Ladykillers The
|
00:01:56 |
Переизберите Уэйна Уайнера. |
00:01:58 |
Он слишком стар, |
00:02:29 |
Добрый день, миссис Мансон. |
00:02:31 |
Добрый день, шериф. |
00:02:33 |
Вы знаете Фунтиса? |
00:02:36 |
Макати Фунтиса? |
00:02:37 |
О нет, не его. |
00:02:39 |
- Старшего сына Макати. |
00:02:42 |
- Кажется, знаю. |
00:02:45 |
он поехал в "Костко", в Паскагулу, |
00:02:49 |
- Что? |
00:02:52 |
- Если хотите, я могу... |
00:02:54 |
Я поговорю с ним, если вы... |
00:02:56 |
"Забыл Свой Бумажник |
00:02:57 |
- Он забыл свой бумажник? |
00:03:00 |
Знаете, они называют это |
00:03:02 |
но мне совсем не хочется |
00:03:06 |
И Отару зта музыка |
00:03:11 |
- Она и Отару мешает? |
00:03:15 |
"Забыл Свой Бумажник |
00:03:18 |
А еще знаете, шериф, |
00:03:19 |
как они называют цветных людей |
00:03:22 |
Вы хотя бы догадываетесь? |
00:03:24 |
- Нет, мэм, не очень... |
00:03:28 |
Я не хотела произносить |
00:03:29 |
И не хочу повторять его, |
00:03:31 |
Вот что я вам скажу. |
00:03:32 |
- Я сказала его один раз... |
00:03:34 |
...для обьяснения причины |
00:03:35 |
- Да, мэм. |
00:03:38 |
2000 лет после Иисуса. |
00:03:43 |
Век монтела. |
00:03:45 |
Боже милосердный, |
00:03:49 |
Уимак едет в Паскагулу |
00:03:52 |
этот грохочущий ящик, |
00:03:55 |
- Шериф, нужно помочь этому юноше. |
00:03:59 |
Протяните ему руку помощи. |
00:04:02 |
- Помогать - наша обязанность. |
00:04:05 |
Вы не хотите быть |
00:04:07 |
Нет, мэм. |
00:04:08 |
Нет, многие будут |
00:04:11 |
многие будут "тункало парзен". |
00:04:14 |
многие что, мэм? |
00:04:15 |
Будут недостойными |
00:04:18 |
Вы не хотите, чтобы это |
00:04:20 |
Не хотим, чтобы это написали. |
00:04:22 |
- Пир Валтасара. |
00:04:24 |
Апостол Иоанн сказал: |
00:04:26 |
"Бдите, ибо среди нас человек, |
00:04:30 |
Да, мэм. |
00:05:08 |
Хочешь чего-нибудь поесть, ангел? |
00:05:12 |
Отар, сегодня я ходила |
00:05:17 |
Не знаю, будет ли от этого толк. |
00:05:20 |
этот юноша висит на волоске. |
00:05:23 |
Гиеной огненной. |
00:05:26 |
"Забыл Свой Бумажник |
00:05:33 |
Прожила 67 лет. |
00:05:36 |
Из них 46 замужем. |
00:05:40 |
Скажи, ты когда-нибудь |
00:05:44 |
Что ж, это нормальное состояние. |
00:05:47 |
Во всяком случае, для большинства. |
00:05:49 |
Как сказал тот бейсболист: |
00:05:51 |
"В мире есть две категории людей." |
00:05:54 |
"Те, у кого есть геморрой и те, |
00:05:58 |
Но ты всегда был здоров, |
00:06:02 |
И умер до того, |
00:06:05 |
Слава Богу, ты никогда не болел. |
00:06:08 |
И я хочу умереть |
00:06:14 |
Заснуть однажды ночью, |
00:06:39 |
Маринад. |
00:06:43 |
- Достаньте Маринада. |
00:06:47 |
Опять он забрался на дерево. |
00:06:52 |
Прошу прощения, мадам, |
00:06:54 |
устав от уединения и истосковавшись |
00:06:57 |
вернется, в конце концов, |
00:07:01 |
Я к тому, что так ли уж необходимо |
00:07:07 |
Я не хочу слушать |
00:07:09 |
Если вы его не достанете, |
00:07:12 |
- Полицию? |
00:07:15 |
Всякий раз, когда им |
00:07:17 |
они клянутся, что делают это |
00:07:19 |
Не обязательно вызывать |
00:07:22 |
В детстве я часто |
00:07:25 |
Я был ловкий, как лемур. |
00:07:29 |
- Только не уроните его. |
00:07:32 |
Безобидный малютка |
00:07:37 |
Ко мне, киса. |
00:07:40 |
Иди. Ко мне, киса. |
00:07:45 |
Иди. Нет, нет. |
00:07:47 |
Шериф Уайнер делал не так. |
00:07:48 |
Да. Иди. |
00:07:52 |
Иди к профессору. |
00:08:06 |
Благодарю вас, мадам, |
00:08:09 |
- Вы его упустили. |
00:08:11 |
и я бесконечно об этом сожалею. |
00:08:14 |
Позвольте мне представиться |
00:08:18 |
Голдузйт Хиггинсон Дорр, |
00:08:23 |
Как Элмер? |
00:08:25 |
- Прошу прощения, мадам? |
00:08:29 |
Нет, Д.Ф. - Доктор философии - |
00:08:34 |
присвоенная, в моем случае, |
00:08:36 |
что я овладел латинским |
00:08:39 |
Я также обладаю множеством |
00:08:41 |
включая степень бакалавра |
00:08:42 |
школы в Париже, что во Франции, |
00:08:45 |
Бо-бо? Подходяще для вас. |
00:08:49 |
А вы когда-нибудь учились |
00:08:52 |
Не удостоился такой чести. |
00:08:54 |
это библейская школа. |
00:08:57 |
Каждый месяц я отсылаю им |
00:08:59 |
- Щедро... |
00:09:01 |
- Я их благодетельница. |
00:09:03 |
Они печатают мою фамилию в каждом |
00:09:06 |
- Правда? |
00:09:09 |
- если хотите посмотреть... |
00:09:12 |
придет в себя от сотрясения. |
00:09:15 |
Миссис Мансон, |
00:09:18 |
зачем я появился |
00:09:21 |
как это говорится, |
00:09:23 |
в это прекрасное, |
00:09:26 |
Посещало до тех пор, пока вы |
00:09:29 |
- Очень вас понимаю. |
00:09:31 |
Случилось так, что я |
00:09:34 |
обьявление о сдаче комнаты. |
00:09:37 |
В других домах этой очаровательной |
00:09:42 |
Да, у меня есть комната. |
00:09:44 |
15 долларов в неделю. |
00:09:46 |
мне нужен тихий постоялец. |
00:09:48 |
Мадам, перед вами |
00:09:52 |
и всё же, |
00:09:54 |
не тихий, |
00:09:56 |
если говорить загадками. |
00:09:59 |
В настоящее время |
00:10:02 |
от заведения, в котором преподаю - |
00:10:04 |
Университет Миссисипи |
00:10:06 |
Я взял годичный отпуск, |
00:10:08 |
чтобы предаться своей |
00:10:10 |
и это слово |
00:10:12 |
для музыки зпохи Ренессанса. |
00:10:14 |
Я музыкант и руковожу "бзндом". |
00:10:16 |
мы используем старинные |
00:10:18 |
выступаем на |
00:10:20 |
и других культурных форумах |
00:10:23 |
мы играем на инструментах, |
00:10:25 |
для которых и была написана |
00:10:29 |
Погодите минуту. |
00:10:32 |
Нет. |
00:10:33 |
Слово "банда", |
00:10:35 |
в этом контексте, |
00:10:38 |
Тем не менее, мы играем вместе, |
00:10:42 |
Природа этой музыки такова, |
00:10:47 |
применить к нам эпитет |
00:10:49 |
- он ближе к резким ритмам. |
00:10:52 |
"Забыл Свой Бумажник |
00:10:55 |
Песни с такими дурацкими |
00:10:57 |
О нет. мы играем музыку, |
00:11:01 |
которая была написана |
00:11:04 |
для возвеличивания |
00:11:08 |
Духовную музыку. |
00:11:10 |
Церковную музыку. |
00:11:12 |
- Евангелическую музыку? |
00:11:17 |
Не очень древнюю, |
00:11:20 |
Рококо? |
00:11:24 |
Но я не хочу беспокоить вас |
00:11:28 |
могу я осведомиться, |
00:11:43 |
Выглядит многообещающе. |
00:11:46 |
Правда, немного сыроват. |
00:11:48 |
В самом деле. Но это лишь улучшает |
00:11:59 |
Изумительно. |
00:12:02 |
Изумительно. |
00:12:05 |
Зти земляные стены идеальны |
00:12:08 |
для приглушения |
00:12:12 |
или сакбута. |
00:12:17 |
Именно поэтому музыка Чинквеченто |
00:12:19 |
исполняется в подземных |
00:12:22 |
Идеально. |
00:12:23 |
это более чем идеально. |
00:12:24 |
- Я едва сдерживаю ликование. |
00:12:34 |
Надо вытряхивать это дерьмо, чувак. |
00:12:37 |
это дерьмо воняет хуже геморроя. |
00:12:40 |
Даже здесь, на полу казино |
00:12:42 |
ты будешь находить зти |
00:12:45 |
Не знаю, чем народ здесь |
00:12:48 |
Не, чувак, я не буду вынимать это |
00:12:52 |
Для болезней и вирусов это самый |
00:12:56 |
Но тебе придется. |
00:12:58 |
это тоннель под землю, |
00:13:01 |
"Маннекс Корпорзйшн". |
00:13:03 |
Им принадлежит "Королева Бандитов" |
00:13:05 |
Именно там они размышляют |
00:13:08 |
Свет здесь горит, как в аду, |
00:13:13 |
- Открывай, ублюдок. |
00:13:16 |
Поцелуй меня в задницу. |
00:13:24 |
Вот здесь они считают бабки. |
00:13:26 |
Попытаешься чего-нибудь стащить, |
00:13:28 |
Чувак! |
00:13:31 |
Ну, блин! |
00:13:33 |
Ты, блин, свинья толстозадая! |
00:13:36 |
Посмотри на свою задницу. |
00:13:37 |
У тебя на форме шоколадные хлопья! |
00:13:39 |
Тут у тебя завтрак прилип, |
00:13:41 |
Если твою задницу набить монетами, |
00:13:45 |
Посмотри на себя! |
00:13:47 |
Толстозадый ублюдок! |
00:13:50 |
- мистер Гадж. Как настроение? |
00:13:53 |
- Хорошо. |
00:13:56 |
Чистит, как зверь, мать его. |
00:13:59 |
- это правда? |
00:14:10 |
Стоп. |
00:14:12 |
Стоп! Стоп, стоп. |
00:14:14 |
Проклятье, с него свалился ящик. |
00:14:17 |
- С него свалилась проклятая фляга. |
00:14:22 |
Гора, надень на Отто аппарат. |
00:14:30 |
- это еще что за черт? |
00:14:33 |
Настоящий. мы его привязали, |
00:14:36 |
Теперь животное сможет двигаться |
00:14:39 |
Противогаз не стесняет |
00:14:41 |
и, думаю, так он больше похож |
00:14:44 |
- это похоже на шутку. |
00:14:46 |
Противогаз - это такая |
00:14:49 |
А как он будет есть, |
00:14:51 |
- Вы правы. |
00:14:54 |
- Или член Общества Гуманистов. |
00:14:55 |
Они просто зарежут этот ролик, |
00:14:58 |
Верните псу флягу обратно! |
00:15:00 |
Жестяную флягу. |
00:15:03 |
Ничего нет проще. |
00:15:06 |
Что? |
00:15:07 |
...вы правы. Фляга намного лучше. |
00:15:15 |
- Что он делает? |
00:15:18 |
- Дыши нормально. |
00:15:20 |
Да дышит он. Просто... |
00:15:23 |
- Дыши нормально, Отто. |
00:15:27 |
Ясно? Снимите с него зту хреновину! |
00:15:30 |
Конечно. Нет ничего проще. |
00:15:32 |
Дай мне свой ножик. |
00:15:34 |
И чтобы здесь не было члена |
00:15:36 |
- Он дерьмом изойдет, если увидит. |
00:15:39 |
Пусть электрик |
00:15:41 |
Не сдавайся, Отто! |
00:15:43 |
Гора, нужно два оголенных |
00:15:44 |
Генератор в 30 метрах отсюда. |
00:15:46 |
Через полминуты у Отто начнутся |
00:15:49 |
Поехали. |
00:15:51 |
Отто издох, мать его. |
00:15:54 |
Отто уже сдох! |
00:15:57 |
Построение 3-20. Оп! |
00:16:16 |
Левый. 90-тигр, угол-икс. На раз. |
00:16:20 |
Оп! |
00:16:31 |
Левый Сплит. 68. |
00:16:33 |
Выполняешь ты. |
00:16:37 |
- Выполняешь ты! |
00:16:39 |
На раз. Готовы? Начали! |
00:16:42 |
3-90. Оп! |
00:17:06 |
О, нет. |
00:17:09 |
Хадсон! Чтобы духу твоего |
00:17:13 |
Проклятье! |
00:17:16 |
Ты не то что мяч, |
00:17:38 |
Так, Леди-Дракон, |
00:17:40 |
Нам нужны твои деньги. |
00:17:47 |
Так, папа-сан, |
00:17:50 |
мы не шутим, мистер Хай-Хо. |
00:17:52 |
Всё совсем не сложно. |
00:17:54 |
Если отдашь нам деньги, |
00:17:56 |
Ясно? |
00:18:01 |
У тебя три секунды, мать твою. |
00:18:05 |
- Давай сюда свои деньги. |
00:18:14 |
Его пальцы у меня в носу, блин! |
00:18:18 |
Вытащи пальцы из носа моего друга! |
00:18:23 |
Кофе? |
00:20:16 |
Я знаю, все вы помните, |
00:20:21 |
неся Слово Божие |
00:20:26 |
застал израильтян |
00:20:28 |
Да. |
00:20:29 |
Что же они такое делали? |
00:20:31 |
Они поклонялись |
00:20:32 |
- золотому тельцу. |
00:20:34 |
Они поклонялись |
00:20:36 |
ложному богу. |
00:20:38 |
Он увидел, |
00:20:42 |
Низко пали. |
00:20:44 |
Что же сделал моисей, |
00:20:46 |
беззаботных грешников? |
00:20:49 |
Что он сделал? |
00:20:50 |
Он в гневе поразил тех грешников. |
00:20:54 |
Вы знаете, |
00:20:57 |
Я поражаю, ты поражаешь, |
00:21:01 |
Поразить, |
00:21:06 |
Потому что иногда, братья и сестры, |
00:21:09 |
По-другому нельзя. |
00:21:11 |
Поразить, это значит напомнить, |
00:21:15 |
и снова обратить свой взор |
00:21:19 |
- Аминь. |
00:21:22 |
золотому тельцу - бренному хламу |
00:21:26 |
этот мусорный остров в стране теней |
00:21:34 |
очень далек от Царства Небесного! |
00:21:36 |
Тот мусорный остров, |
00:21:39 |
на костях |
00:21:45 |
Итак, |
00:21:47 |
давайте помолимся. |
00:21:50 |
Университет Боба Джонса |
00:21:58 |
Любезная леди, надеюсь, |
00:22:01 |
для нашей первой репетиции. |
00:22:03 |
Кто-нибудь умер? |
00:22:05 |
Прошу прощения? |
00:22:07 |
Нет, я не понес утраты. |
00:22:10 |
Однако, очень мило с вашей стороны, |
00:22:13 |
Катафалк - это лишь просторное |
00:22:15 |
средство передвижения, вмещающее |
00:22:18 |
К тому же, наши инструменты |
00:22:19 |
изобретены в зпоху, |
00:22:23 |
Позвольте мне представить |
00:22:25 |
этих страстно увлеченных |
00:22:28 |
В этом доме не курят. |
00:22:32 |
Простите. |
00:22:51 |
Каково ваше мнение, Генерал? |
00:22:59 |
Ну и славно. |
00:23:00 |
Джентльмены, почему бы нам |
00:23:09 |
Джентльмены, |
00:23:12 |
Игорный притон. |
00:23:14 |
- Содом дельты Миссисипи |
00:23:18 |
Вот это Орчард Стрит. |
00:23:20 |
это дом марвы Мансон, |
00:23:23 |
с которой вы недавно |
00:23:25 |
У верен, все вы знаете, |
00:23:27 |
что законотворцы |
00:23:28 |
а точнее, его законодательная |
00:23:30 |
постановили, что в пределах штата |
00:23:35 |
Однако, они могут быть на воде. |
00:23:38 |
Игорная деятельность на этих |
00:23:41 |
тогда как на деятельность, |
00:23:43 |
данные ограничения |
00:23:45 |
Офисы казино, раздевалки, |
00:23:47 |
помещения для приготовления пищи |
00:23:51 |
армированные, секретные, |
00:23:56 |
могут находиться |
00:23:58 |
где угодно. |
00:24:00 |
Гавейн, и где же |
00:24:02 |
- это "где угодно"? |
00:24:06 |
Где деньги? |
00:24:08 |
В общем, так. |
00:24:10 |
В конце каждой смены, |
00:24:11 |
Бригадир-крупье приносит наличные |
00:24:15 |
а раз в день всю наличность |
00:24:21 |
А бухгалтерия где находится? |
00:24:25 |
Как раз в том квадратике, |
00:24:28 |
Ну вот, опять - мочало, |
00:24:30 |
начинаем все сначала. |
00:24:31 |
Что же все-таки обозначает |
00:24:38 |
Офисы. Под землей. |
00:24:41 |
Под землей. |
00:24:47 |
Пока в казино рабочий день, |
00:24:49 |
дверь в бухгалтерию надежно |
00:24:52 |
Дверь вызывает уважение. |
00:24:54 |
Когда казино закрывается, |
00:24:58 |
а вооруженная охрана возвращается |
00:25:02 |
А там, вдали от охраны, |
00:25:06 |
за дверью 12-сантиметровой толщины, |
00:25:13 |
А стены сделаны |
00:25:15 |
из непрочного кирпича, |
00:25:18 |
мягкий суглинистый грунт, |
00:25:23 |
извилистой рекой Миссисипи, |
00:25:26 |
ведь река пробивала себе путь |
00:25:30 |
оставляя после себя землю. |
00:25:33 |
Зту землю. |
00:25:37 |
Перед вами Генерал, |
00:25:38 |
чья биография |
00:25:41 |
рытья тоннелей |
00:25:42 |
в почвах родного |
00:25:45 |
он будет руководить |
00:25:48 |
Гарт Панкейк, |
00:25:50 |
хотя владеет всем необходимым |
00:25:54 |
Он будет выполнять |
00:25:57 |
необходимую для нашего |
00:25:59 |
- Рад быть в команде. |
00:26:03 |
Ему удалось устроиться на работу |
00:26:05 |
в обслуживающий персонал |
00:26:08 |
В натуре! |
00:26:09 |
И, наконец, Глыба. |
00:26:13 |
Глядя на Глыбу, |
00:26:15 |
какие специальные навыки |
00:26:18 |
нашей маленькой |
00:26:21 |
Обьясняю, джентльмены: |
00:26:22 |
В таком рискованном проекте |
00:26:25 |
привлечь в дело хулигана, болвана, |
00:26:29 |
Того, кто будет нашей охраной, |
00:26:31 |
нашим тараном, |
00:26:35 |
И, от нашего имени, я желаю ему |
00:26:38 |
- Круто, блин. |
00:26:40 |
И вот, джентльмены, вы здесь. |
00:26:43 |
Люди с разными биографиями |
00:26:46 |
Но у которых есть |
00:26:48 |
Первое: Вы все откликнулись на мое |
00:26:51 |
и второе: Все вы в последствии, |
00:26:55 |
богатыми. |
00:26:56 |
Давайте же насладимся нашим |
00:26:59 |
Давайте сотворим вместе |
00:27:02 |
и, во что бы то ни стало, |
00:27:06 |
Все, о чем мы говорим |
00:27:08 |
пусть останется |
00:27:11 |
В коллективе нет слова "я". |
00:29:27 |
Ничего. |
00:29:31 |
Не волнуйтесь, мадам. |
00:29:33 |
мы всё равно |
00:29:35 |
Глиссандо в этой пьесе требуют |
00:29:40 |
и, я уверен, |
00:29:41 |
немного отдохнуть |
00:29:43 |
Я просто подумала, может, |
00:29:46 |
Что это с тобой, дорогуша? |
00:29:54 |
Потому что... |
00:29:56 |
Да он дует в этот сакбут |
00:29:59 |
Я правильного говорю, Глыба? |
00:30:00 |
Он, скажу я вам, |
00:30:02 |
Никто так не играет на сакбуте, |
00:30:07 |
Не стесняйся, Глыба. |
00:30:08 |
Он так старается, словно лижет |
00:30:12 |
- О, черт. |
00:30:13 |
это христианский дом, юноша. |
00:30:15 |
Здесь не употребляют словечки |
00:30:18 |
- Иногда по-другому нельзя. |
00:30:22 |
Я пытаюсь тебе помочь, юноша, |
00:30:26 |
Вы правы, мадам. |
00:30:28 |
Гавейна иногда заносит |
00:30:32 |
от любви к музыке |
00:30:34 |
раннего Ренессанса... |
00:30:35 |
Только не надо оправдывать |
00:30:38 |
Вы курили? |
00:30:39 |
Конечно же нет, мадам. |
00:30:43 |
Я обьясняю его поступок, |
00:30:45 |
- Лично я... |
00:30:48 |
Ты не можешь |
00:30:50 |
Ты, может, и доктор философии, |
00:30:54 |
- Да. |
00:30:57 |
Горячий юноша, |
00:31:03 |
этот факт отмечали позты |
00:31:06 |
еще в зпоху Романтизма. |
00:31:07 |
Я в юности была в церкви. |
00:31:10 |
молодость - это не оправдание. |
00:31:14 |
Как бы там ни было, |
00:31:17 |
Дудку Отара. |
00:31:19 |
Он сам ее сделал. |
00:31:20 |
Я подумала, поскольку вы музыкант, |
00:31:24 |
Ну, разумеется, мэм. |
00:31:27 |
Он сам ее вырезал, |
00:31:30 |
У израильтян она называлась |
00:31:33 |
Да, вы можете прочесть |
00:31:35 |
Всё было изобретено до нас. |
00:31:37 |
Да, разумеется. |
00:31:43 |
20 лет как его нет. |
00:31:47 |
Ах, какой был человек. |
00:31:55 |
Играл на свирели. |
00:32:01 |
Но я не думаю, |
00:32:03 |
что Отар когда-нибудь |
00:32:05 |
прикасался руками |
00:32:08 |
или губами |
00:32:10 |
к шофар. |
00:32:15 |
это ритуальный бараний рог, |
00:32:18 |
в который дули |
00:32:21 |
Нет, я ничего об этом не знаю. |
00:32:24 |
Отар не дул ни в какой рог. |
00:32:27 |
- Конечно же, нет. |
00:32:29 |
моему Отару вполне хватало свирели. |
00:32:35 |
Ах, какой он был человек. |
00:32:40 |
Какой был человек. |
00:32:44 |
Ух, черт побери. |
00:32:45 |
Ну же, девочка, |
00:32:47 |
Не будь жестокой. |
00:32:49 |
Покажи, как трутся твои булки |
00:32:52 |
Не считай меня грязью лишь потому, |
00:32:55 |
этот ублюдок стоит джекпота. |
00:32:58 |
Подойди и подуй на мои шары. |
00:33:00 |
Одежка на мне на троечку, |
00:33:01 |
но под ней твердых |
00:33:06 |
мистер Гадж, у нее такой зад, |
00:33:10 |
это не просто задница, |
00:33:13 |
мне плевать, какая у нее задница, |
00:33:17 |
Чего? |
00:33:18 |
На "Королеве Бандитов" |
00:33:22 |
- Освобождай свой шкафчик. |
00:33:24 |
Я же сказал, ты уволен. |
00:33:25 |
Ты не можешь меня уволить. |
00:33:29 |
Засудишь меня? За что? |
00:33:30 |
За моральный ущерб, мать твою. |
00:33:33 |
- моральный ущерб. |
00:33:37 |
моральный ущерб. |
00:33:38 |
Я знаю, почему я уволен, |
00:33:39 |
Всё легко и просто. |
00:33:42 |
Вы увольняете меня, |
00:33:46 |
макСзм, все, |
00:33:49 |
И заменит тебя тоже черный. |
00:33:51 |
И его, без сомнения, |
00:33:55 |
И судья, мать твою, |
00:33:57 |
А ты? |
00:33:59 |
А ты будешь перед ним отвечать. |
00:34:02 |
- говнюк. |
00:34:09 |
Ай-яй-яй. |
00:34:10 |
это огромная неудача. |
00:34:12 |
Я обезумел от горя. |
00:34:14 |
Я опустошен. |
00:34:16 |
Я вне себя. |
00:34:18 |
мне даже не хватает слов. |
00:34:20 |
- Однако, вы нормально говорите. |
00:34:23 |
мадам, мы должны отведать вафли. |
00:34:26 |
мы все должны незамедлительно |
00:34:29 |
мы все должны подумать. |
00:34:30 |
Должны заказать вафли |
00:34:31 |
мы все, до единого, должны |
00:34:34 |
может, прийти к нему с извинениями |
00:34:37 |
Или, может, корзину фруктов |
00:34:40 |
и открытку с морским пейзажем, |
00:34:43 |
Не буду я извиняться |
00:34:45 |
Он меня уволил, |
00:34:47 |
Он не мог этого сделать. |
00:34:48 |
Ты бы подал в суд и выиграл дело. |
00:34:50 |
- Точняк, в натуре. |
00:34:52 |
способны растопить сердце |
00:34:55 |
этот мужик на шоколадный батончик |
00:34:58 |
На тоннельном фронте |
00:35:00 |
- мы наткнулись на большой камень. |
00:35:06 |
Очень плохо, плохо. |
00:35:09 |
Боже мой. |
00:35:12 |
Да, прав был тот позт. |
00:35:16 |
Беда не приходит одна. |
00:35:19 |
мы сможем пройти сквозь этот камень. |
00:35:23 |
У меня есть |
00:35:26 |
Пробурим отверстие, |
00:35:28 |
Вулканическая порода |
00:35:30 |
- А потом... |
00:35:32 |
- мне заказывать запальный шнур? |
00:35:34 |
мы как раз об этом говорили, |
00:35:38 |
- А это еще кто такая? |
00:35:41 |
Гора моя правая рука. |
00:35:44 |
- Помогает мне практически во всем. |
00:35:47 |
Ты привел сюда свою телку? |
00:35:50 |
Должен признаться, |
00:35:55 |
Я думал, что когда приступали |
00:35:58 |
мы договорились, |
00:36:01 |
Я понимаю, |
00:36:04 |
У меня от Горы нет секретов. |
00:36:05 |
А иначе сложно сохранить нежные |
00:36:09 |
Ты привел сюда свою телку. |
00:36:12 |
этот чувак привел сюда |
00:36:17 |
Я был бы благодарен, |
00:36:20 |
Она моя вторая половина. |
00:36:22 |
Все тут смотрят на меня |
00:36:24 |
за то, что я потерял |
00:36:27 |
а этот говнюк |
00:36:30 |
- в это кафе! |
00:36:33 |
- Закрой свою пасть! |
00:36:35 |
Убери свое дерьмо |
00:36:38 |
- Прошу вас, джентльмены. |
00:36:41 |
Прошу, джентльмены, |
00:36:42 |
такое поведение не делает вам чести |
00:36:45 |
ни в глазах завсегдатаев |
00:36:50 |
маленький сопляк. |
00:36:51 |
Из-за тебя я испачкал куртку |
00:36:54 |
Джентльмены, предлагаю считать |
00:36:58 |
- Горной Водой... |
00:37:01 |
Очень извиняюсь. |
00:37:05 |
Нам придется доверять ей, |
00:37:08 |
так как другого выхода у нас нет, |
00:37:10 |
но она сможет рассчитывать |
00:37:12 |
лишь на часть от доли |
00:37:14 |
Конечно. |
00:37:16 |
- Ты прав, по-другому не будет. |
00:37:18 |
- Сам ты пошел со своей бабой. |
00:37:21 |
- в виде горной породы тоже... |
00:37:24 |
- Тренер, я... |
00:37:27 |
У нас остался только один вопрос: |
00:37:32 |
- Тренер, я... |
00:37:34 |
А может, просто |
00:37:54 |
Вы страстный книголюб, |
00:37:59 |
Признаться, да. |
00:38:02 |
мне гораздо ближе мир |
00:38:04 |
чем суета-маета |
00:38:09 |
Для меня, как ни парадоксально, |
00:38:12 |
литература на так называемых |
00:38:14 |
несет больше смысла, |
00:38:18 |
В этих книгах, |
00:38:23 |
собрана человеческая мудрость, |
00:38:27 |
и тяжелым днем, |
00:38:35 |
Человеческая мудрость? |
00:38:38 |
А как же мудрость божественная? |
00:38:40 |
Да. Священная Книга. |
00:38:44 |
Я нашел утешение на ее страницах. |
00:38:47 |
Но для меня также существуют |
00:38:54 |
Тяжелые античные фолианты, |
00:38:57 |
исполненные понимания |
00:39:02 |
И потом, конечно, |
00:39:05 |
мне нравятся произведения |
00:39:08 |
мистера Здгара Алана По. |
00:39:10 |
Я знаю, кем он был. |
00:39:13 |
Нет, мадам, нет. |
00:39:16 |
Не от мира сего, это верно. |
00:39:19 |
Он жил в грезах. |
00:39:23 |
В грезах древности. |
00:39:28 |
"Елена, |
00:39:31 |
Твоя красота для меня |
00:39:36 |
Подобна Никеи античным судам, |
00:39:40 |
Которые сквозь аромата моря |
00:39:45 |
Скиталец ведет, не сдаваясь волнам |
00:39:49 |
К родной стороны берегам." |
00:39:58 |
Кто такая Елена? |
00:40:01 |
- Какая-нибудь Вавилонская блудница? |
00:40:06 |
Но я представляю ее |
00:40:09 |
очень, |
00:40:11 |
невероятно |
00:40:15 |
бледной. |
00:40:22 |
миссис Мансон, я пытался |
00:40:26 |
найти способ выразить свое |
00:40:31 |
за теплый прием, оказанный |
00:40:38 |
Вот вам мой маленький презент. |
00:40:41 |
Ну зачем, мистер Дорр! |
00:40:46 |
О, мадам, я краснею, я таю. |
00:40:48 |
Просто я услышал |
00:40:49 |
о завтрашнем концерте госпел-группы |
00:40:52 |
и подумал, вдруг вы не прочь |
00:40:55 |
- Да, у меня есть подруга-вдова. |
00:40:59 |
поэтому я распорядился |
00:41:00 |
заказать вам машину |
00:41:05 |
- Шериф Уайнер. Как вы поживаете? |
00:41:09 |
Я заехал к вам, чтобы сказать, |
00:41:13 |
Он сказал, что подчинится вашей |
00:41:17 |
Желаю приятно провести время. |
00:41:19 |
Постойте. Я хочу вас |
00:41:21 |
Знаете, мэм, |
00:41:24 |
Вы гонитесь за шайкой |
00:41:26 |
Зайдите и поздоровайтесь. |
00:41:28 |
Да, он был здесь, пил чай и... |
00:41:38 |
Убрал за собой посуду. |
00:41:41 |
- Здесь кто-то был, мэм? |
00:41:44 |
может, я застану его в другой раз. |
00:41:47 |
Давайте поднимемся в его комнату |
00:41:49 |
моя жена собрала на стол ужин. |
00:41:57 |
- Боже мой. Он такой аккуратный. |
00:42:01 |
Возможно, он спустился в подвал |
00:42:06 |
мэм, мне и правда надо идти. |
00:42:09 |
- Что...? |
00:42:14 |
миссис Мансон, не стоит вам... |
00:42:18 |
Ой, профессор! |
00:42:21 |
Зачем это вы забрались туда с чаем? |
00:42:27 |
Господи Иисусе. |
00:42:37 |
- миссис Мансон? |
00:42:40 |
Давайте, вылезайте оттуда. |
00:42:42 |
миссис Мансон, |
00:42:44 |
мне надо идти. |
00:42:52 |
- это было освежающе. |
00:42:56 |
мы, академики, любим забиваться |
00:43:01 |
В Йельском университете |
00:43:03 |
сколько человек может втиснуться |
00:43:06 |
В Гарварде - в шкаф для ветоши. |
00:43:08 |
Надеюсь, я не разлил свой чай. |
00:43:11 |
это что за черт? |
00:43:14 |
мистеру Гаджу |
00:43:15 |
Таким образом, |
00:43:20 |
Да черт с ним, мистер Гадж. |
00:43:24 |
Я не знаю, |
00:43:26 |
ходить с мордой ящиком |
00:43:29 |
И, я уверен, вы совсем не знаете, |
00:43:32 |
Видите ли, мистер Гадж, здесь ведь |
00:43:35 |
И в этом закрытом помещении |
00:43:38 |
В этом и заключается проблема, |
00:43:41 |
А у мужчины есть потребности, |
00:43:43 |
а его потребности обычно касаются |
00:43:46 |
Я это к тому, что осознаю, |
00:43:48 |
что я маньяк |
00:43:51 |
Но если бы вы только видели, |
00:43:52 |
какие у этой девки литавры, |
00:43:55 |
Что ж, все мы люди. |
00:43:59 |
Своим извинением вы купили себе |
00:44:04 |
Спасибо, мистер Гадж. |
00:44:05 |
Держитесь подальше от клиентов, |
00:44:18 |
это сверло ужасно нагревается. |
00:44:21 |
Гавейн, ты набрал бы воды и лил бы |
00:44:26 |
Пошел ты. |
00:44:28 |
Я тебе не раб черномазый, |
00:44:30 |
Я - "крот". |
00:44:31 |
Ты решил дуться на меня до конца |
00:44:35 |
- Я схожу за пульверизатором. |
00:44:38 |
Нам с зтим джентльменом |
00:44:41 |
Я кое-что расскажу тебе, макСзм. |
00:44:43 |
Я расскажу тебе о том, |
00:44:45 |
Я ведь родом не отсюда. |
00:44:47 |
Я из Скрантона, |
00:44:51 |
Чего-чего? |
00:44:54 |
Скрантон. Пенсильвания. |
00:44:56 |
Приехал сюда в 1964 году, |
00:44:59 |
Со Всадниками Свободы. |
00:45:02 |
Ты знаешь, кто такие |
00:45:04 |
Нет, и клал я на это. |
00:45:06 |
Скажи мне лучше, когда они уедут. |
00:45:08 |
Всадники Свободы, молодой человек, |
00:45:10 |
это группа увлеченных либералов |
00:45:12 |
сотрудничающих вместе, |
00:45:16 |
Неравнодушные граждане, |
00:45:18 |
чтобы местное черное население |
00:45:22 |
Чтобы такие, как ты, |
00:45:30 |
- Знаешь что, чувак? |
00:45:33 |
- Я не голосую. Так что пошел ты! |
00:45:37 |
- И автобус, на котором ты приехал. |
00:45:39 |
Сам выходи! Давай! Что? |
00:45:45 |
Пришла моя подруга, миссис Фунтис, |
00:45:49 |
Просто подумала, угощу-ка я вас |
00:45:52 |
О, это так неожиданно. |
00:45:55 |
Вы хорошо играете. |
00:45:58 |
может, вы придете к нам в церковь |
00:46:01 |
- дадите сольный концерт. |
00:46:04 |
Однако, наша музыка - |
00:46:08 |
скорее католического направления. |
00:46:10 |
многие из наших пьес посвящены |
00:46:13 |
Ну да, понимаю, |
00:46:15 |
но мы спокойно относимся |
00:46:20 |
мы всех принимаем в нашей церкви. |
00:46:24 |
Епископалец. А в 60-х годах, |
00:46:29 |
- У него была гитара. |
00:46:33 |
Подождите минуточку, мадам, |
00:46:37 |
Если вы в мое отсутствие |
00:46:40 |
возможно, к моему возвращению, |
00:46:43 |
этот чертов кусок |
00:46:46 |
Профессор. это миссис Фунтис. |
00:46:50 |
Аншанте, миссис Фунтис. |
00:46:53 |
Розалии, это профессор |
00:46:57 |
Боже. Ужасно много букв. |
00:47:00 |
Нет, что вы. |
00:47:02 |
Конечно, в молодости я был известен |
00:47:07 |
Ну, в добрый путь. |
00:47:09 |
Послушайте все. Генерал, |
00:47:12 |
Прежде чем установить заряд, |
00:47:16 |
Я припас беруши для тех, |
00:47:18 |
Просто запихните их в уши. |
00:47:20 |
Так, а здесь у нас... |
00:47:23 |
Запальный шнур. |
00:47:24 |
Желатинит. Си-4. |
00:47:28 |
Когда придет время, мы заложим в |
00:47:31 |
и вставим два провода - А и Б. |
00:47:35 |
Помню, как говорил мне отец - |
00:47:38 |
и это одно из немногих |
00:47:40 |
сохранившихся с тех пор, |
00:47:42 |
и тем оно дорого для меня - |
00:47:44 |
он сказал мне: "Голдвейт, |
00:47:46 |
ты воспитан не так, |
00:47:51 |
Он зрудированный человек? |
00:47:52 |
Зту процедуру мы проделаем, |
00:47:56 |
после того, как возвратимся сюда с |
00:48:00 |
Он занимался самообразованием. |
00:48:01 |
По существу, карьеры не сделал, |
00:48:04 |
оценило его начитанность, |
00:48:06 |
назначив библиотекарем |
00:48:09 |
неврологического диспансера в |
00:48:11 |
где он выделялся среди других |
00:48:15 |
Когда зти материалы соединяются, |
00:48:17 |
с ними могут обращаться |
00:48:20 |
То есть я или Генерал. |
00:48:24 |
Сами по себе они безобидны, |
00:48:27 |
То есть, их можно поджигать, |
00:48:35 |
Силы небесные, что это было? |
00:48:40 |
Я совершенно уверен, |
00:48:42 |
что причин для беспокойства |
00:48:44 |
То есть, я даже не совсем уверен, |
00:48:48 |
Вы ничего не слышали?! |
00:48:50 |
Ну, может, что-нибудь. |
00:48:52 |
Я хотел сказать, |
00:48:54 |
послужить причиной |
00:48:56 |
Я не позволю вам, миссис Мансон, |
00:48:58 |
Езжайте! |
00:49:00 |
Я вызову газовую службу, |
00:49:03 |
И всех, кто отвечает |
00:49:06 |
подземных коммуникаций. |
00:49:08 |
И прослежу за зтим так, |
00:49:09 |
как проследит человек с высшим |
00:49:21 |
Кровь. |
00:49:22 |
Кровь, профессор, кровь! |
00:49:25 |
Не из-за чего поднимать такой шум. |
00:49:28 |
Ты бы лучше вернулся вниз и поискал |
00:49:31 |
- Я совершенно в порядке. |
00:49:33 |
этому придурку только что |
00:49:36 |
Он там на полу еще дергается, |
00:49:39 |
Спускайся вниз и ищи его! |
00:49:41 |
Я не стану поднимать |
00:49:43 |
Видимо, произошла |
00:49:45 |
Скажите ему, что его дерьмо |
00:49:47 |
Как тому пацану, которому жена |
00:49:50 |
Она позвонила в страховую компанию, |
00:49:51 |
они взяли член на буксир |
00:49:54 |
Послушай меня, придурок, я видел |
00:49:56 |
И его штука работает! |
00:49:58 |
Смахивает, правда, на жеваную |
00:50:00 |
И он своим покалеченным |
00:50:02 |
трахает телку во все дыхательные |
00:50:04 |
Ой. Твой хренов палец |
00:50:07 |
Не стану я его поднимать. |
00:50:10 |
Как хочешь, так и делай. |
00:50:11 |
Они репетируют в моем доме музыку |
00:50:18 |
Предлагаю отвезти нашего раненного |
00:50:22 |
Генерал последует за нами, когда |
00:50:25 |
Нет, правда, я в полном порядке. |
00:50:28 |
Я не понимаю, |
00:50:30 |
- Хорошая новость! |
00:50:34 |
Дом в полнейшем порядке, |
00:50:36 |
хотя нужно оказать медицинскую |
00:50:39 |
которому, среди этой суматохи, |
00:50:43 |
Вы выпустили кота! |
00:50:45 |
Что...? Генерал |
00:50:48 |
к возвращению вашего |
00:50:51 |
Прошу вас, езжайте. |
00:50:52 |
Езжайте |
00:50:54 |
Шофер! Оревуар, мадам. |
00:51:08 |
Несмотря на заминку, |
00:51:11 |
и проникнем в подвал |
00:51:14 |
пока миссис Мансон |
00:51:16 |
мы взорвем этот валун |
00:51:18 |
во время хоровой спевки |
00:51:21 |
Гарт, вы можете ознакомить нас |
00:51:22 |
с планом действий по проходке |
00:51:24 |
Конечно. |
00:51:25 |
Теперь это детские игрушки. |
00:51:29 |
Всего пара футов |
00:51:32 |
Копаем как обычно, пока не |
00:51:35 |
а затем мы просто ее пробурим. |
00:51:37 |
А вы сможете работать дрелью |
00:51:38 |
с вашей покалеченной конечностью? |
00:51:41 |
Да, должно быть, смогу. |
00:51:45 |
Конечно, это не позволит мне |
00:51:48 |
Придется с зтим смириться. |
00:51:52 |
может быть - |
00:51:54 |
может, как говорится, если у меня |
00:51:59 |
может -я уже говорил об этом |
00:52:01 |
и она со мной согласна, |
00:52:02 |
так что это не только |
00:52:07 |
мне причитается компенсация |
00:52:16 |
Например, доплата. |
00:52:20 |
Ведь если бы это был другой род |
00:52:23 |
Разве нет? |
00:52:24 |
А может, и отсудил бы |
00:52:25 |
Постой, ты хочешь подать |
00:52:27 |
что ты оторвал себе палец? |
00:52:29 |
- Ну, это уже полная глупость. |
00:52:32 |
это не то, что вы назвали |
00:52:36 |
У нас, как бы это сказать... |
00:52:37 |
мы занимаемся криминальной |
00:52:39 |
связанной с теми рисками, |
00:52:42 |
Гражданский трудовой кодекс |
00:52:44 |
не распространяется |
00:52:48 |
- Да, но он потерял палец. |
00:52:52 |
Он может себе хоть член оторвать, |
00:52:55 |
Нечего платить этому болвану за то, |
00:52:58 |
И хватит пороть чепуху, чувак. |
00:53:00 |
Слушай, ты, не надо тут... |
00:53:01 |
Никаких доплат. |
00:53:07 |
Ладно. Правило большинства. |
00:53:10 |
это пробный шар. |
00:53:12 |
У меня ощущение, |
00:53:14 |
Подергай свой перец, |
00:53:17 |
- Пошел ты. |
00:53:20 |
Теперь, когда этот вопрос решен, |
00:53:21 |
давайте сверим часы, прежде чем |
00:53:25 |
Через 20 секунд будет ровно 12:16. |
00:53:29 |
- Пятнадцать... |
00:53:31 |
Нет, пятнадцать секунд. |
00:53:33 |
Так, теперь 11 секунд. |
00:53:36 |
- Восемь, семь... |
00:53:39 |
...шесть... |
00:53:40 |
...пять... Да, Глыба. |
00:53:43 |
У меня нет часов. |
00:55:44 |
это что-то! |
00:55:57 |
- Б.К.С. |
00:56:00 |
Болезненный Кишечный Синдром! |
00:56:04 |
Сейчас не стоит пользоваться |
00:56:06 |
Или женский туалет. |
00:56:08 |
Почему ты |
00:56:10 |
Быстро. |
00:56:11 |
Не хватало, чтобы Злрон |
00:56:13 |
Нет выхода. это медицинское |
00:56:16 |
Ты отвратительный тип, |
00:56:19 |
Давай, иди за мной. |
00:56:29 |
Кажется, я полегчал на целый пуд. |
00:56:31 |
- Да пошел ты со своей задницей. |
00:56:35 |
Таких понимающих мало, поэтому |
00:56:39 |
является большой проблемой. |
00:56:41 |
Встречается у одного |
00:56:42 |
поэтому большинство из нас |
00:56:45 |
Она появляется независимо |
00:56:48 |
Я не хочу слышать |
00:56:50 |
Вот именно с таким отношением |
00:56:53 |
Кажется, я не рассказывал тебе, |
00:56:56 |
В пансионате Гроссингер в горах |
00:57:00 |
Тамошний туристический бизнес |
00:57:01 |
пострадал от прекращения |
00:57:04 |
поэтому у них были разные |
00:57:07 |
В тот уикенд встречались люди, |
00:57:09 |
страдающие расстройством кишечника, |
00:57:13 |
Только не надо мне |
00:57:16 |
- А что, некоторые трогательные. |
00:57:19 |
- Слушай, я не выбирал этот Б.К.С. |
00:57:23 |
Знаешь, это не лечится. |
00:57:25 |
можно только контролировать. |
00:57:28 |
Быть кретином - это тоже на всю жизнь. |
00:57:30 |
Брось зти чертовы инструменты. |
00:57:32 |
Я не жалуюсь. |
00:57:35 |
Возвращайся в дыру, блин! |
00:57:40 |
Изумительно. Сюда, джентльмены! |
00:57:43 |
Отлично. Безупречно. Классно. |
00:57:52 |
Только и может, |
00:57:54 |
что на толчке сидеть |
00:58:00 |
Джентльмены, за нас с вами. |
00:58:02 |
За нас, разделивших общество |
00:58:04 |
за наши заботы и радости. |
00:58:07 |
А теперь мы пожинаем плоды |
00:58:09 |
плечом к плечу, от каждого |
00:58:13 |
между нами встречались |
00:58:16 |
но хотелось бы думать, |
00:58:18 |
мы стали ценить друг друга |
00:58:20 |
мы приходим к пониманию потенциала, |
00:58:24 |
уникальных качеств |
00:58:30 |
Думаю, что однажды, |
00:58:34 |
об этом маленьком |
00:58:37 |
качая их на своих коленях, |
00:58:40 |
и, может, у нас навернется слеза |
00:58:43 |
и мы скажем: |
00:58:45 |
"Благодаря уму, терпению |
00:58:51 |
мы совершили в тот день |
00:58:54 |
геройский подвиг, |
00:59:00 |
мы - лихая компания, |
00:59:05 |
и предрассудками простой толпы. |
00:59:08 |
мы - счастливцы. |
00:59:12 |
- Джентльмены, за нас. |
00:59:24 |
Заряд должен был уже взорваться. |
00:59:26 |
Прошу прощения? |
00:59:27 |
Бомба для завала тоннеля. |
00:59:31 |
Да, но 8 минут прошло, |
00:59:38 |
Думаю, не стоит напоминать, |
00:59:40 |
что всем должно показаться, что |
00:59:44 |
- словно их унесли привидения. |
00:59:47 |
Загадка нетронутого, |
00:59:50 |
головоломка запечатанной, |
00:59:53 |
и самое важное, |
00:59:54 |
надо не только сделать это |
00:59:57 |
но и представить |
01:00:00 |
Напомню, что если тоннель, |
01:00:02 |
ведущий в этот дом, |
01:00:06 |
то хозяйка назовет все ваши имена. |
01:01:44 |
Ты что, пукнул? |
01:01:58 |
Ничего, я в порядке. |
01:02:00 |
В полном порядке. |
01:02:02 |
Никаких проблем. |
01:02:03 |
От дыры ничего не осталось. |
01:02:05 |
Профессор! |
01:02:09 |
Я удивлена! |
01:02:13 |
Точнее сказать, мадам, |
01:02:15 |
А вы, скорее, ошарашены. |
01:02:19 |
Хотя, как я понял, смысл, который |
01:02:23 |
гораздо сильнее. |
01:02:26 |
Вы возвратились из церкви |
01:02:29 |
мне нужно было сделать чай. |
01:02:31 |
Я хочу поговорить с вами, |
01:02:35 |
А вы! |
01:02:37 |
Я же сказала, что в этом доме |
01:02:50 |
Заходите! |
01:02:52 |
Как дела? |
01:03:06 |
Чай, девочки. |
01:03:21 |
Я не знаю, |
01:03:23 |
но я оценю ущерб, когда всё увижу. |
01:03:25 |
Вам придется обьясниться. |
01:03:28 |
и поднялись со своими |
01:03:31 |
Я рассказала девочкам |
01:03:33 |
и они хотят послушать, |
01:03:50 |
- Профессор. |
01:03:54 |
Я не умею играть на сакбуте. |
01:04:01 |
мадам, или скорее, дамы, |
01:04:05 |
Примите извинения за невозможность |
01:04:07 |
у нас, как вы видите, |
01:04:10 |
Гавейн все еще на работе, |
01:04:12 |
а мы не можем играть |
01:04:15 |
также как и лошадь не поскачет |
01:04:22 |
Позвольте предложить вам |
01:04:25 |
в качестве слабой, |
01:04:27 |
позтическое выступление. |
01:04:31 |
Хотя я не могу похвастаться |
01:04:37 |
но я был бы счастлив представить, |
01:04:41 |
стих из-под мятежного пера |
01:04:54 |
"Леди, ваша красота для меня |
01:04:59 |
Подобна Никеи античным судам, |
01:05:03 |
Которые сквозь аромата моря, |
01:05:06 |
Скиталец ведет, не сдаваясь волнам, |
01:05:11 |
К родной стороны берегам." |
01:05:15 |
Ах, Боже. |
01:05:17 |
"В тревожных морях, |
01:05:22 |
Классический лик в гиацинте волос, |
01:05:29 |
И песня Наяды уносит домой - |
01:05:33 |
К величию Греции, в Рим золотой". |
01:05:40 |
Слава, аллилуйя. |
01:05:42 |
Аминь. |
01:05:50 |
До свидания, леди. |
01:05:54 |
- Надо будет повторить. |
01:05:57 |
С удовольствием. Доброго пути. |
01:06:02 |
Теперь я хочу знать, что происходит. |
01:06:03 |
О, разумеется. |
01:06:04 |
Ваша жажда знаний |
01:06:08 |
Хотя, мне кажется, когда вы |
01:06:12 |
вы будете долго смеяться, |
01:06:13 |
хлопая себя по колену и, возможно, |
01:06:18 |
набежавшую после былых тревог. |
01:06:20 |
Глыба - страстный коллекционер |
01:06:24 |
нашел одну такую, |
01:06:26 |
лежащую на полу вашего подвала... |
01:06:28 |
Редкий артефакт племени Натчез? |
01:06:31 |
...он заставил весь ансамбль |
01:06:35 |
в поисках других наконечников. |
01:06:37 |
И, вероятно, в процессе мы задели |
01:06:40 |
Тогда-то я узнал, |
01:06:44 |
И в самый неподходящий момент |
01:06:47 |
Генерал нарушил |
01:06:52 |
- и зажег сигарету. |
01:06:59 |
А откуда все зти деньги? |
01:07:05 |
Деньги. |
01:07:06 |
Деньги принадлежат |
01:07:09 |
- это правда. |
01:07:12 |
чтобы добыть денег |
01:07:15 |
по исправлению |
01:07:17 |
своей гражданской жены, |
01:07:19 |
страдающей астигматизмом, |
01:07:22 |
косоглазием и отслоением |
01:07:26 |
мистер Панкейк - ярый противник |
01:07:30 |
Федерального Резервного банка, |
01:07:31 |
и один из чудаков, которые |
01:07:34 |
в странных местах, |
01:07:36 |
в случае мистера Панкейка, |
01:07:39 |
являющимся его постоянным |
01:07:42 |
- Стальной мешок. |
01:07:46 |
И никогда не доверял. |
01:07:56 |
Что-то здесь нечисто. |
01:07:58 |
- Я вызываю Шерифа Уайнера. |
01:08:01 |
Прошу вас, мадам. |
01:08:03 |
Нет, умоляю... Да. |
01:08:06 |
это все ложь! |
01:08:09 |
Вы поймали нас с поличным, |
01:08:12 |
позвольте мне |
01:08:19 |
мадам... |
01:08:24 |
мадам, мы не музыканты |
01:08:29 |
Ни раннего, ни среднего периода. |
01:08:33 |
На самом деле, мы - |
01:08:37 |
преступники. |
01:08:39 |
Отпетые бандиты, миссис Мансон. |
01:08:42 |
мы прорыли тоннель |
01:08:45 |
в близлежащие офисы |
01:08:47 |
игорного заведения |
01:08:49 |
- и облегчили их казну. |
01:08:53 |
это правда. |
01:08:55 |
"Королева Бандитов" - |
01:08:58 |
расфуфыренная шлюха, |
01:09:00 |
возбуждая в них порок жадности |
01:09:02 |
своими обещаниями легкой наживы. |
01:09:05 |
Ее доходы неправедны. |
01:09:10 |
Но у нас есть одно оправдание: |
01:09:13 |
Каждый из нас |
01:09:17 |
решил передать половину |
01:09:20 |
благотворительным учреждениям. |
01:09:22 |
Как компенсацию |
01:09:24 |
мы планировали сполна одарить |
01:09:31 |
не желая делать вас соучастницей, |
01:09:35 |
Но вы буквально вырвали из меня |
01:09:39 |
Вот так. Теперь вы знаете всё, |
01:09:43 |
"Страшная правда". |
01:09:46 |
- Краденые деньги! |
01:09:51 |
Я обращаюсь к вам. |
01:09:52 |
Даже казино, |
01:09:55 |
не понесет никакого убытка. |
01:09:57 |
У них есть страховая компания. |
01:10:00 |
Финансовый бегемот, |
01:10:02 |
который с готовностью восполнит |
01:10:05 |
это их работа. |
01:10:07 |
А у этой страховой компании |
01:10:10 |
держателей страхового полиса. |
01:10:12 |
Так что... |
01:10:16 |
Итоговый результат следующий: |
01:10:20 |
должен будет внести один пенни. |
01:10:23 |
Один-единственный цент |
01:10:26 |
для покрытия всех расходов. |
01:10:28 |
Один пенни? |
01:10:30 |
Один пенни. |
01:10:33 |
Один пенни каждого |
01:10:37 |
позволит Университету Боба Джонса |
01:10:43 |
Я не сомневаюсь, что, знай зти |
01:10:46 |
о существовании этого учреждения, |
01:10:50 |
добровольно внесли бы свою лепту |
01:10:54 |
Возможно, это так. |
01:10:56 |
К сожалению, моя душа запятнана |
01:11:02 |
но сколько пользы принесет оно |
01:11:07 |
если, конечно, этот секрет |
01:11:14 |
Что ж... |
01:11:18 |
Едва ли в этом есть зло. |
01:11:22 |
Один пенни? |
01:11:35 |
- мне очень жаль. |
01:11:38 |
Нет, извините, это неправильно |
01:11:41 |
- Я должен настоятельно... |
01:11:44 |
- Воровство! |
01:11:45 |
- У вас были благие намерения. |
01:11:48 |
И я не вызову полицию, |
01:11:50 |
и в следующее воскресенье |
01:11:53 |
И участвовать в богослужении?! |
01:11:57 |
это мое решение. |
01:12:00 |
Теперь можете говорить что хотите. |
01:12:05 |
Думайте. |
01:12:26 |
- Твою мать! |
01:12:29 |
К несчастью, миссис Мансон |
01:12:33 |
Тогда я знаю, |
01:12:35 |
Кусок свинца в голову старой |
01:12:42 |
это нелегко сделать. |
01:12:47 |
Практические: |
01:12:51 |
Нравственные: Безобидная женщина, |
01:12:53 |
и обдуманное и хладнокровно |
01:12:56 |
О нет, Гавейн, если бы все |
01:12:59 |
А что же нам делать? |
01:13:04 |
Я весь дрожу. Трепещу. |
01:13:08 |
Да, сзр, вы же буддист. |
01:13:11 |
Нельзя ли найти золотую середину? |
01:13:18 |
Надо плыть, как лист, |
01:13:23 |
и убить старуху. |
01:13:28 |
Да, полагаю, вы правы. |
01:13:31 |
Такова природа преступления, |
01:13:35 |
Нажатие курка, удар ножа. |
01:13:40 |
Но, давайте на минутку задумаемся. |
01:13:42 |
Какие еще инструменты |
01:13:46 |
У нас есть подвал. |
01:13:48 |
У нас есть полость в стене. |
01:13:50 |
У нас есть кирпичи и мастерок. |
01:13:54 |
может, проще нам ее замуровать. |
01:14:01 |
Легко. Я могу |
01:14:04 |
Положу кирпич. |
01:14:05 |
Девочка Гора могла бы |
01:14:09 |
Джентльмены, |
01:14:12 |
Самый лучший путь - это легкий |
01:14:16 |
Пистолет Гавейна, выстрел в голову, |
01:14:23 |
Секундное дело. |
01:14:25 |
Вопрос лишь в том, |
01:14:31 |
По традиции, в подобных |
01:14:36 |
это по-честному. |
01:14:37 |
Давай, Глыба. |
01:14:40 |
Хотя, я думаю, |
01:14:44 |
в буквальном смысле |
01:14:47 |
может, меня можно освободить |
01:14:51 |
мне ведь будет трудно |
01:14:53 |
Ты жалкий нытик. |
01:14:55 |
Я сейчас подойду и нажму тебе |
01:14:58 |
Заткнись, сопляк. |
01:14:59 |
- Я надеру тебе задницу. |
01:15:01 |
Никаких просьб. |
01:15:04 |
это как раз та ситуация, |
01:15:05 |
в которой каждый из нас |
01:15:08 |
это был просто пробный шар. |
01:15:47 |
Длинная соломина. |
01:15:49 |
Вы все ее видите. |
01:15:51 |
Ты зря орал, сопляк. |
01:15:52 |
Пошел ты. |
01:16:07 |
Твою мать! |
01:16:42 |
- Хотите горячую сдобную булочку? |
01:16:45 |
Сейчас! |
01:16:47 |
- У изи, я выпью какао. |
01:16:50 |
Что происходит? |
01:16:51 |
Джордж! |
01:17:00 |
- Что там у тебя Гавейн? |
01:17:02 |
Как же, ничего. |
01:17:06 |
- Нет, мама. |
01:17:10 |
- обгадит нам весь дом. |
01:17:13 |
Я буду его дрессировать, обещаю. |
01:17:15 |
это я тебя хорошенько выдрессирую! |
01:17:18 |
Вот подожди, папа вернется домой. |
01:17:22 |
Нет, мама! Пожалуйста, мама! |
01:17:24 |
Отец тебе надерет задницу! |
01:17:26 |
мама шлепает Гавейна по заднице. |
01:17:28 |
мам, может, выпорешь его ремнем? |
01:17:31 |
мама, я люблю тебя. |
01:17:35 |
Да, мама, я буду |
01:17:40 |
Я научу его |
01:17:42 |
Я вытру ему задницу и все |
01:17:44 |
Что ты делаешь? |
01:17:46 |
- Что ты делаешь с моей подушкой? |
01:17:50 |
Я недовольна тобой! |
01:17:52 |
Симпатичный цветной юноша, |
01:17:57 |
Твоя мама |
01:18:05 |
Я не могу этого сделать. |
01:18:06 |
Она напоминает мне мою маму. |
01:18:08 |
- Послушайте... |
01:18:11 |
...придется вам тянуть жребий |
01:18:13 |
Ты должен взять на себя |
01:18:16 |
и пристрелить зту старушку. |
01:18:17 |
Да пошел ты сам, |
01:18:20 |
Должен застрелить. |
01:18:21 |
это легко. Просто представь, |
01:18:25 |
а пистолет - нож |
01:18:26 |
Что за хрень ты несешь? |
01:18:29 |
- Так, чувак, вот сам и стреляй. |
01:18:32 |
Послушай, с равными правами |
01:18:35 |
Боюсь, мы не можем |
01:18:38 |
Иначе это теряет всякий смысл, |
01:18:40 |
если проигравший может |
01:18:43 |
Должен застрелить. |
01:18:46 |
Послушай, она для тебя |
01:18:50 |
Сделай это ты. |
01:18:51 |
- Ты мелкий трусливый плакса. |
01:18:55 |
- мелкий трусливый плакса. |
01:18:59 |
Я сейчас подойду с пистолетом |
01:19:02 |
и сделаю свинцовое промывание |
01:19:04 |
Думаешь, ты испугал меня |
01:19:06 |
Ты меня не испугаешь. |
01:19:07 |
Даже Коннор-Бык |
01:19:10 |
Будь мужиком. |
01:19:12 |
Пошел ты! |
01:19:15 |
- это уже совсем печально. |
01:19:18 |
это ты не мужик, мать твою. |
01:19:19 |
Трахаешь 60-летнюю дуру |
01:19:21 |
Ах ты, сопливый ублюдок! |
01:19:24 |
Она сотрет твою задницу в порошок! |
01:19:28 |
Я видел "Вирджинский окорок", |
01:19:31 |
чем в зту здоровую |
01:19:40 |
Боже мой. |
01:19:41 |
О, нет. |
01:19:44 |
Господи. |
01:19:46 |
Кажется, он убит. |
01:19:48 |
О, нет. |
01:19:53 |
Сейчас проверю сонную артерию. |
01:20:00 |
- Пульса нет. |
01:20:03 |
Конечно умер, Глыба. |
01:20:06 |
это совсем никуда не годится. |
01:20:09 |
Нам понадобится пластиковый мешок. |
01:20:19 |
Она сейчас на кухне. |
01:20:21 |
Пока я буду заговаривать ей зубы, |
01:20:31 |
Любезная миссис Мансон, я обрисовал |
01:20:37 |
а теперь пришел к вам обьявить |
01:20:42 |
Разговор проходил |
01:20:44 |
и атмосфере честного |
01:20:47 |
Некоторые из нас были шокированы |
01:20:50 |
Другие увидели в этом резон. |
01:20:52 |
мне все равно, что они в этом увидели. |
01:20:55 |
И зта позиция, мадам, |
01:20:57 |
Они были ошарашены |
01:21:01 |
сделать благотворительный взнос. |
01:21:04 |
- Какая жалость. |
01:21:06 |
но в конечном итоге, |
01:21:10 |
И мы решили, что лучше вернуть |
01:21:13 |
и посетить воскресную службу, |
01:21:15 |
чем бездарно провести |
01:21:18 |
в тюрьме Миссисипи. |
01:21:20 |
Хотя кое-кто |
01:22:02 |
Вы не помогаете |
01:22:05 |
Нет нужды. |
01:22:06 |
Надо лишь сбросить его с моста. |
01:22:09 |
Я прибираюсь здесь. |
01:22:11 |
О, это они. Уже вернулись. |
01:22:15 |
Пойду, кину это в катафалк. |
01:22:17 |
Да, нет ничего проще. |
01:22:32 |
мать Джонс |
01:22:36 |
Генерал! |
01:22:39 |
Никаких доплат, да? |
01:23:03 |
- Гора. |
01:23:09 |
Б.К.С., дорогой? |
01:23:38 |
Теперь Гарта. |
01:24:04 |
Отлично. |
01:24:06 |
Наконец-то у нас есть подходящий |
01:26:10 |
Зта старуха |
01:26:12 |
более грозный противник, |
01:26:37 |
Ну, Глыба, |
01:26:40 |
тебе выпало завершить дело. |
01:26:45 |
- Пора кончать комедию. |
01:26:48 |
я тут немного подумал, профессор. |
01:26:52 |
О, Боже. |
01:26:53 |
может, нам стоит пойти в церковь. |
01:26:56 |
О Боже, Глыба. |
01:27:00 |
Не то чтобы я против того, |
01:27:02 |
принести пользу делу |
01:27:04 |
но вспомни, мой милый юноша, |
01:27:05 |
роль каждого из нас |
01:27:08 |
Я - профессор. |
01:27:09 |
Профессор, как ты часто это |
01:27:13 |
Обученный, кстати, |
01:27:15 |
А ты, Глыба - болван, |
01:27:16 |
чьими действиями должен управлять |
01:27:20 |
Да, я знаю, но... |
01:27:22 |
Никаких "но", дорогуша. |
01:27:25 |
Пришло время практики. |
01:27:27 |
Теперь, Глыба, |
01:27:33 |
Я не могу, профессор. |
01:27:37 |
Подумай о богатствах, Глыба, |
01:27:41 |
Да, я знаю, но... |
01:27:42 |
И, пойми одно: Если ты |
01:27:44 |
заставляя, тем самым |
01:27:46 |
то больше не будешь |
01:27:48 |
Твои услуги потеряют |
01:27:52 |
Вы хотите сказать, что убьете ее? |
01:27:55 |
Да, конечно. |
01:27:59 |
Я не могу позволить вам |
01:28:05 |
Ты? |
01:28:07 |
Позволишь? |
01:28:10 |
Не позволишь? |
01:28:14 |
Какая наглость! |
01:28:17 |
Ты глупый юноша. |
01:28:20 |
Ты исключительно глупый юноша. |
01:28:25 |
Ах так? |
01:28:27 |
И кто из нас теперь глупый? |
01:28:37 |
Нет патронов? |
01:28:46 |
Возможно, |
01:28:52 |
"Вот вижу, как стройный твой стан |
01:28:55 |
Скульптурно сияет в окне..." |
01:29:03 |
Ворон! |
01:29:14 |
"...С агатовой лампой в руке." |
01:29:18 |
"Психея, пусть давшая нам |
01:29:25 |
К священной Искусства Земле." |
01:30:24 |
$1.6 миллиона |
01:30:32 |
Профессор? |
01:30:39 |
Не смог держать ответ. |
01:30:46 |
Я все понимаю, но мы не знаем, что |
01:30:53 |
- миссис Мансон... |
01:30:56 |
А это не может подождать? |
01:30:59 |
Наверное, подождать может, |
01:31:06 |
Я перезвоню вам. |
01:31:09 |
Что-нибудь? Всё! |
01:31:12 |
- Что лежит у вас дома? |
01:31:16 |
- Они в подвале моего дома. |
01:31:20 |
Кучка отчаянных ребят украла их |
01:31:23 |
Видите ли, они музыканты |
01:31:27 |
Оказалось, |
01:31:29 |
но умеют читать |
01:31:33 |
- Вожак говорил на мертвых языках. |
01:31:36 |
Я пыталась вас с ним познакомить. |
01:31:38 |
- В тот вечер. |
01:31:40 |
мне пришлось наорать на них за то, |
01:31:44 |
И, похоже, они |
01:31:46 |
потому что они собрались |
01:31:50 |
И выпустили на улицу Маринада. |
01:31:54 |
Вы хотите, чтобы мы |
01:31:56 |
Нет, он вернулся. |
01:31:58 |
А что мне делать с деньгами? |
01:32:04 |
А оставьте их себе! |
01:32:09 |
- Взять себе? |
01:32:15 |
Ну... |
01:32:17 |
это всего лишь пенни |
01:32:25 |
А можно...? |
01:32:28 |
- Как вы думаете, а можно...? |
01:32:33 |
А можно я их все передам |
01:32:42 |
Да. |
01:32:45 |
это было бы здорово. |
01:32:47 |
Отдайте всё им! |
01:32:57 |
Но только, чтобы все знали. |
01:33:07 |
Здравствуйте. |
01:33:18 |
Маринад! О, Боже, Маринад! |