Lake Placid

tr
00:00:38 KARA GÖL
00:01:57 Sana bunun için para veriyorlar mı?
00:02:01 Sen öyle san!
00:02:04 Bu biraz iğneleyici değil mi?
00:02:06 Senin gibilerin taşra şerifleri
00:02:10 Böyle tek kelimelik,
00:02:13 Öyle mi?
00:02:17 Bence bir hayvanın doğada ne
00:02:21 Bir insana zarar
00:02:24 Bence bunu
00:02:26 Bence söylememiştir.
00:02:29 Ama bence sen söylediğinden
00:02:49 Herkes iğneleyici
00:05:17 Hayır! Hayır! Hayır!
00:05:44 Yardım et!
00:05:47 Hayır! İzin verme!
00:05:57 Haydi.
00:06:05 Ah, Tanrı aşkına!
00:06:24 Kelly?
00:06:27 Kevin!
00:06:29 Dinle... Seni bir dakikalığına
00:06:43 Ne yapıyorsun?
00:06:45 Meditasyon yapıyorum.
00:06:47 Gerginliğimi almak için. Nefes alma
00:06:52 Evet ama sen Lamaze tekniğini
00:06:54 Eğer sinirliysen, uzun ve
00:07:00 Kevin beni başından attı.
00:07:05 Sana söyledi mi!
00:07:07 Ben bir bakıma... İçerden bilgi alıyorum.
00:07:15 Sen mi?
00:07:18 Sen mi?
00:07:20 ...öylesine oluveren bir şeydi...
00:07:23 ...ama bitmedi.
00:07:24 Sen ve Kevin ha?
00:07:26 Keşke söyleyecek
00:07:31 Ten ne isterse
00:07:45 Şerif Keough?
00:07:47 Jack Wells.
00:07:49 Son günlerde başka ayı saldırıları oldu
00:07:52 Ayılar insanlara
00:07:55 Öyleyse,
00:07:57 Ah, tamamen iğneleyici
00:08:10 Sudan bu şekilde mi çıkardınız?
00:08:26 Selam.
00:08:29 Nasıl gidiyor?
00:08:32 Harika! Seni görmek güzeldi! Defol.
00:08:34 İşle ilgili.
00:08:36 Maine'de bir kaza olmuş. Bir adam, göldeki
00:08:40 Muhtemelen bir ayı ama...
00:08:43 ...bir diş bulmuşlar.
00:08:45 Bir diş parçası. Bunun
00:08:49 Tarih öncesine ait olduğu
00:08:51 Belki de bir dinazora ait.
00:08:53 Evet, bir dinazor tarafından öldürülmüştür.
00:08:57 Oraya gitmeni istiyorum.
00:09:00 Ne?
00:09:02 Büyük olasılıkla önemli değildir ama sen bir
00:09:05 İşimiz bu.
00:09:07 Senden bu dişi kontrol etmeni istiyorum.
00:09:11 Ama bu defalığına
00:09:13 Benden bir dişe bakmak için
00:09:19 Ah, bu Myra'nın fikriydi değil mi?
00:09:21 Tabii ki! Beni sinirim geçene
00:09:25 Bununla hiçbir ilgisi yok.
00:09:27 Sahada çalışmam. Hem çalışsam
00:09:31 Kelly...
00:09:33 Maine'e gitmiyorum.
00:09:42 Dağların üstüne geçtiğimizde
00:09:45 Evet, Çok güzel. Teşekkürler.
00:09:47 Elimizden gelenin
00:09:52 Benimle konuşmayabilir misiniz?
00:09:54 Teşekkürler.
00:10:03 Çığlık atarak sudan çıktı.
00:10:05 Ne diyordu?
00:10:09 Ve siz hiç bir şey görmediniz?
00:10:13 Diş burada.
00:10:16 Evet.
00:10:18 Tamam.
00:10:21 Onları burada tutuyorlar.
00:10:25 Bak, dişi buraya
00:10:28 Hayır! Hayır, siz...
00:10:30 ...önden buyurun!
00:10:33 Bu bir sürüngen.
00:10:37 Bunu gerçekten bu adamdan mı çıkarttın?
00:10:40 Mikroskopla incelemem gerekli.
00:10:43 İşte orada.
00:10:48 Belki de onu görmem...
00:10:52 Ölü adamlarla...
00:11:09 Bu saldırı
00:11:11 Saniyeler. Sekiz, belki on.
00:11:14 Tekneye bu şekilde mi çıkartıldı?
00:11:17 Evet.
00:11:21 Bu gölü görmek isterim.
00:11:24 Çevresinde 40 km.
00:11:27 Gölün hemen yanında yaşayan
00:11:30 Gençler arada bir balık
00:11:34 Ama hiç biri kaybolmadı ve
00:11:38 Yaşlı çiftle konuştunuz mu?
00:11:41 Bizim nasıl bir desteğimiz var?
00:11:44 Ne?
00:11:45 Müzenin neden buraya birini yolladığı
00:11:49 Müzelere karşı bir şeyin mi var?
00:11:52 Hiç bir müzede
00:11:59 Bu da ne?
00:12:03 Orada her ne varsa
00:12:07 Bunu yanında bulundurmanın
00:12:09 Tanrım!
00:12:16 Sivrisinekler. Sivrisineklerle
00:12:19 Eğer hazırsanız, gidelim.
00:12:22 New York'ta bir müze bize
00:12:26 Kelly Scott.
00:12:28 Jack Wells.
00:12:30 Seni müze mi gönderdi?
00:12:33 Burada müze cahili miyiz?
00:12:37 Korkarım bizimle gelemezsiniz.
00:12:41 Fish and Game'in sözü Şerif'in sözünün
00:12:45 Bayan bu bir kanıt toplama seyahati değil.
00:12:49 Bir bilim gezisi de değil.
00:12:51 Biraz ayrıcalıklı davranamaz mısın?
00:12:55 Göldeki bir şey
00:12:58 Yardım etmeye çalışmanı
00:13:00 Raid için de çok memnun oldum.
00:13:03 Bayan... Bana bir kere daha "Bayan"
00:13:06 O iyi.
00:13:09 Bak, seni engellemeyeceğim. Yaparsam
00:13:14 Eğer senin Fish And Game otoriteni tehdit
00:13:16 Affedersiniz. Kara Göl'e
00:13:20 Aslında sadece bir kazayı araştırmaya
00:13:24 Bir adamın yarısının
00:13:26 Bir kaza oldu, hepsi bu.
00:13:35 Tanrım...
00:13:38 Tamam, gidelim.
00:14:01 Kocam öldü.
00:14:05 Departmanımda bunun kaydı yok
00:14:08 Evet, özür dilerim.
00:14:10 Tamamlanmamış kayıtlarla
00:14:13 Kocanızın ölümüne ne sebep
00:14:18 Özelinize girmek istemiyoruz ama
00:14:21 Yutuldu mu?
00:14:24 Bayan Bickerman,
00:14:26 ...dün, bir adam ölümcül bir saldırıya uğradı.
00:14:30 Kocanızın nasıl öldüğünü
00:14:32 Ah, evet!
00:14:37 Siz mi öldürdünüz?
00:14:40 Peki bunu nasıl
00:14:43 Aslında...
00:14:45 Çok hastaydı ve
00:14:50 Konuşmaları bir gün tutarlı olurdu,
00:14:53 Ve tutarlı olduğu bir gün
00:14:58 Hep ısrar etti,
00:15:03 ...ben sonunda teslim oldum!
00:15:05 Ve kafasına bir tavayla vurdum.
00:15:11 Eğer bana inanmıyorsan
00:15:14 Sherlock!
00:15:21 Sekizyüz metre sonra orman
00:15:24 Su neden böyle? Simsiyah. Dalga ya da
00:15:28 Adının Durgun Göl olmasını istediler ama
00:15:33 Bu çok kötü.
00:15:37 Çadırlar gönderildi. Biz gidene kadar
00:15:41 Çadırlar mı?
00:15:44 Sana söylemiştim, iki gün kamp
00:15:46 Evet. Bu Ramada Inn anlamına geliyor!
00:15:50 Orada tuvalet var mı?
00:15:53 Neden? Tuvaleti
00:15:55 Oh, Tanrım! Pedleri yanımıza
00:15:58 Şimdi de onun tarafını tutuyorsun.
00:16:02 Belki de kendimi bir parça zehirli
00:16:06 Sonra da bütün günü yerlilere karışıp,
00:16:10 Böylece benim tarafımı
00:16:12 İnsanlara New York'tan olduğunu
00:16:16 Bu da ne böyle?
00:16:18 Orada. Sanırım
00:16:22 Ağaç dalına benziyor.
00:16:29 Hey!
00:16:31 Onu bana doğru attın!
00:16:34 Onu bana doğru fırlattın!
00:16:37 Bayan!
00:16:38 Bana kafalar fırlatma!
00:16:42 Tanrım.
00:16:43 Oh, Tanrım!
00:16:45 Şerif...
00:16:48 ...kaç tane yardımcınız var?
00:16:55 Ne?
00:17:02 Bu bir ayı olabilir mi?
00:17:06 Birinin bir Kanada Geyiği'nin
00:17:09 İhtiyacın olabilecek
00:17:11 Tamam. Aynı çadırda mı kalacağız?
00:17:15 Ah, harika. Mükemmel.
00:17:18 Eğer bir şeye ihtiyacın olursa...
00:17:22 Maine Ormanı'nda bir kadın
00:17:25 Buradaki erkekler Deliverance'ta olduğu
00:17:34 Orada olduğunu biliyordum.
00:17:38 Daha önce Maine'de
00:17:40 Temizliğe önem veririm.
00:17:44 Gerçekten, neden buradasın?
00:17:47 Bir müze ormana
00:17:49 Bir müzenin ne yapıp ne yapmayacağını
00:17:53 Eğer yollasalardı, onun çadırlardan
00:17:56 Evet, çadırları sevmiyorum.
00:17:59 Kim sever ki?
00:18:01 Temizler diye değil mi?
00:18:03 Burada en fazla Emily Post
00:18:05 Seni buraya dişi incelemen için gönderdiler.
00:18:13 Oh hayır.
00:18:15 Ne oldu?
00:18:18 Eğer o düşündüğüm kişiyse...
00:18:21 Evet o.
00:18:23 Kİm?
00:18:24 Hector Cyr. Zengin, tuhaf
00:18:34 Onu tanıyor musun?
00:18:37 O ayrıca dünyayı...
00:18:40 Ne?
00:18:41 ...timsahlarla yüzmek için gezer.
00:18:47 Timsahlar mı?
00:18:49 Eğer o buradaysa
00:18:53 İtiraf ediyorum
00:18:56 ...ama Maine'de bir timsah
00:19:03 Beni yendin!
00:19:05 Kahretsin!
00:19:07 Muhteşem bir göl ha?
00:19:10 Kauçuk sal, Sylvie Blake.
00:19:14 İnek gibidir.
00:19:16 Burada Fish and Game'den kim var?
00:19:18 Kim bu adam? Çiçek açmış algler
00:19:22 Hector Cyr.
00:19:23 Dünya yuvarlaktır.
00:19:26 O kim? Topografik çalışmalara
00:19:28 Sadece buralarda uçup emirler yağdırma.
00:19:31 Hızlı bir keşif için
00:19:33 Yapılmış küçük bir iş var mı?
00:19:36 Sen kimsin? Hector Cyr. Bir kere
00:19:39 Onu gördün mü?
00:19:41 Affedersin.
00:19:43 Onu bulmanıza
00:19:46 Bir timsah mı?
00:19:47 Kuzey'den göç ediyorlar. Bu göl
00:19:52 Timsahlar tuzlu suda yüzemez.
00:19:54 Evet, bu da senin
00:19:57 Haydi.
00:19:59 Neden iri olan
00:20:01 Hey dostum!
00:20:29 Eğer yakındaysa,
00:20:32 İmzalar yanlış anlaşılamaz.
00:20:35 Sana seviştiğimizi söyledi mi?
00:20:38 Çok gayretli!
00:20:42 Yatakta felaketim.
00:20:44 Tanrım!
00:20:45 Bekle. Dur!
00:20:54 Bir şey duyduğumu zannettim.
00:20:56 Kabalık etmek istemiyorum ama...
00:20:58 ...bir insan nasıl New England'da
00:21:03 Kışın nasıl yaşayacak?
00:21:05 Burun delikleri donmazsa yaşarlar.
00:21:08 Bunları açıklamam aptalca değil mi?
00:21:11 Hector.
00:21:13 Burada mı oldu?
00:21:14 Okyanusa bir buçuk kilometre uzakta.
00:21:17 Farz edelim bu kadar uzağa geldi.
00:21:20 Büyük olanlar hareket halinde olur.
00:21:23 Hector... Sadece kürek çek.
00:21:25 Biliyor musun Şerif, arkadaşlar veya aile
00:21:29 Bazen bunu tamamen yabancı
00:21:33 Şişmansın.
00:21:35 Tanrım Hector!
00:21:38 Bu da neydi?
00:21:42 Beyaz Tatlı Su Levreği.
00:21:44 Besleniyorlar mı?
00:21:47 Korkuyorlar.
00:22:00 Bacaklarınızı suyun üstünde tutun!
00:22:04 Bacaklarınızı hareketsiz tutun!
00:22:10 Çekilin!
00:22:13 Kürek çekin! Kürek çekin!
00:22:15 Aslında hiç kimse bir şey görmedi.
00:22:17 Alabora olduk ve onun
00:22:23 Bir doğal tarih müzesinde.
00:22:26 Neler oluyor?
00:22:29 Ödediğim verginin senin gibi adamlara
00:22:34 Küstahça flört ediyorsun.
00:22:36 Haklıydınız. US Wildlife bir doğrulama
00:22:40 Onlara ihtiyacımız yok.
00:22:42 Şerif, şuna bir göz
00:22:49 Aman Tanrım, kurtlar.
00:22:50 Kurtlara bakamam!
00:22:58 Azıcık bozulmuş, biraz asidik.
00:23:00 Kesinlikle ısırılmış.
00:23:06 Bu öldürülen adam mı?
00:23:09 Daha uzun görünüyordu.
00:23:13 Bir timsahınız var tamam mı?
00:23:16 Bir şey mi açıkladı?
00:23:18 Temel bir tür
00:23:21 Ve bu da kurtlarla
00:23:25 Bir timsahımız var.
00:23:28 İşte arkadaşın burada.
00:24:03 Bize ödeme yaptı.
00:24:05 Bu bir tuzak.
00:24:07 Ondan para mı
00:24:10 Bir çek aldık.
00:24:17 Kural uygulama
00:24:20 Ve büyük, harika göğüslerin var!
00:24:28 Merhaba!
00:24:29 Merhaba!
00:24:31 İş başındasınız.
00:24:34 Evet ama artık
00:24:36 Evet!
00:24:41 Çukurlar kazmak da neyin nesi?
00:24:45 Timsahlar çok yüzsüz olur.
00:24:48 Karaya çıkmayı severler.
00:24:52 Herkes çadırına dönsün!
00:24:54 Şimdi!
00:24:55 O kalabilir mi? Biz...
00:24:57 Biz arkadaşlık etmeyi umuyorduk.
00:24:59 Hayır!
00:25:00 Dışarı.
00:25:04 Bana kalsaydı, çoktan
00:25:09 Ne sürpriz!
00:25:11 Bunu söyleyeceğim
00:25:16 Sen bir kaçıksın.
00:25:19 Şerif?
00:25:21 Dürüstlüğünüzü takdir ediyorum.
00:25:24 Bence birinin nereden geldiğini
00:25:27 Açıkça, sizin kökenleriniz de
00:25:50 Su ne kadar durgun.
00:25:52 İyi bir taneyle kolayca
00:25:55 Pardon?
00:25:57 Taş sektirmek.
00:26:00 Çocukluğumu dedemlerin böyle
00:26:05 Bütün gün taş sektirirdim.
00:26:07 Diğer çocuklarla oynarken
00:26:10 Yendiğinden eminim.
00:26:13 Bak, bence yarın
00:26:18 Pardon?
00:26:21 Ama orada her ne varsa sandalı ters
00:26:25 Buraya hatmi
00:26:28 Buraya neden geldin?
00:26:30 Paleontolojistler Maine'e
00:26:35 Dişe bakmak için gönderildim.
00:26:38 Burada ne yapıyorsun?
00:26:44 Patronumla çıkıyordum ve...
00:26:46 ...o aynı zamanda arkadaşım olan bir
00:26:51 Ve onların rahatı için
00:26:56 Ayrıca kendimi dönmeye
00:27:01 Bunu sağlamaya çalışmıyorum.
00:27:04 Hala burada kalmana gerek yok.
00:27:07 Buradayım. Kalıyorum.
00:27:11 Timsahları tanıyorum ve
00:27:13 Ben sadece bunun
00:27:21 Sabah 7.00.
00:27:24 Teşekkürler.
00:27:34 İyi geceler.
00:27:35 Teşekkürler.
00:29:13 Kahretsin!
00:29:16 Peki ya sen?
00:29:19 Tuzak mı?
00:29:21 Sana söyledim, karaya çıkabilirler!
00:29:24 Bu senin hayatını kurtarır! Böylece sen...
00:29:29 Kız kardeşinle daha çok yat!
00:29:31 Ortalıkta hamamböceği
00:29:34 Kaç para verdiğin umurumda...
00:29:38 Bu ne kadar büyük?
00:29:40 Bir daha söylemeyeceğim. Takdir ettiğimiz
00:29:44 ...eğer burnunu sokarsan, gidersin.
00:29:47 Bu kadar basit.
00:29:55 Bu adam tam bir kaçık?
00:29:58 Hector'la ilgili söyleyebileceğim,
00:30:03 Tanrım. Onların
00:30:07 Nedir bu?
00:30:08 Savunması, tüm ilkel kültürlerin
00:30:12 Eski Çin, Mısır, Avustralya, Asya...
00:30:14 Tarihe bakarsak timsahlara
00:30:18 Bu, bizim onu daha ciddiye
00:30:21 Hayır, onu anlamanızı sağlamalı.
00:30:23 O bir mitoloji profesörü. Onların tanrısal
00:30:27 Ve onları bulabilir.
00:30:30 O bir meyveli kek.
00:30:32 Biraz uyumalıyız.
00:30:36 Kahretsin!
00:30:38 Ve iyi tuzak kurar.
00:31:01 Bunu duyduysa
00:31:04 Yetişkin timsahlar onlara acı verecek
00:31:08 Sorularımla sıkmak
00:31:10 ...o eğer bir timsahsa
00:31:14 ...ve saldırıyorsa
00:31:17 ...neden o süre içinde suyun altında
00:31:20 Sadece sen olsan anlaşılabilir.
00:31:21 Sebebi suyun altında saldırmamaları.
00:31:24 Ama Walt su altında
00:31:26 Suyun altında iyi göremezler.
00:31:29 Burke! Burası!
00:31:31 Eğer köşeye sıkışırsan dibe dal.
00:31:34 Koku alabilirler.
00:31:37 Bak, eğer istersek konuşuruz tamam mı?
00:31:39 Çapayı aşağı indirebilir
00:31:46 Bu şeyi çalıştırmadan önce
00:31:49 Tamam.
00:31:51 Haydi gidelim Hector.
00:31:54 İyi şanslar.
00:32:06 Şans için domuz pirzolası getirdim.
00:32:10 Çok komik.
00:32:11 Belki sana daha sonra
00:32:20 Bu homoseksüel
00:32:26 Bana sorma.
00:33:15 Bir deli olabilir.
00:33:17 Eğer kaçık biri zenginse
00:33:21 O kaçı k değil.
00:33:24 Nil'de bile yüzdü.
00:33:28 Onların ilahi olduklarını düşünme sebebi
00:33:31 Bilmiyorum. Gözlerine baktığında
00:33:35 Ejderhanın gözleri. Neyse.
00:34:39 Timsahlar için fazla!
00:34:47 Muhtemelen karadadır.
00:34:49 Evet, doğru.
00:34:54 Bu neydi?
00:35:00 Kahretsin! Hey çapa
00:35:03 Halatı çöz!
00:35:05 Deniyorum!
00:35:08 Halatı kes!
00:35:11 Kahretsin!
00:35:12 Haydi!
00:35:15 Ne oldu?
00:35:18 Çabuk!
00:35:19 Çabuk ol!
00:35:23 Sadece bırakmış olmalı.
00:35:28 Haydi.
00:35:30 Kahretsin! Hank!
00:35:32 Hank!
00:35:36 Tamam!
00:35:52 Çabuk!
00:35:58 Çabuk ol!
00:36:06 Tanrım!
00:36:08 Tekneye bin. İyi misin?
00:36:10 Saçlarım!
00:36:12 Hector nerede?
00:36:24 Orada baloncuklar var!
00:36:37 Yukarı gel.
00:36:39 Haydi onu tekneye bindirin!
00:36:42 Gördün mü?
00:36:45 Ne kadar büyüktü?
00:36:47 Burke! Hoparlörü yukarı çek!
00:37:04 Tutun onu! İçeri çekin!
00:37:06 İçeri çekin!
00:37:11 Bu kadar mı?
00:37:14 Aslında hiç kimse görmedi.
00:37:17 Takma motorda yakalanmadı mı?
00:37:19 Takma motor değildi.
00:37:30 Hemen buraya gelmelerini söyle.
00:37:35 Sen iyi misin?
00:37:38 Kelly?
00:37:41 Evet.
00:37:44 Hiç kimse hiçbir şey görmedi mi?
00:37:46 Hayır.
00:37:48 US Wildlife yoldaymış.
00:37:50 Polis, basının duymaması için bunun
00:37:55 Herkes bizim sadece...
00:37:58 ...susup oturmamızı istiyor.
00:38:06 Sen iyi misin?
00:38:11 Biliyorsun...
00:38:14 Evet.
00:38:20 Şerif, ben...
00:38:23 ...yardımcınız için çok üzgünüm.
00:38:27 İyi bir adam mıydı?
00:38:30 Evet.
00:38:33 Ne zaman biri ölse, hep...
00:38:35 ...onları daha iyi tanımamanın
00:38:41 Kaybın için üzgünüm Hector.
00:38:44 Bunu demek istememiştim.
00:38:50 O sadece ısırıldı.
00:38:55 Biliyor musun, devamlı tekrar eden
00:38:59 Kafamın yerden vücuduma...
00:39:01 ...baktığını görürdüm. Ortalıkta
00:39:05 Ailem evde dolaşmama izin vermezdi.
00:39:10 ...kırıp dökmemi istemezlerdi
00:39:13 Semtimizdeki çocuklar kafamı
00:39:18 ...ve futbol oynamak için gelirlerdi.
00:39:21 Onlar beni tekmelerken...
00:39:23 ...onlara oynamama izin verdikleri için
00:39:29 Neler düşünüyorsun?
00:39:32 Biliyor musun Hector...
00:39:34 ...kendi zihinsel yolunda
00:39:38 Ama bence en iyisi
00:39:49 US Wildlife ne zaman burada olur?
00:39:55 Tanrım.
00:39:58 Muhtemelen onu
00:40:00 ...şu ters yüz olmuş yüzdeki eşsiz,
00:40:06 Hank?
00:40:08 İyi misin?
00:40:10 Beni indirebilir misin?
00:40:12 Bana saldırmaya kalkmayacağına
00:40:15 Seninle ilgilenmiyorum.
00:40:20 Sadece onu aşağı çekin.
00:40:25 Çakıyı getireyim.
00:40:27 Eğer hatırlasaydım asla yürüyüp
00:40:32 Tamam, bitti.
00:40:34 Bir şey yapmayacağına söz vermiştin.
00:40:40 Gidecek hiçbir
00:40:43 Haydi! Kesin şunu!
00:40:45 Kesin artık. Bırak şunu.
00:40:46 Sakinleşin.
00:40:49 Tanrım!
00:41:03 Kahretsin!
00:41:23 Tamam, kabul.
00:41:26 Bu bir timsah.
00:41:29 Türü, Hint Pasifik.
00:41:31 Pulları ovaldi.
00:41:34 Neden buraya gelsin ki?
00:41:37 Asya!
00:41:39 Aşağılık herifin teki onu Hong Kong'ta
00:41:42 Boyu 9 metreydi değil mi?
00:41:44 Belki şimdi birileri büyük silahımı
00:41:47 Onu hemen vuracak mısın?
00:41:49 Silahınla mı?
00:41:52 O doğanın bir mucizesi.
00:41:54 Sen doğanın mucizesisin.
00:41:58 Bu gece hiçbir
00:42:00 Ben daha önce hiç bir timsahın okyanusu
00:42:03 Kitaplarda bilgiyi
00:42:06 Pekala dostum!
00:42:08 Hayır, bırak onu.
00:42:11 Seni uyarmam gerekiyor Şerif.
00:42:13 Zengin olmak,
00:42:15 ...yollama lüksünü verdi.
00:42:19 Haydi durma.
00:42:22 Karate bildiğini söylemişti.
00:42:25 Ona vurdun.
00:42:29 "Başla" dedi mi?
00:42:31 Karatede "Başla" demeliydi.
00:42:35 Hank, Sadece ondan uzak dur.
00:42:38 Hector, çadırına git ve sakinleş.
00:42:40 Sorularıma cevap vermiyor.
00:42:42 Neden cevap vermiyorsun?
00:42:47 ...Tanrı adına yemin ederim "Başla"
00:42:50 Tanrım! Çocuk gibiler.
00:42:52 Evet.
00:42:54 Aman Tanrım! İyi misin?
00:42:58 Evet, iyiyim. Buna göre bir şeyim var.
00:43:01 Öyle mi?
00:43:05 Biraz daha sıkı çekilmeli.
00:43:07 İşte oldu.
00:43:09 Sana hemşirelik
00:43:11 Babam cerrahtı.
00:43:14 Ama sanırım bunun için
00:43:17 Hayır, teşekkürler.
00:43:18 Tamam.
00:43:21 Timsah atladığında yüzündeki
00:43:25 Sen ayıdaki
00:43:29 Ne bakıştı ama!
00:43:32 Tanrım, bilmiyorum. Doğanın kuralları
00:43:36 O dışarıdaki şey, o...
00:43:37 Hayatında geçirdiğin
00:43:41 Ne? İnsanlar öldü.
00:43:46 Neden sen...
00:43:50 Belli oluyor mu?
00:43:56 Ben bir şeyin
00:43:59 ...bilirsin, gerçekten
00:44:03 Burada olmanın sebebi bu mu?
00:44:10 Belki.
00:44:13 Neler olduğunu hep okurdum.
00:44:22 Yatmalıyız.
00:44:24 Yani, biz dinlenmeliyiz.
00:44:28 Oh...
00:44:31 Dur, ben biraz...
00:44:41 Bandaj için teşekkürler.
00:44:44 İyi geceler.
00:44:59 Onu görmedi bile.
00:45:04 Tanrım.
00:45:08 Doğada sadece
00:45:12 İnsanoğlu mu?
00:45:15 Sen de bilir kişisin.
00:45:17 Sence bizimki bir mutant mı?
00:45:21 Hindistan'da 9 metrelik
00:45:23 Kayıtlara göre öldürülmüş
00:45:27 Peki neden burada?
00:45:30 Dürüst olmam gerekirse...
00:45:35 ...bilmiyorum.
00:45:57 Gözlerini dört aç.
00:45:59 Bu şeylerin ne kadar hızlı
00:46:02 Üzerime keneler yapışacak. Biliyorum.
00:46:04 Bana yapışacaklar.
00:46:07 Yavaşça pantolonunun içine
00:46:12 Bakın
00:46:15 Jack.
00:46:24 Bu çok büyük
00:46:32 Alçalıyormuşuz
00:46:35 Yere inerken öyle olur.
00:46:37 Neden iniyoruz?
00:46:42 Peki ama neden iniyoruz?
00:46:44 Hector!
00:46:55 Onu kaldırabiliriz.
00:46:57 Belki. Biraz daha bastırmalısın.
00:46:59 Gerek yok.
00:47:01 Biraz daha bastırmalısın,
00:47:04 Tanrı aşkına, gerek yok.
00:47:13 Aman tanrım!
00:47:17 İşte orada! İşte orada!
00:47:19 Kelly...
00:47:22 Sakinleşmeye çalış.
00:47:24 Sakin ol tamam mı?
00:47:27 Sakinim, kendimdeyim!
00:47:29 İkinci defa bir kafaya çarpınca
00:47:36 Bu da ne?
00:47:43 Ben sadece çadırıma
00:47:46 Lütfen geri dönebilir miyiz?
00:47:50 Şaka yapıyor olmalısın.
00:47:59 Kahretsin.
00:48:07 Ne yapıyor?
00:48:13 Ne?
00:48:15 Bak, suyun üstünde görünüyor.
00:48:26 Gel ve al!
00:48:40 İğrenç.
00:48:41 Ben hiçbir kuralı ihlal etmedim.
00:48:44 Bize yalan söylediniz.
00:48:48 Sustuğunuz için bir adam öldürüldü.
00:48:52 Ve eminim ineklerinize davranış biçiminiz
00:48:56 Size doğruyu söylemiş olsaydım
00:48:59 Şu anda yapmaya
00:49:01 Bu şeyi ne kadar zamandır besliyorsunuz?
00:49:05 Altı yıl mı?
00:49:08 Balıktan dönerken,
00:49:11 Ona biraz kırıntı attık.
00:49:13 Doğada yaşayan evcil
00:49:18 Ve onun buraya nasıl gelmiş olduğu
00:49:21 Hayır. Sizin var mı?
00:49:23 Kocanız Bernie'yi gözlerini bağlayıp
00:49:28 Git başımdan!
00:49:31 Kocanızı timsah mı öldürdü?
00:49:33 Evet!
00:49:35 Ama bunların hepsi
00:49:37 Yanlışlıkla mı?
00:49:39 İki yıl önce atlarımızdan
00:49:42 Göle su içmeye gitmiş ve...
00:49:44 ...timsah üzerine doğru gelirken
00:49:49 Eğer bunu rapor etseydim
00:49:52 Bunu nasıl bildirmezsiniz?
00:49:56 Bu gölde kimse yaşamıyor!
00:50:02 Yapma Hector. Deli olduğunu biliyorum
00:50:05 Doğal ortamını görmeliyim. O zaman
00:50:12 Lütfen! Seninle yatarım.
00:50:16 Sevgilim, bana zarar vermeyecek.
00:50:21 Yapma.
00:50:30 Hector!
00:50:35 Şehirde cinayetler ve tecavüzler oluyor,
00:50:38 Polis durdurabiliyor mu? Hayır!
00:50:42 Polis gelene kadar burada kalın.
00:50:46 Teşekkürler.
00:50:48 Lanet olası polis!
00:50:49 Şerif, Hector'la ilgili
00:50:52 Ne oldu?
00:50:57 Gözün üstünde olsun.
00:52:06 Oh Tanrım.
00:52:14 Birden bire burada
00:52:17 Sen diğerlerinden farklısın.
00:52:21 Sobek'in kutsal ruhu.
00:52:24 Kutsal ruh.
00:52:27 Kahretsin.
00:52:29 Hector!
00:52:31 Kontağı çevir!
00:52:34 Yakıt pompala!
00:52:38 Haydi!
00:52:43 Biliyorum. Bu gibi koşullar altında
00:52:47 ...normal sayılabilir.
00:52:49 Ama bu seni ucuzlatır.
00:52:54 Onu vurabilirim!
00:52:57 Kurşun bu uzaklıktan etkilemeyebilir!
00:52:59 Tanrım!
00:53:00 Haydi! Biraz daha ilerle!
00:53:17 Acele et!
00:53:26 Gidelim!
00:53:30 Tanrım!
00:53:55 Bu sizin son küçük gösterinizdi
00:53:59 Onlar çok hassas aletler.
00:54:02 Kendini öldürtmeye mi çalışıyorsun?
00:54:06 Onların tanrısal olduğunu yüzerken
00:54:10 Ama bir memuru riske attın!
00:54:15 Çünkü az önce
00:54:17 Ben bir sivilim.
00:54:22 Ben seni tutuklayabilirim.
00:54:27 Onun duygularını incittiniz.
00:54:29 Benim umurumda değil. Senin?
00:54:46 Seni öldürmesini istedin mi?
00:54:48 Aklımı o kadar oynatmış
00:54:50 Hector.
00:54:52 Orada yaptığın
00:54:57 Eski Melanesya'da...
00:54:59 ...suç işlediği düşünülen insanlar,
00:55:03 Timsahlar hüküm verirmiş.
00:55:06 Yani sen orada yargılanmak
00:55:09 Belki de.
00:55:12 Bu çok keyfi değil mi?
00:55:15 Zenginliğimle ölçülmekten
00:55:17 Bir yemek fişi için dalkavukluk
00:55:20 ...bir şey sanmamdan daha iyi değil mi?
00:55:21 Ejderhanın gözlerinde daha
00:55:24 Hector, kes artık.
00:55:27 Her neyse.
00:55:30 O suya bir daha girmeyeceksin değil mi?
00:55:34 Hiçbir şekilde geri dönmem.
00:55:35 Tamam.
00:55:38 Kelly?
00:55:43 Onu öldürmelerine
00:56:00 Az önce Wildlife ve Florida
00:56:03 Üç saat içinde burada olacaklarmış.
00:56:06 Öyleyse toparlanmalıyız.
00:56:08 İyi fikir.
00:56:11 Onu kapan
00:56:13 Pardon?
00:56:14 Florida Fish and Game.
00:56:18 Söyle ona, Jack.
00:56:22 Onu kıstıracaklar değil mi?
00:56:25 Ve suyun içine bırakacaklar.
00:56:27 Karada da bırakabilirler.
00:56:31 O insan öldürdü. Onu alt edecekler.
00:56:35 9 metre büyüklüğünde
00:56:38 Ama deneyecekler değil mi?
00:56:41 Onu nereye götürebilirler ki?
00:56:44 Bende onu bayıltacak yeterli Flaxedil var.
00:56:47 Jack!
00:56:48 Jack, beni dinle.
00:56:49 Şişman, zengin, çatlak
00:56:52 Devam et.
00:56:54 Ama bu şey...
00:56:57 Burada...
00:56:58 Maine'de...
00:57:00 9 metre...
00:57:03 Sen de bunun biraz mucizevi
00:57:06 Onu canlı götürmek
00:57:08 Eğer onu etkisiz hale getirirsek...
00:57:11 Onu bir yemle karaya çıkartıp, uyuşturarak.
00:57:13 Portland'da onu içinde tutabileceğimiz
00:57:16 Sen aklını kaçırmışsın.
00:57:20 Muhtemelen buraya başka bir
00:57:24 Maine'e göç etti!
00:57:28 Jack, bu şeyin burada olmasının
00:57:32 Ve senin işin hayvanları nesillerinin
00:57:35 Görevlilerin de.
00:57:38 Ama eğer onu canlı ele geçirmek
00:57:41 Bak, hareket eden herşeyi
00:57:44 Sahile bir tuzak kuracağız.
00:57:46 Hayır. Onu tutabilecek bir ağ yok.
00:57:48 Biz onu uyuşturucu silahla
00:57:51 Jack, 6 metreden büyük timsahları
00:57:55 Bu mümkün ve sen bunu biliyorsun.
00:57:57 Florida'dan gelen herifler denemeyecek bile.
00:58:02 Bende ilaçlar var. İşler ters giderse
00:58:07 Nasıl ağlara sokacağız?
00:58:10 Siz, uyuşturucu silahlarla
00:58:13 Eğer saldırırsa ortaya çı karsınız.
00:58:16 Denemeye değer.
00:58:19 Bir deneme.
00:58:24 Hank'ın dediği gibi,
00:58:28 Sizi dava edeceğim!
00:58:30 Haydi gidelim!
00:58:32 Benim ineğimi öylece alamazsınız.
00:58:36 Onun zarar görmesine
00:58:39 Hepiniz aşağılık heriflersiniz!
00:58:41 Başından beri biliyordum.
00:58:43 Ne yaptığımızı biliyoruz.
00:58:46 Helikoptere asılmış
00:58:51 Sallanmasına izin vermediğim
00:59:02 Doğru olanı yapıyoruz.
00:59:04 Eğer yenilmiş olsaydın
00:59:07 Evet teşekkürler!
00:59:20 Al bunu. Her tüfekte
00:59:23 Gittiği yere kadar gider.
00:59:34 Onu yukarıda tutmaya bak.
00:59:38 Doğru!
00:59:47 Bundan nefret ediyorum ama
00:59:51 Siz sahilde hazır mısınız?
00:59:53 Evet, hazırız!
00:59:55 Tamam!
01:00:00 Eğer yorulursa
01:00:05 Şimdi ne yapıyor?
01:00:07 Uçmaya çalışıyor.
01:00:11 O mutlu bir inek değil.
01:00:14 Timsah için duruyorum.
01:00:19 Beni bunun
01:00:21 Bu bir suç mu?
01:00:25 Emin değilim hanımefendi.
01:00:34 Sorun nedir?
01:00:36 Denedik.
01:00:38 Biraz daha. Lütfen!
01:00:41 Yüzüyormuş gibi durmuyor.
01:00:43 Hayır duruyor.
01:00:47 Tamam Hector.
01:00:49 İyi plan, kötü yem.
01:00:51 İnek beni hayal kırıklığına uğrattı.
01:00:56 Durun.
01:01:00 Ne var?
01:01:03 Nerede?
01:01:05 Aşağı yukarı 30 metre.
01:01:06 Yavaş hareket ediyor
01:01:09 Bunu doğrulayabilir misin yoksa
01:01:11 Radara bakarak.
01:01:13 Suyun altında ama geliyor!
01:01:15 Herkes kamyonlara dönsün!
01:01:18 Haydi, haydi!
01:01:21 Onu yönlendir.
01:01:30 Karnına ve yanlarına
01:01:32 Bu oklar onun
01:01:37 Yüzeye çıkıyor!
01:01:39 İşte orada!
01:01:41 Onu gördük!
01:01:43 Seni küçük sürüngen!
01:01:46 Eğer yanına yaklaşırsa
01:01:48 Şimdi de inek için endişeleniyor!
01:01:51 Yavaşça Hector!
01:01:55 Şu ağlar işe yarasa iyi olur.
01:02:01 Sudan aşağı yukarı
01:02:05 Bağırıyor!
01:02:07 Tekmeliyor da.
01:02:12 Biraz daha yakına Hector.
01:02:23 Kahretsin.
01:02:29 Dikkat et!
01:02:38 Kahretsin!
01:02:43 Kahretsin!
01:02:44 Nerede?
01:02:50 Bizi koruyun.
01:02:52 Sakinleştirici silahları bırakın.
01:03:13 Nereye gitmiş olabilir?
01:03:16 Tehlikesiz bir atış
01:03:20 Hareket etme Hector!
01:03:26 Oradan bir şey
01:03:29 Hiçbir şey göremiyorum!
01:03:31 Belki de geri gitmiştir!
01:03:37 Hector!
01:03:40 Hank, kamyona geri dön!
01:03:49 Nerede?
01:03:52 Dibe indi.
01:04:03 İçimde bir ses her şeyin
01:04:10 Orada!
01:04:11 Yüzüyor!
01:04:30 Kahretsin! Kelly!
01:04:49 Kelly!
01:05:01 Kelly! Yüz!
01:05:03 Bana doğru yüz Kelly!
01:05:08 Şu kahrolası
01:05:10 Açık vuruş alanım yok!
01:05:14 Dibe dal!
01:05:20 Kahretsin.
01:05:42 "Onu koruyalım."
01:06:18 Nerede?
01:06:20 Onu göremiyoruz!
01:06:30 Hector!
01:06:46 Pekala.
01:06:47 Oyun bitti.
01:06:50 Bak. Acı çekiyor.
01:06:55 Merhametli davranmalıyım.
01:06:56 Hayır. Hayır!
01:06:58 Hayır, bak!
01:07:00 Başardı k! Başardı k!
01:07:03 Bir ağ değil ama tuzağa düştü!
01:07:06 Vur onu.
01:07:09 Yarı canlı! Vur onu!
01:07:25 İlaçlar işe
01:07:50 Bak ona.
01:07:53 Hank.
01:07:55 Tamam.
01:07:57 Hayır, Şerif!
01:07:58 Bakın.
01:08:00 Bakın, bakın.
01:08:02 Durma. Vur onu.
01:08:12 Gerçekten mi?
01:08:13 Jack, buna gerek...
01:08:15 Ona zarar vermek zorunda değiliz!
01:08:23 Şunu alabilir miyim.
01:08:26 Tuzakta!
01:08:29 Anlamı ne?
01:08:49 Öleceğim!
01:08:52 Elimi tut!
01:08:54 İki tane mi var?
01:08:56 Görebiliyorum.
01:08:58 Beni ısırdı!
01:08:59 Beni ısırdı! İki tane!
01:09:13 Yine bir tane var.
01:09:18 Haydi. Yarayı hemen sarın.
01:09:30 İşte buradalar!
01:09:32 Siz görmek ne güzel!
01:09:42 Bu sürüngenin tıbbi
01:09:46 Biz...
01:09:48 ...onu helikopterimizle yakaladık.
01:10:06 Portland'a mı?
01:10:07 Evet. Daha iyi bir fikir üretene kadar
01:10:12 Şerif, sonunda büyük silahınla ateş
01:10:18 Önemsenecek kadar değil.
01:10:20 Bickerman ne dedi?
01:10:24 ...kafasını uçuracağımızdan
01:10:27 Kadınların altıncı hissi.
01:10:29 Biri için daha yerimiz var.
01:10:33 Ben hala eş yalarımı toparlıyorum ama...
01:10:40 Ben giderim.
01:10:42 Sanırım hazırlaman gereken
01:10:46 Eğer herhangi bir şeye ihtiyacın
01:10:49 Peki. Seni tanımak güzeldi.
01:10:52 Hank. Heyecanlanma.
01:10:55 Seninleyken kafam karışıyor.
01:10:58 Sadece senin ilkeler hakkında
01:11:04 Görüşürüz.
01:11:15 Evet.
01:11:18 Kamyonetin önünü yükledik.
01:11:22 Hayır, hayır. Biraz daha buralarda olacağım.
01:11:24 Göle hoşçakal
01:11:26 Emin misin?
01:11:29 Hayır ben gerçekten
01:11:32 Pekala.
01:11:37 Eğer New York'a gelirsem seni...
01:11:39 Evet
01:11:46 Evet.
01:12:03 Maine'de hiç kimse, hiçbir zaman,
01:12:10 Bu kadar mı? Kamp çantanı
01:12:13 Hemen kamyonete bin.
01:12:15 Bir bira içeriz.
01:12:19 Umarım iyi bir yerdir.
01:12:22 Genellikle.
01:12:24 Hep şikayet mi edersin?
01:12:26 Jack...
01:12:28 Kamyoneti çalıştır.
01:12:35 Şimdiden timsahı özledim.
01:13:20 Küçük şirin düğmeler!
01:13:24 Anneniz sizi seviyor.
01:13:27 Haydi.
01:13:30 Annenin ayak parmaklarını