tranquilo, Sr. Lawson. |
00:22:19 |
¡No abra la puerta, mayor! |
00:22:21 |
¡No debe salir! |
00:22:23 |
Mayor, ¿podría...? |
00:22:27 |
Eh, échanos un cable. |
00:22:48 |
Te voy a atrapar. |
00:22:50 |
Sí, lo va a atrapar. |
00:22:52 |
Lindo pajarito... |
00:23:09 |
¿Qué haces? |
00:23:12 |
- ¡Está ahí! |
00:23:16 |
¡Se escapa! |
00:23:17 |
¿Entre tres no podéis |
00:23:19 |
Alguien tiene que salir |
00:23:22 |
¿A qué esperas? |
00:23:24 |
Échale una mano. |
00:23:25 |
Tengo la mano herida, |
00:23:27 |
Disculpen las molestias. |
00:23:30 |
Ya está todo solucionado. |
00:23:33 |
La última vez |
00:23:35 |
Vinieron con los bomberos |
00:23:39 |
Qué pájaro tan malvado. |
00:23:40 |
El General es el peor de todos. |
00:23:43 |
Olvídese de los bomberos. |
00:23:45 |
No voy a cazar ningún loro, |
00:23:51 |
¡Dios mío, General Gordon! |
00:23:54 |
Tengo un poco de vértigo. |
00:23:56 |
No te muevas, lo atraparé yo. |
00:24:00 |
- Perdone, Sra. |
00:24:06 |
¡Sr. Lawson! |
00:24:07 |
¡Estupendo! |
00:24:14 |
Mayor, ¿le ha dado en la nariz? |
00:24:17 |
¿Está usted bien? |
00:24:21 |
Lorito bonito. |
00:24:28 |
Buenos días, Louis. |
00:24:32 |
¡Aquí está! |
00:24:37 |
Al pobrecito |
00:24:41 |
Con el disgusto |
00:24:44 |
se la daré mañana. |
00:24:46 |
Eso es, mañana. |
00:24:48 |
Profesor, aprovechando |
00:24:52 |
¿no les gustaría...? |
00:24:54 |
No, gracias, Sra. Wilberforce, |
00:24:58 |
Pues no se preocupen, |
00:25:09 |
Por haberte portado tan mal, |
00:25:12 |
Tú sí que eres una buena chica. |
00:25:35 |
¿Nervioso, Louis? |
00:25:38 |
Empecemos de una vez. |
00:26:08 |
Dame la pistola, Harry. |
00:26:10 |
De acuerdo. |
00:26:12 |
Gracias. |
00:26:26 |
"NO FUNCIONA" |
00:27:33 |
¿Qué está haciendo? |
00:27:40 |
¡Apártese! |
00:27:43 |
¡Está estorbando! |
00:27:45 |
¡Apártese! |
00:28:25 |
- No hay conductor. |
00:29:26 |
Incidente en King's Cross. |
00:29:51 |
El tren está efectuando su entrada |
00:29:56 |
Tren de la 1:05, de Cambridge. |
00:30:07 |
Eh, Charlie, lleva ese lote |
00:30:26 |
Hola, aquí M2GW del HPC. |
00:30:29 |
Mensaje urgente: |
00:30:31 |
Se ha hallado un coche implicado |
00:30:34 |
No hay rastro del dinero robado. |
00:30:50 |
Va a desorganizar |
00:30:54 |
Debemos revisar |
00:30:56 |
No se puede parar el tráfico. |
00:30:58 |
Está aquí. Intentan sacarlo |
00:31:05 |
Controlamos cada salida, |
00:31:07 |
Sí, de acuerdo. |
00:31:20 |
Yo no me meto en líos. |
00:31:22 |
Si no le importa, ábralo. |
00:31:25 |
Disculpe. |
00:31:26 |
De mi tía Kate. Murió hace poco |
00:31:31 |
Objetos de familia. |
00:31:34 |
Disculpe, ¿podría indicarme |
00:31:38 |
Allá, señora, |
00:31:40 |
Gracias. |
00:31:46 |
¿Cuántos equipajes registraron |
00:31:50 |
- Perdone. |
00:31:53 |
¿Salientes o entrantes? |
00:31:55 |
¡Salientes! |
00:31:58 |
Tengo que comprobarlo. |
00:31:59 |
Es un baúl. |
00:32:00 |
El Profesor Marcus, mi huésped, |
00:32:03 |
espera un baúl procedente... |
00:32:06 |
Se va hoy. |
00:32:08 |
Procedente de Cambridge, |
00:32:11 |
¿Puede usted firmar, por favor? |
00:32:15 |
Ahí, muy bien. |
00:32:17 |
Salientes. |
00:32:21 |
Déjeme ver la lista. |
00:32:41 |
Mayor, antes de empezar |
00:32:48 |
Mucho mejor. |
00:32:50 |
Mayor... |
00:32:53 |
Quiero que se tranquilice, |
00:32:57 |
¿Me ha entendido? |
00:33:01 |
Vamos a ver llegar |
00:33:06 |
Ahora. |
00:33:17 |
Se está yendo. |
00:33:59 |
¡Mayor! |
00:34:02 |
¡Tranquilo! |
00:34:04 |
¡Tranquilícese! |
00:34:05 |
Vuelve a la estación. |
00:34:14 |
¿Qué pasa? |
00:34:15 |
- Mayor, ¿que está pasando? |
00:34:17 |
No te metas en esto, por favor. |
00:34:24 |
Louis, déjanos oír. |
00:34:29 |
¡Sal! |
00:34:30 |
- Quiero oír. |
00:34:39 |
Siempre se me olvida. |
00:34:44 |
- ¿Qué está haciendo? |
00:34:48 |
Todo en orden. Se le había |
00:35:15 |
Por poco nos mete en un lío |
00:35:18 |
¿Por qué te metes con ella? |
00:35:21 |
Estamos llegando a casa. |
00:35:24 |
Chófer, deténgase. |
00:35:27 |
- ¡Vete de aquí! |
00:35:31 |
¡Joven, le digo que pare! |
00:35:33 |
¿Me oye, joven? |
00:35:39 |
¿Es suyo el caballo? |
00:35:41 |
¡Largo! |
00:35:45 |
¡Lárgate! |
00:35:49 |
Joven... |
00:35:52 |
¡Por favor, Sra.! |
00:35:53 |
¡Largo de aquí! |
00:35:57 |
Deje a ese caballo en paz. |
00:35:59 |
¡Ocúpese de sus asuntos |
00:36:02 |
- ¡Pobrecito! |
00:36:04 |
¡Este maldito caballo me está |
00:36:08 |
¡Se ha zampado mis manzanas! |
00:36:10 |
¡1 chelín y 6 peniques! |
00:36:13 |
¡Largo de aquí! |
00:36:15 |
O deja al animal ahora mismo |
00:36:18 |
- Métase en sus asuntos, señora. |
00:36:23 |
Si no quiere que le rompa |
00:36:26 |
¡sáquelo de aquí! |
00:36:28 |
Chófer, insisto en que haga algo |
00:36:32 |
Escúcheme... |
00:36:33 |
¡No se meta en esto! |
00:36:40 |
Está hambriento. |
00:36:44 |
¿Se queda de brazos cruzados...? |
00:36:46 |
¡Otra vez! |
00:36:50 |
Chico, ve a buscar a un agente, |
00:36:52 |
¡Fuera! |
00:37:00 |
Escuche... |
00:37:06 |
Tranquilícese. |
00:37:08 |
¡Pare ya! |
00:37:09 |
¡Es vergonzoso! |
00:37:20 |
Los polis, qué bien. |
00:37:21 |
¡Vámonos de aquí! |
00:37:23 |
Ve lento hasta la esquina |
00:37:29 |
Agente, |
00:37:30 |
este rufián se está comportando |
00:37:38 |
¿Su taxi? |
00:37:49 |
¿Dónde está mi caballo? |
00:37:50 |
¡Estese quieto! |
00:37:55 |
¿Mi caballo? |
00:37:59 |
¿Dónde está mi caballo? |
00:38:01 |
¿Qué está pasando aquí? |
00:38:04 |
Agente, le puedo explicar todo. |
00:38:07 |
¡Ha sido él! |
00:38:10 |
¿Su taxi? |
00:38:12 |
¿Y mi carreta? |
00:38:29 |
No lo puedo creer. |
00:38:31 |
Cállate. |
00:38:33 |
Está ahí. |
00:38:36 |
Ninguno -espero- |
00:38:47 |
- ¿Qué pasa aquí? |
00:38:50 |
- Me alegra verle. |
00:38:53 |
Esta pelea se debe a... |
00:38:54 |
¿La conoce y la deja andar |
00:38:57 |
- No se preocupe. |
00:39:00 |
O se calla o lo arresto. |
00:39:03 |
Vuelva a casa, Sra. |
00:39:07 |
Wilson, lleve a la señora |
00:39:10 |
Es un caballo marrón de once años |
00:39:39 |
Pase. |
00:39:45 |
¿Pueden dejarlo aquí mismo? |
00:39:48 |
Muy bien. |
00:39:51 |
Gracias, espero |
00:39:54 |
- No, Sra. |
00:39:57 |
Buenas tardes. |
00:40:17 |
Harry, la policía está en la casa. |
00:40:20 |
Pero ¿qué haces? |
00:40:23 |
Los polis lo han traído a casa. |
00:40:42 |
Salieron, al crepúsculo, |
00:40:54 |
¡Profesor! |
00:40:57 |
Buenas tardes, señores. |
00:41:00 |
Profesor, |
00:41:02 |
le devuelvo sus diez chelines. |
00:41:04 |
El taxista no quiso cobrarse |
00:41:06 |
porque iba a cambiar |
00:41:42 |
¿Qué me decís? |
00:41:47 |
¿Qué me decís? |
00:42:09 |
- Bien. |
00:42:12 |
Había pensado que podrían |
00:42:20 |
Sí, Boccherini. |
00:42:23 |
Ojalá se hubieran quedado |
00:42:28 |
Les dará mucha pena |
00:42:31 |
Y en lo que a mí respecta, |
00:42:38 |
Subo por el violoncelo. |
00:42:41 |
Espero que hayan disfrutado |
00:42:43 |
Sí, señora. |
00:42:46 |
Adiós, Mayor Courtney, |
00:42:50 |
con sus viajes. |
00:42:52 |
De todo corazón. |
00:42:54 |
Lo siento. |
00:43:00 |
Adiós, Profesor Marcus. |
00:43:13 |
Sr. Lawson, debo decirle |
00:43:15 |
que cuando le oí tocar |
00:43:19 |
me pareció la interpretación más |
00:43:22 |
- ¿Le pareció buena? |
00:43:26 |
Adiós, Sra. Encor... |
00:43:30 |
Gracias por el té |
00:43:32 |
Adiós. |
00:43:42 |
¿A qué juega ese imbécil? |
00:43:47 |
Se ha quedado enganchado. |
00:43:50 |
¡Llama a la puerta, estúpido! |
00:43:57 |
Gracias. |
00:44:18 |
Todo en orden, Sra. Wilberforce. |
00:44:32 |
Adiós. |
00:44:34 |
- Sube al coche. |
00:44:58 |
- Arranca. |
00:45:01 |
- ¡No tenemos tiempo! |
00:45:04 |
¿Qué hacemos con ella? |
00:45:10 |
"Para, arranca..." |
00:45:17 |
Hay que hacer algo. |
00:45:21 |
Estoy fichado, |
00:45:24 |
Nos puede delatar. |
00:46:00 |
Prof. Marcus, |
00:46:02 |
Se preguntará qué hace ese dinero |
00:46:06 |
Es normal que se lo pregunte. |
00:46:07 |
El Sr. Lawson vendió |
00:46:12 |
Exacto. |
00:46:13 |
Sí, cobró en efectivo |
00:46:18 |
- Extender un cheque. |
00:46:22 |
Seguro que piensa en la música... |
00:46:23 |
Se preguntará cómo el Sr. Lawson... |
00:46:28 |
podía tocar... |
00:46:33 |
Sí, pero... |
00:46:35 |
Se va de gira |
00:46:40 |
y sin violoncelo. |
00:46:42 |
Tenemos que sacarla de aquí. |
00:46:44 |
- ¿Secuestrarla? |
00:46:52 |
- Buenas tardes, Louisa. |
00:46:56 |
Entra, por favor. |
00:46:59 |
Así que al final |
00:47:02 |
¡Qué bien! |
00:47:07 |
Habrá que llevarse a las dos. |
00:47:10 |
Disculpen... |
00:47:14 |
Buenas tardes. |
00:47:22 |
Amelia, éste es el Profesor Marcus. |
00:47:30 |
Y ahora, ¿qué hacemos? |
00:47:43 |
"Atraco de 60.000 £ a un furgón" |
00:47:47 |
Lettice... |
00:47:48 |
Louisa, siento llegar tarde. |
00:47:52 |
Queridas, entrad en la salita, |
00:47:57 |
¡Señoras! |
00:47:59 |
Ha habido un atraco |
00:48:02 |
a la una de la tarde de hoy. |
00:48:05 |
¿Tiene usted el periódico? |
00:48:09 |
¿Un atraco |
00:48:12 |
Sí, muy excitante |
00:48:15 |
- ¿Cómo quedaron? |
00:48:20 |
La policía no está segura... |
00:48:22 |
310, con el máximo esfuerzo 310. |
00:48:25 |
La policía no sabe cómo |
00:48:29 |
60.000 libras... |
00:48:50 |
Por favor, queridas, |
00:48:52 |
¿podéis entrar en la salita |
00:48:56 |
Enseguida estaré con vosotras. |
00:48:57 |
Tengo que hablar de un tema |
00:49:01 |
Constance... |
00:49:04 |
Hypatia, te he pedido |
00:49:07 |
Será un momento. |
00:49:10 |
Sal y aparca el coche |
00:49:17 |
Deja eso aquí. |
00:49:29 |
Profesor Marcus, |
00:49:34 |
No esperaba esto de ustedes. |
00:49:37 |
Esta revelación |
00:49:40 |
Consternado y horrorizado. |
00:49:42 |
Y tengo que decirles, |
00:49:45 |
¿El Sr. Robinson? |
00:49:46 |
Vuelve enseguida. |
00:49:49 |
Mire, no hay tiempo. |
00:49:51 |
Louisa, sólo hay cinco cubiertos. |
00:49:56 |
Seguro que estos señores |
00:50:04 |
¡No! |
00:50:06 |
No podemos obligarlos. |
00:50:08 |
Déjalos tocar, Louisa. |
00:50:11 |
No, lo siento. |
00:50:15 |
Vamos, querida, |
00:50:19 |
Por favor, Amelia... |
00:50:23 |
Sí, te lo prometo. |
00:50:25 |
Al fondo del jardín, |
00:50:28 |
¿No me has oído? |
00:50:32 |
Entra. |
00:50:38 |
No hay más remedio. |
00:50:40 |
Tendrán que tomar el té. |
00:50:42 |
Y por favor, no olviden |
00:50:43 |
que éstas son algunas |
00:50:46 |
No han de sospechar lo más mínimo |
00:50:51 |
Les aseguro que esta situación |
00:50:55 |
Embarazosa y humillante. |
00:50:57 |
Limítense a comportarse |
00:51:02 |
Muy bien, señora. |
00:51:11 |
Suelte, por favor. |
00:51:16 |
Y ahora, entremos. |
00:51:55 |
Amor, estoy envejeciendo, |
00:52:01 |
la plata despunta entre el oro, |
00:52:08 |
brillando en mi frente. |
00:52:15 |
La vida se apaga veloz, |
00:52:23 |
pero tú, amor m ío, serás siempre, |
00:52:28 |
por siempre joven y fresca. |
00:52:38 |
Buenas noches, señoras. |
00:52:40 |
Adiós. |
00:52:45 |
Temía que no se fueran nunca. |
00:52:50 |
Sra. Wilberforce, creo |
00:52:53 |
lo intricado |
00:52:56 |
Déjeme explicarle, Sra. Wilberforce, |
00:52:59 |
que en este caso no serviría |
00:53:02 |
por muy extraño que parezca. |
00:53:05 |
Nadie quiere el dinero de vuelta. |
00:53:07 |
- No pensará que voy a creerle. |
00:53:12 |
Este convoy de dinero |
00:53:16 |
Ahora la compañía de seguros |
00:53:21 |
y para recuperar su dinero, |
00:53:24 |
aumentará un cuarto de penique |
00:53:29 |
de todas las pólizas |
00:53:32 |
¿Ve usted? |
00:53:34 |
De modo que no hemos |
00:53:36 |
Un cuarto de penique, |
00:53:39 |
¿A que no lo había visto así? |
00:53:42 |
¿Sabes qué? |
00:53:44 |
No creo que sea tan sencillo. |
00:53:47 |
Si devolvemos ahora el dinero, |
00:53:49 |
no haremos |
00:53:52 |
No lo querrían. |
00:53:53 |
Es la pura verdad. |
00:53:57 |
Es totalmente ridículo. |
00:53:59 |
Sra. Wilberforce, |
00:54:01 |
¿se ha parado usted a pensar |
00:54:03 |
por qué cinco hombres como |
00:54:07 |
¿Por qué nos exponemos |
00:54:10 |
avergonzados? |
00:54:12 |
Cada uno de nosotros |
00:54:15 |
tiene a alguien |
00:54:18 |
Mayor, |
00:54:20 |
cuéntele. |
00:54:21 |
Cuéntele su propia historia. |
00:54:24 |
- No, no. |
00:54:29 |
Pues bien... |
00:54:31 |
Ahora mismo, Sra. Wilberforce, |
00:54:34 |
me está esperando una inválida, |
00:54:37 |
muy diferente de usted. |
00:54:40 |
Está esperando serena, |
00:54:44 |
porque ya no tiene nada que temer. |
00:54:48 |
Es mi madre. |
00:54:53 |
Cada uno de ellos podría contarle |
00:54:57 |
Planeé el atraco, Sra. Wilberforce, |
00:55:01 |
porque quería ayudarles. |
00:55:12 |
Aunque lo que estén diciendo |
00:55:17 |
sigo sin creer |
00:55:19 |
que eso constituya |
00:55:23 |
- ¡Es Ud. muy dura! |
00:55:26 |
- ¡Juzgar a sus semejantes! |
00:55:31 |
Esto no conduce a nada, |
00:55:33 |
Sí, Sr. Harvey, hay que decírselo. |
00:55:37 |
Quería ahorrárselo, pero temo |
00:55:41 |
Está tan atrapada |
00:55:45 |
¿Atrapada? |
00:55:46 |
Si la agarran, |
00:55:49 |
¿Agarrarme? |
00:55:51 |
El trabajo se planeó en su casa, |
00:55:54 |
Sí, sé que llevé el baúl... |
00:55:57 |
Pero no sabía nada del plan. |
00:55:59 |
La ley no justifica la ignorancia. |
00:56:02 |
Ni aunque la defendiésemos. |
00:56:04 |
Nunca nos creerían. |
00:56:07 |
¿Quién nos creería? |
00:56:09 |
¡Pero eso es ridículo! |
00:56:12 |
Conozco al superintendente. |
00:56:15 |
- No podría aguantarlo. |
00:56:18 |
Las mangueras. |
00:56:19 |
El resto de su vida |
00:56:22 |
¿Bolsas de correos? |
00:56:23 |
Nadie podrá ocuparse de los loros. |
00:56:27 |
No dejaremos que la agarren, |
00:56:30 |
¿Y por qué no? |
00:56:32 |
Yo diré que ella |
00:56:35 |
Les diré que planeó el gran golpe, |
00:56:39 |
el golpe de East Castle Street. |
00:56:52 |
Dios, ¿qué voy a hacer? |
00:56:56 |
¡Un poli! |
00:56:59 |
¡No! |
00:57:01 |
- Estate quieto. |
00:57:03 |
Hay que abrir, |
00:57:06 |
Cuando fue por el baúl, |
00:57:08 |
Nada, no sé, no recuerdo. |
00:57:10 |
- Salgamos. |
00:57:12 |
Nadie se va a ningún lado. |
00:57:14 |
Sra. Wilberforce, escuche: |
00:57:16 |
Vaya a ver qué quiere. |
00:57:18 |
Dígale que se va a acostar pronto. |
00:57:23 |
Si le pregunta acerca de mí, |
00:57:29 |
No lo deje entrar, ¿está claro? |
00:57:33 |
No puede entrar |
00:57:36 |
De acuerdo. |
00:57:38 |
¿No querrá pudrirse en prisión |
00:57:41 |
No suelte prenda. |
00:57:43 |
¿Que no suelte prenda? |
00:57:54 |
- Buenas noches. |
00:57:56 |
- Soy el Sargento MacDonald. |
00:58:00 |
¿Qué quiere? |
00:58:01 |
El superintendente me pidió |
00:58:04 |
¿Para qué? |
00:58:07 |
Nada, señora. |
00:58:08 |
Sólo para decirle que ya |
00:58:11 |
No se la requerirá. |
00:58:13 |
¿No se me requerirá? |
00:58:15 |
¿Puedo pasar? |
00:58:17 |
No puede entrar, |
00:58:20 |
El profesor se fue esta tarde. |
00:58:22 |
No puede entrar |
00:58:25 |
¿Una orden de registro? |
00:58:28 |
¿Para qué necesito una orden? |
00:58:30 |
No tiene una orden de registro, ¿no? |
00:58:35 |
No, señora. |
00:58:36 |
Pues... ¡adiós! |
00:58:48 |
Está... |
00:58:51 |
- volviendo. |
00:58:54 |
Diga lo que diga, |
00:59:01 |
¿Se encuentra usted bien? |
00:59:04 |
Claro que me encuentro bien. |
00:59:06 |
Y ahora, lárguese. |
00:59:14 |
Se va, se va. |
00:59:17 |
Muy bien. |
00:59:19 |
Entre aquí, Sra. Wilberforce. |
00:59:21 |
Las fundas. |
00:59:22 |
Déjeme darle un consejo: |
00:59:24 |
No se acerque a ninguna comisaría, |
00:59:28 |
a ninguna. |
00:59:30 |
Y no vuelva a hablar |
00:59:33 |
Bajo ningún concepto. |
00:59:35 |
Sea discreta y no suelte prenda. |
00:59:38 |
No hable de nada con nadie. |
00:59:40 |
No pretenderán llevarse el dinero... |
00:59:42 |
Tenemos que devolverlo. |
00:59:45 |
Acepto que haya que ser |
00:59:50 |
pero no estaría bien |
00:59:53 |
Escúcheme de una vez por todas: |
00:59:55 |
Ya tenemos lo que queríamos. |
00:59:58 |
No parece entender |
01:00:01 |
No... |
01:00:03 |
Estaba totalmente equivocada. |
01:00:05 |
¿Por qué no entiende? |
01:00:07 |
No, no está nada bien. |
01:00:09 |
Sé lo que tenemos que hacer. |
01:00:11 |
Sé que llevé el baúl, |
01:00:14 |
pero aunque acabe cosiendo |
01:00:19 |
iré a la comisaría |
01:00:24 |
y me entregaré. |
01:00:43 |
Tiene que parecer... |
01:00:46 |
Un accidente. |
01:00:49 |
¿Y por qué no un suicidio? |
01:00:51 |
¿Qué quieres decir? |
01:00:52 |
Que escriba una nota: |
01:00:54 |
"No podía aguantar más". |
01:00:57 |
Y luego alguien baja y la cuelga. |
01:01:01 |
Muy gracioso. |
01:01:06 |
¿Tienes una idea mejor? |
01:01:12 |
¿Y quién va a hacerlo? |
01:01:15 |
Yo no podría, me horrorizaría... |
01:01:19 |
- Quiero decir... |
01:01:25 |
Tiene que ser alguien |
01:01:33 |
¿Por qué me miráis? |
01:01:35 |
Sabemos cómo la odias. |
01:01:36 |
Nos has dicho muy a menudo |
01:01:40 |
¿Y por qué no tú? |
01:01:44 |
Yo no soy un... |
01:01:47 |
Profesor, si vamos a la comisaría, |
01:01:52 |
No podemos salir ahora, señora. |
01:01:55 |
El Sr. Lawson está muy resfriado. |
01:01:58 |
Muy bien. |
01:02:01 |
Creo que entretanto, |
01:02:05 |
para evitar tentaciones. |
01:02:18 |
Gracias. |
01:03:56 |
No lo haré, no podré. |
01:03:59 |
Vamos, mayor. |
01:04:02 |
Ya basta. |
01:04:05 |
No podré. |
01:04:15 |
Está bien, Louis. |
01:04:18 |
He perdido. |
01:04:21 |
Lo haré. |
01:04:41 |
No, abajo no. |
01:04:45 |
delante de sus loros. |
01:04:48 |
Enviadmela arriba y luego... |
01:05:04 |
- Bien. |
01:05:07 |
El mayor quiere hablar |
01:05:11 |
Arriba. |
01:05:12 |
¿Qué quiere? |
01:05:21 |
Le ruego que suba. |
01:05:23 |
Creo que tiene la solución |
01:05:28 |
Sólo le tomará un minuto. |
01:05:50 |
¿Qué desea, mayor? |
01:05:59 |
Tenía que desaparecer, |
01:06:02 |
Lo lleva pidiendo toda su vida. |
01:06:05 |
Mira lo que les hizo al tío del |
01:06:09 |
Se cargó su negocio en diez |
01:06:11 |
Le juro que no tienen intención |
01:06:15 |
- Pero el Prof. Marcus dijo... |
01:06:20 |
En este mismo instante piensan |
01:06:24 |
Esos hombres son unos criminales. |
01:06:28 |
Yo también lo soy. |
01:06:32 |
A pesar de todo, esto no me gusta. |
01:06:35 |
¡Cállate de una vez! |
01:06:37 |
Por favor, paciencia. |
01:06:57 |
Sólo le pido que me crea |
01:07:00 |
que aún tengo algo de decencia. |
01:07:04 |
Me ha conmovido, señora. |
01:07:07 |
Tengo que ir a la policía, |
01:07:11 |
Pero necesito su ayuda. |
01:07:14 |
Quédese aquí vigilando el dinero. |
01:07:18 |
Deme tiempo para buscar |
01:07:22 |
y traerlos aquí. |
01:07:26 |
- ¿Confía en mí? |
01:08:07 |
Mayor. ¡Mayor! |
01:08:09 |
¿Por qué tarda tanto? |
01:08:12 |
¿Por qué...? |
01:08:14 |
El mayor y yo seguimos hablando. |
01:08:18 |
Esperen abajo. |
01:08:24 |
¡Se ha ido, el mayor se ha ido! |
01:08:26 |
- Nos la ha pegado. |
01:08:31 |
¡El baúl no está! |
01:08:38 |
- No se ha ido por detrás. |
01:08:42 |
No tengo nada que decir, |
01:09:01 |
¡Louis! |
01:09:03 |
¡En el tejado! |
01:09:10 |
¡Al tejado, rápido! |
01:09:12 |
Cubre la parte trasera. |
01:09:33 |
Tranquilo, Louis. |
01:09:35 |
No te pongas nervioso. |
01:09:43 |
¡Oh, Dios mío! |
01:09:53 |
- Prof. Marcus... |
01:09:58 |
¿Qué están haciendo ustedes? |
01:10:00 |
Profesor... |
01:10:02 |
- ¿De dónde sale esa funda? |
01:10:05 |
Le di a la señora nuestra palabra |
01:10:07 |
de que no intentaríamos |
01:10:10 |
Gracias. |
01:10:11 |
¡Gracias! |
01:10:16 |
Sé comprensivo, amigo, |
01:10:21 |
Sería absurdo. |
01:10:25 |
Me conoces lo suficiente. |
01:10:27 |
¡Louis, no, viejo amigo! |
01:10:29 |
¡Por favor, no! |
01:10:33 |
¡No, Louis! |
01:10:35 |
Ahora ya puedo decirles |
01:10:38 |
que el mayor ha ido a la policía |
01:10:43 |
- ¿Qué es eso? |
01:10:46 |
Tal vez una chimenea. |
01:10:48 |
- ¿Una chimenea? |
01:10:55 |
Hablaremos de esto |
01:10:58 |
Debería estar durmiendo hace rato. |
01:11:11 |
¿Dónde está? |
01:11:14 |
¿Todavía está en el tejado? |
01:11:16 |
No, ya ha bajado |
01:11:18 |
Traédmelo. |
01:11:20 |
Se ha caído con la chimenea. |
01:11:23 |
La chimenea... |
01:11:27 |
Creo que ni se enteró. |
01:11:49 |
He decidido algo. |
01:11:51 |
He decidido cambiar de opinión. |
01:11:54 |
No voy a hacerlo. |
01:11:56 |
- ¿Por qué no? |
01:11:59 |
Es muy tarde, Primer Asalto, |
01:12:03 |
Es un asunto pendiente, |
01:12:07 |
¿Por qué cargarse al mayor es menos |
01:12:13 |
Ésa no es la cuestión. |
01:12:15 |
Elegí un fósforo antes, ¿o no? |
01:12:20 |
Me quedé ahí sentado, |
01:12:22 |
Ya estoy harto. |
01:12:24 |
Esto ya debería estar olvidado. |
01:12:27 |
Sí, estás siendo un estúpido. |
01:12:29 |
Pues bien, soy un estúpido. |
01:12:31 |
Pero nadie va a tocarla. |
01:12:34 |
Nadie. |
01:12:38 |
Ya... |
01:12:43 |
Tal vez Primer Asalto tenga razón. |
01:12:45 |
¿Qué? |
01:12:47 |
Como dice Primer Asalto, |
01:12:49 |
lo primero es hacer desaparecer |
01:12:53 |
Hay una carretilla ahí fuera, |
01:12:56 |
¿Para qué? |
01:12:57 |
El mayor tiene que coger un tren. |
01:13:06 |
Harry y Louis están desesperados, |
01:13:15 |
Que quede claro: |
01:13:18 |
- Ese cabeza de chorlito es... |
01:13:21 |
Y peligroso. |
01:13:25 |
Así que sólo quedamos los tres. |
01:13:32 |
Está bien. |
01:14:23 |
Déjate de payasadas. |
01:14:26 |
- Vamos. |
01:14:28 |
Echaré una mano a Primer Asalto, |
01:15:02 |
Demasiado escandaloso, ¿no? |
01:15:04 |
No, me las puedo arreglar. |
01:15:28 |
Mire, señora. |
01:15:33 |
No grite... |
01:16:49 |
Ve por el coche, |
01:16:53 |
No hace falta pasar por la casa. |
01:16:56 |
Profesor, no pretenderás |
01:17:01 |
- No seas estúpido, Primer Asalto. |
01:17:04 |
¡No me llames estúpido |
01:17:10 |
¿Qué hacen ésos? |
01:17:21 |
No, no he sido yo. |
01:17:23 |
- La mataste. |
01:17:25 |
Ha sido Harry. |
01:17:26 |
¡Tiene el dinero, se ha ido! |
01:18:02 |
¡La has matado! |
01:18:04 |
¡No he sido yo! |
01:18:13 |
¡La has matado! |
01:18:15 |
¡No, yo no he hecho nada! |
01:18:16 |
¿Y tu sentido del humor, |
01:18:28 |
¡Dios, Dios! |
01:18:35 |
¡Os dije que no la matarais! |
01:18:40 |
- Os dije... |
01:18:42 |
...que no matarais |
01:18:45 |
¡Alto! |
01:18:50 |
¿Qué hacen? |
01:18:52 |
¿Y quién es esa Sra. Encorvada, |
01:18:55 |
¿Dónde está el Sr. Robinson? |
01:18:57 |
Está... |
01:19:00 |
Está... |
01:19:03 |
Alguien ha cogido la llave, |
01:19:07 |
También está afuera. |
01:19:10 |
Pues tráigalo. |
01:19:14 |
Me quedé dormida. |
01:19:16 |
Alguien ha sacado |
01:19:20 |
- Estoy muy enfadada. |
01:19:24 |
Es vergonzoso, Sra. Wilberforce, |
01:19:27 |
El Sr. Robinson responderá por ello. |
01:19:35 |
Me llevo esto, gracias. |
01:19:38 |
Profesor, otro punto negativo |
01:19:42 |
Se lo diré a la policía. |
01:19:48 |
¿Qué ha pasado? |
01:19:50 |
Yo... creí que la habían matado. |
01:19:54 |
Pensé que Harry la había matado. |
01:19:56 |
¿Y? |
01:19:59 |
Nada, me equivoqué. |
01:20:05 |
Mételo en la carretilla. |
01:20:08 |
No. |
01:20:11 |
¿Qué? |
01:20:13 |
Deshaceos vosotros de Harry. |
01:20:15 |
Yo me quedo con la señora. |
01:20:24 |
¿Tiene usted idea de por qué |
01:20:29 |
Bien. |
01:20:32 |
Antes de matarla, |
01:20:34 |
¿Qué hubiera dicho mi marido |
01:20:40 |
El Capitán Wilberforce |
01:20:44 |
Se hundió con su barco |
01:20:47 |
hace 29 años |
01:20:49 |
en un tifón, en el Mar de China. |
01:20:53 |
Estas tres criaturitas |
01:20:56 |
en su cabina. |
01:20:59 |
El Capitán se aseguró de que |
01:21:05 |
Pero él permaneció en el puente |
01:21:11 |
Escucha, te propongo algo: |
01:21:14 |
Me ocupo de él |
01:21:18 |
Un reparto equitativo. |
01:21:20 |
No. |
01:21:23 |
Mejor al revés. |
01:21:26 |
Yo me deshago de Primer Asalto, |
01:21:30 |
Espera. |
01:21:45 |
¿Quién es el siguiente? |
01:21:53 |
Un segundo, Primer Asalto, |
01:21:56 |
Espera, podemos hacer un trato. |
01:21:58 |
Nunca lo lograrás tú solo, |
01:22:00 |
Liquídalo a él. Él te ha metido |
01:22:03 |
Os he oído. |
01:22:06 |
Llevo aquí mucho tiempo. |
01:22:08 |
Pretendíais tirarme al tren. |
01:22:11 |
Y os habéis pasado todo el tiempo |
01:22:14 |
Ahora quién es el estúpido, ¿eh? |
01:22:38 |
El seguro estaba puesto. |
01:23:00 |
Era un buen plan. |
01:23:02 |
He ideado muchos planes, |
01:23:04 |
Pero éste ha sido el mejor, |
01:23:09 |
Todo buen plan incluye el factor |
01:23:14 |
Ningún buen plan puede incluir |
01:23:19 |
A menos, claro está, de ser más. |
01:23:22 |
Sólo éramos cinco. |
01:23:26 |
¿Qué pasa? ¿Qué te pasa? |
01:23:30 |
Hubiéramos necesitado a 30, |
01:23:33 |
Nosotros nunca podremos matarla. |
01:23:36 |
Siempre estará con nosotros, |
01:23:38 |
por siempre jamás. |
01:23:41 |
Y no podremos impedirlo. |
01:23:44 |
- ¿Estás loco? |
01:23:47 |
porque ya te he dicho... |
01:23:50 |
que no tienes que enfadarme. |
01:24:42 |
Por aquí, Louis. |
01:25:03 |
Ya van siete, Louis. |
01:25:48 |
Louis... |
01:25:53 |
ILouisl |
01:26:19 |
¿Qué estás haciendo? |
01:26:22 |
No te retengo, Louis. |
01:27:36 |
Espero que me crean. |
01:27:39 |
Es verdad que yo llevé el baúl. |
01:27:44 |
Es verdad que el golpe |
01:27:47 |
Pero no lo planeé yo. |
01:27:50 |
No planeé nada |
01:27:54 |
golpe de East Castle Street. |
01:27:56 |
¿De veras, señora? |
01:27:58 |
¡Ni siquiera sé dónde está |
01:28:03 |
- Buenas, superintendente... |
01:28:07 |
Si me disculpa, llego tarde |
01:28:10 |
El Sargento Harris la atenderá. |
01:28:12 |
Superintendente, quería que me |
01:28:17 |
¿Qué pasó con el resto de la banda, |
01:28:20 |
Eso es lo curioso, |
01:28:23 |
durante la noche. |
01:28:25 |
Pero tengo todo el baúl... |
01:28:27 |
Perdone, estoy tan confusa... |
01:28:29 |
Tengo todo el dinero en casa. |
01:28:32 |
Lo he guardado. |
01:28:33 |
Y tenían tanto miedo |
01:28:37 |
Pero ¿no tenían una nave espacial? |
01:28:41 |
¿No estará sugiriendo |
01:28:44 |
No, señora. |
01:28:45 |
Supongo que piensa |
01:28:48 |
No, señora, lo que pasa es que... |
01:28:52 |
Bueno, por diversas razones, |
01:28:55 |
nos gustaría |
01:28:58 |
Y que no se lo mencionara a nadie. |
01:29:02 |
No lo mencionaré. Pero |
01:29:07 |
En lo que nos atañe, señora... |
01:29:10 |
¿Por qué no se queda con el dinero? |
01:29:13 |
¿Quedarme con el dinero? |
01:29:16 |
¡No lo puedo creer! |
01:29:18 |
Es un cuarto de penique |
01:29:25 |
Me dijeron que ustedes preferían |
01:29:29 |
que eso sólo complicaría las cosas. |
01:29:32 |
Eso es, Sra. Wilberforce. |
01:29:35 |
tengo un asunto muy urgente |
01:29:38 |
Claro, buenos días. |
01:29:43 |
¡Señora Wilberforce! |
01:29:46 |
¡Espere! |
01:29:49 |
¡Un momento! |
01:29:51 |
Se le olvidaba, señora. |
01:29:53 |
Ya no lo quiero, |
01:29:57 |
Ahora me puedo comprar docenas. |
01:30:00 |
Buenos días, Sargento. |
01:30:07 |
Estupendo. |
01:30:09 |
- Se ha despejado, ¿eh? |
01:30:16 |
¡Eh, oiga, señora! |