Lakeview Terrace

br
00:00:09 Tradução e Revisão: Morbeck e Tecsamp
00:00:38 O VIZINHO
00:01:57 ...neste momento, como está
00:02:00 Eles estão fazendo o melhor
00:02:03 Há uma equipe de cerca de
00:02:08 ...o fogo está tomando
00:02:43 - Você ainda está vivo aí dentro?
00:02:45 Certo, apresse-se.
00:02:48 Obrigado, Spencer.
00:02:49 As grandes cidades estarão
00:02:53 Um grande dia para o surf.
00:02:54 E em Downtown LA fará cerca de 39ºC.
00:02:59 Ei, vocês de Valley, preparem-se pra
00:03:04 De pé.
00:03:08 - O que eu disse sobre essa camisa?
00:03:13 Eu não quero você fazendo
00:03:15 - Por que não?
00:03:18 - Mas ele é 47% na quadra...
00:03:23 Escute, filho,
00:03:26 Decidimos deixar
00:03:34 - "Não o aprova?"
00:03:40 Qual é a regra?
00:03:42 - Não sei, você tem tantas.
00:03:46 E deixe-me lembrá-la:
00:03:52 - Uma, duas, três faltas e está fora.
00:03:57 Então, vou devolver pra ela.
00:04:11 - Vou mudar o meu nome.
00:04:14 Não quero mais fazer
00:04:18 E eu?
00:04:20 Você está por sua conta.
00:04:21 Então não vai mais pra
00:04:24 Eu vou. Mas se eu vou
00:04:31 Quem são?
00:04:47 Será que nos deixarão
00:04:57 Nunca esteve tão
00:05:00 - Vamos, rápido.
00:05:02 - Tô indo.
00:05:10 Gostei muito daqui.
00:05:15 Não acredito.
00:05:36 - O inspetor viu isso?
00:05:41 Eles vão construir
00:06:25 Dahey, meu camarada, como vai?
00:06:28 - Um vizinho novo?
00:06:32 - Já lhes deu as boas vindas?
00:06:36 - Vou esperar o momento certo.
00:06:42 Não sei, cara. Muito mais
00:06:47 Ainda é o melhor investimento.
00:06:50 Quando está certo, está certo.
00:06:53 Tenha um bom dia.
00:08:11 - Vai conseguir. Há bastante tempo.
00:08:15 Não me incomodo de
00:08:18 Você vai ficar bem num Prius.
00:08:20 Aquele cara ali também não,
00:08:25 - Ok.
00:08:28 - Chris...
00:08:33 Entre no "chat". Pra nos
00:08:37 Você sabe como sua mãe fica.
00:08:42 Que pena! Estará
00:08:53 - Isto me deixa triste.
00:08:56 - Vai chorar?
00:08:59 Vamos.
00:09:15 O que é isso?
00:09:18 - Parece...
00:09:27 Não, não, não, é
00:09:31 O quê?
00:09:39 Assim é melhor.
00:09:41 - Ele tem luzes de segurança.
00:09:44 O vizinho.
00:09:48 Tem uma em um poste no quintal.
00:09:50 É só colocar uns lençóis na janela.
00:09:53 Lençóis? Precisamos é de tijolos!
00:09:58 - Ei, amor!
00:10:03 - Estou bem?
00:10:06 Eu sei, não posso ir só de camisa.
00:10:11 - Oh, é aí que vai colocar...
00:10:16 ...e sou a única que fica
00:10:19 Perfeito. Então ligo lá pelas 2h.
00:10:25 Oh, puxa, não sei! Talvez se me
00:10:30 Vou mostrar onde a chave...
00:10:36 Ahhh, tenho que ir.
00:10:38 Boa sorte.
00:10:40 - Ei!
00:10:42 Temos um lar.
00:10:47 Oh, querido! Sua pasta!
00:10:54 - Aqui está.
00:10:56 Bem, está mal estacionado.
00:10:58 Então, estamos morando
00:11:01 Querido, não está preenchido.
00:11:04 "Bem-vindo a Lakeview, vizinho.
00:11:07 A.T.
00:11:19 Olhe só pra você:
00:11:21 Um pouco de humor policial.
00:11:27 - Talvez ele nos empreste suas algemas.
00:11:32 Ei, vamos lá à noite cumprimentá-lo.
00:11:33 - Ok. Não trabalhe demais.
00:11:49 Merda! Vamos!
00:12:01 Clarence Darlington, pare! Não corra!
00:12:05 Ninguém diga nada!
00:12:06 - Merda.
00:12:12 - Conexão Francesa. Conversa!
00:12:18 Está de sacanagem comigo?
00:12:21 Eu nunca faria
00:12:23 Isto é pro seu bem, cara!
00:12:24 Agora parece que
00:12:27 Volte a ser um homem em vez do
00:12:30 Dadas as circunstâncias, isto é
00:12:34 Irmão? Clarence, nem sequer
00:12:38 Afinal, o que você é?
00:12:41 Euro, mexi, japa,
00:12:43 Nem você mesmo sabe, sabe?
00:12:46 Você é uma erva daninha!
00:12:47 Um monte de erva daninha!
00:12:51 - Eu sou 7% cherokee, seu puto!
00:12:54 - Consegue fazer essa conta, estúpido?
00:12:58 Sério, deste lado
00:13:02 O que você tem pra mim?
00:13:04 Dê-me algo melhor que
00:13:09 Eu sei quem atirou naquele garoto em
00:13:12 Ele anda com uma gangue
00:13:14 - Você tem o endereço?
00:13:16 Vocês são policiais. Por que não
00:13:20 - Já acabamos? Tenho o que fazer.
00:13:23 Pode continuar com seus negócios,
00:13:27 - Você manda.
00:13:30 Não quero mais garotas menores
00:13:33 Talvez não sejam tão jovens pra mim.
00:13:35 Só porque não gritam quando as usa,
00:13:40 Compreendeu?
00:13:45 Babaca, vigie seu rabo, cara.
00:14:54 Me dá sua carteira!
00:14:56 Me dá! Vamos lá! Me dá logo!
00:14:59 Desligue essa merda!
00:15:03 Demônios!
00:15:04 - Cara, você tem muito que aprender.
00:15:09 Nunca baixe o vidro
00:15:13 Não importa onde esteja, Chris.
00:15:17 - Você me assustou mesmo!
00:15:21 - Abel Turner.
00:15:24 - Mattson?
00:15:26 - Eu planejava ir à sua casa.
00:15:29 Sim, sabe, nos acomodando.
00:15:31 É estressante, não? Mas tem esse som
00:15:38 Não, é só um cigarro. Orgânico.
00:15:42 Nada contra a lei.
00:15:46 Ah, estou em minha casa.
00:15:50 - Então você é sul-californiano, Chris?
00:15:54 Estudei em Berkeley, através de uma
00:15:58 - Cursando o que?
00:16:01 O inimigo do mal. Então, é uma
00:16:06 Não, estou em uma
00:16:09 Estamos nos expandindo
00:16:12 - Você e sua esposa?
00:16:13 - Ela é de Chicago também?
00:16:16 - Berkeley?
00:16:18 Uma garota de Oakland, né?
00:16:22 Não, não exatamente.
00:16:25 Mesmo? O que, por exemplo?
00:16:29 - Oh! A música rap.
00:16:33 - Imagine só.
00:16:36 Bem, estou terminando a minha ronda.
00:16:42 - Bem-vindo. Bom ter você aqui.
00:16:46 Amigo...
00:16:48 Sabe, pode ouvir
00:16:52 ... e, mesmo assim, quando acordar
00:17:52 - Aí está você.
00:17:55 - Como está a água?
00:18:00 - Como foi seu dia?
00:18:02 Já conheci nosso vizinho:
00:18:08 E...
00:18:10 - Tem um...senso de humor peculiar.
00:18:17 Sim.
00:18:18 - Perguntou-lhe sobre as luzes?
00:18:22 Vem.
00:18:25 - Eu sempre quis dizer isso.
00:18:26 "Querida, cheguei!"...proprietária.
00:18:29 Não, está muito mau.
00:18:33 Então deixa eu te beijar
00:18:43 O que está fazendo?
00:18:45 Chega pra lá.
00:18:49 - Não pode.
00:18:53 Estamos em casa.
00:19:06 - Você vai para o inferno.
00:19:08 Vai, sim.
00:19:16 Deus pode dar-lhe uma ereção eterna
00:19:21 - Você me disse pra olhar!
00:19:26 Me solte!
00:19:28 Marcus! Célia!
00:19:33 Não diga nada!
00:19:35 O que está acontecendo aqui em cima?
00:19:37 Eu não estava fazendo nada.
00:19:39 Marcus! Ei, ei, ei!
00:19:43 Nada. Não estava fazendo nada.
00:19:47 Por que estavam brigando?
00:20:17 Escutem, por que não vão se lavar?
00:20:21 Vamos lá pra baixo tomar
00:20:42 Querido?
00:20:44 Posso te fazer uma pergunta?
00:20:49 Esta casa tem 3 quartos, certo?
00:20:54 E somos dois...então...
00:21:00 Quantos escritórios...
00:21:04 ...o que for, quartos,
00:21:09 Nós poderíamos...
00:21:12 Sempre quis um
00:21:17 Costura?
00:21:20 - Vamos. Você sabe.
00:21:28 Sei que podemos...
00:21:30 ...converter um desses
00:21:32 - Não.
00:21:36 Por que não?
00:21:37 Vamos, já conversamos sobre
00:21:42 Neste momento, não sabemos como...
00:21:45 ...tudo isto vai evoluir.
00:21:49 Ok, só penso que há boas
00:21:54 De fato,
00:21:58 ...é tipo, não pensar apenas em nós.
00:22:03 Acho que nossas famílias
00:22:07 Eu sei, eu sei, eu sei.
00:22:13 - Está com calor?
00:22:20 Não.
00:22:33 Isto não está funcionando.
00:22:39 - Vamos ver.
00:22:43 Provavelmente esqueci o parafuso.
00:22:53 Ahh, as alegrias de um proprietário.
00:22:58 O que é isso?
00:23:11 Boa imagem para uma
00:23:19 Você deve estar brincando comigo.
00:23:24 Falarei com ele amanhã.
00:24:09 Senhor Turner.
00:24:12 Pode me chamar de Abel.
00:24:14 Bom dia.
00:24:16 Ganhando milhas, hein?
00:24:18 Antes que fique quente demais.
00:24:22 Sim. Já me disseram isso.
00:24:26 Precisa de ajuda?
00:24:29 Pra falar a verdade, sim.
00:24:34 Estou tentando alcançar
00:24:36 Preciso que segure
00:24:43 Está bem?
00:24:46 - Sim.
00:24:49 Não vai sangrar muito com isso.
00:24:51 É um cara durão. Sangue irlandês.
00:24:55 Provavelmente afro-irlandês.
00:25:01 Viu algo estranho
00:25:07 Aconteceu alguma coisa?
00:25:10 - Lisa está um pouco paranóica.
00:25:15 É. Não muito confiável.
00:25:18 Mas é bom que o troque. Não
00:25:23 Bem...é meio estúpido,
00:25:31 O que há com elas?
00:25:34 Iluminam bem na minha janela.
00:25:38 - Sabia que poderia ser desagradável.
00:25:45 Conhece o riacho
00:25:49 O pessoal que anda por lá é imundo.
00:25:52 Garotos sem nada o que fazer.
00:25:54 - Pichadores, vândalos, ladrões.
00:25:58 Tenho uma adolescente que gosta...
00:26:00 ...de sair de fininho à noite,
00:26:03 Aposto que não vai fazer
00:26:09 - Acho que não.
00:26:13 Este é o senhor Mattson. É o morador
00:26:17 - Olá.
00:26:20 - Vejo vocês depois, garotos.
00:26:27 Obrigado.
00:26:40 - Está bem, sai da frente! Sai!
00:26:45 Você é estúpida! Por que fez isso?
00:26:53 Olá! Ei!
00:27:00 Ela que jogou.
00:27:03 Pode ir pegar.
00:27:08 - Papai nunca nos deixaria vir aqui.
00:27:11 - Ele não quer que sejamos boas-vidas.
00:27:15 - Você nem sabe o que é um boa-vida.
00:27:20 Vocês podem nadar aqui quando
00:27:24 - Pai...
00:27:29 Sinto muito.
00:27:31 Então, são só vocês e seu pai?
00:27:34 Sim, mas ele tem regras
00:27:37 É, mas assim são os pais. Parecerão
00:27:41 Não, nunca muda de opinião.
00:27:44 Quanto mais reclamamos, mais ele diz:
00:27:51 De qualquer forma...
00:27:54 Obrigada.
00:27:55 - Sou Lisa.
00:27:58 - E você é...
00:28:00 - Muito prazer.
00:28:04 Claro.
00:28:04 Meu marido e eu faremos uma festa
00:28:08 ...você, seu pai, e Marcus viessem
00:28:13 - Você não tem que convidar Marcus.
00:28:18 - Então, vejo vocês na quinta.
00:28:21 - Sim!
00:28:24 Prazer em conhecer
00:28:26 - Tchau.
00:28:55 - Olá.
00:28:56 - Tudo bem?
00:28:59 ...um monte de gente te sugando...
00:29:02 Então, querido, falou
00:29:08 Sim, disse que ia
00:29:14 - Vou falar com ele.
00:29:17 - Deixe-me cuidar disso. Por favor.
00:29:24 - Seja simpático.
00:29:27 E não seja metido.
00:29:29 - Sabe...porque ele é...
00:29:34 Porque ele é um "irmão".
00:29:36 É seu "irmão"?
00:29:56 Jesus!
00:30:10 - Chris, o que está acontecendo?
00:30:16 Não, não mexi nelas hoje.
00:30:20 Não pode simplesmente apagá-las?
00:30:22 Não, há um temporizador que controla
00:30:27 Teria que fazer isso por
00:30:32 - Certo.
00:30:34 ...é que eu tive um dia infernal.
00:30:36 - Entendo o que quer dizer.
00:30:39 Ah, não, obrigado.
00:30:41 Mas...você...
00:30:50 Obrigado.
00:30:54 Chris, espere um pouco.
00:31:25 Tem certeza que
00:31:27 Bem, nem todo mundo
00:31:30 Quem, por exemplo?
00:31:31 Este cara, Sakorsky,
00:31:35 ...bate na mulher.
00:31:37 Eu disse a ela que viesse a mim, mas,
00:31:42 Ela...
00:31:44 São as relações entre as pessoas.
00:31:46 Você pode achar que alguém não
00:31:48 ...não pode dizer isso na cara, pode?
00:31:53 Aqui e agora, por exemplo,
00:31:58 Comprimidos, maconha,
00:32:04 O interessante é que...
00:32:06 ...o cara aparece
00:32:11 Talvez seja um vendedor de carros.
00:32:20 - O que lhe disseram sobre a encosta?
00:32:25 Houve um deslizamento há 10 anos.
00:32:30 ...e agora estão limpando o terreno
00:32:33 Espero que saibam
00:32:36 Olhe. Abel...estamos aqui, certo?
00:32:41 E esperamos estar por muitos anos.
00:32:44 Realmente queremos que
00:32:46 - E aumentar a família?
00:32:48 Não parecem ter pressa.
00:32:51 Seja o que for que façamos,
00:32:53 - Sua e de sua esposa?
00:32:59 - Admirável mundo novo!
00:33:04 Não tenho nada contra você ou ela.
00:33:07 A polícia de Los Angeles.
00:33:09 - Dei minha vida por eles.
00:33:12 Porque lá é onde eu trabalho.
00:33:18 Tentando criar meus filhos. Sozinho.
00:33:21 Ensinando-lhes o
00:33:23 ...e pelas pessoas de onde vieram.
00:33:24 Então, não preciso que você ou
00:33:27 ...ao ar livre pra eles verem.
00:33:29 Não acho que esquecerão
00:33:34 - Eu tampouco.
00:33:37 Talvez, em outros lugares,
00:33:40 E talvez lá fosse o lugar onde
00:34:02 Ei.
00:34:07 - Ele nos viu...ontem à noite.
00:34:11 Na piscina.
00:34:13 - Ele, e também as crianças.
00:34:20 De qualquer modo,
00:34:22 Bem, querido,
00:34:25 Não, acho que ele não gosta
00:34:29 - Como um casal.
00:34:34 - Em muitas palavras.
00:34:38 Porque sei.
00:34:43 Ao contrário do seu pai,
00:34:46 - Ok. Existe uma saída.
00:34:50 - ...foi só algo que me ocorreu.
00:34:54 Meus pais te adoram.
00:34:55 Oh, sim! Devem mesmo, pois me
00:35:00 Está sendo um pouco dura.
00:35:02 Vamos, dissemos que não
00:35:04 Está fazendo acusações contra
00:35:07 Andei por toda
00:35:09 Acho que o conheço melhor que você.
00:35:11 Mas não o conhece.
00:35:13 - Oh, vamos.
00:35:15 - Tem razão.
00:35:18 Tem razão.
00:35:21 Não o conheço.
00:35:24 E acho que nunca o conhecerei.
00:35:29 Eu te amo.
00:35:59 - Lisa, onde é o banheiro?
00:36:06 Eu atendo.
00:36:12 Abel, seja bem-vindo.
00:36:15 - Lindo paletó.
00:36:18 Senhor Turner, sou Lisa,
00:36:20 Abel, por favor.
00:36:24 - E seus garotos?
00:36:28 - Vou tomar um drink.
00:36:31 - O que deseja beber?
00:36:33 - Pois, tem um monte disso.
00:36:39 Ei, Chris.
00:36:41 Tirou a sorte grande, cara!
00:36:45 Estou promovendo minha ascenção,
00:36:46 ...e o litoral do Pacífico
00:36:48 - Sabe a que me refiro.
00:36:57 Sabe, eu ouvi alguma coisa
00:37:00 - Onde?
00:37:03 - Aquecimento global.
00:37:06 Vamos estudar mais o assunto.
00:37:07 Tirar conclusões
00:37:10 - Voce tem razão. Não seria correto.
00:37:14 - Quarenta e poucos graus.
00:37:18 E quente na África.
00:37:22 O que? Isso é normal, não?
00:37:28 De qualquer modo,
00:37:32 É algo que você
00:37:34 Não, Abel, é algo pelo
00:37:37 Então você não é um especialista?
00:37:38 Quero dizer, trabalha para uma cadeia
00:37:43 Sim, o qual tem um programa com
00:37:46 Oh, tempo pra mim. O debate acabou.
00:37:55 - E você, o que faz, Abel?
00:37:58 - Oh, a lei!
00:38:00 Chris, esconda o flagrante.
00:38:03 Não estou preocupado com isso.
00:38:05 São as pontas de cigarro
00:38:06 ...do muro pra que a esposa não veja.
00:38:11 Amigo, te pegaram.
00:38:14 Verdade?
00:38:18 Ah, e onde você patrulha, Abel?
00:38:19 Estou designado para Valley,
00:38:26 - Sim, acho que sim.
00:38:30 Nunca estive lá.
00:38:31 - Vamos agora que eu te mostro algo.
00:38:35 Sinto muito, ia dizer algo?
00:38:38 Não.
00:38:39 Parece que tem uma opinião
00:38:42 Vamos falar de outra coisa.
00:38:44 Não, não, não, podemos
00:38:45 ...mas acho que seus
00:38:51 - Eu só não suporto essa sua atitude.
00:38:56 Sabe...um tipo
00:39:01 ...com que a preocupação
00:39:02 Sinto muito, senhorita...?
00:39:04 - Eden.
00:39:07 Bem, Eden, quando você estiver
00:39:10 ...e o cara aí não
00:39:16 ...então vamos ver o que acontece
00:39:20 ...se não for tarde demais.
00:39:24 - O que tem aqui?
00:39:27 - Muito refrescante.
00:39:30 Bem, já é tarde.
00:39:33 Chris, Lisa, obrigado pelo convite.
00:39:35 Foi esclarecedor.
00:39:38 Até logo.
00:39:42 "Se for dirigir, não beba."
00:39:55 Esse é grosso mesmo.
00:39:58 Abel! Espere!
00:40:00 Olhe, sobre os cigarros, sinto muito.
00:40:04 Mas, na frente da minha esposa?
00:40:07 - Isso não foi muito legal.
00:40:12 Não, não gostei.
00:40:14 Qualquer coisa em mim
00:40:17 ...temos que procurar uma
00:40:20 Então, o que propõe?
00:40:23 - O quê?
00:40:26 Minha proposta é...
00:40:29 Não podemos todos nos dar bem?
00:40:30 Oh, não, "Rodney King",
00:40:34 Vamos cara, isto está me
00:40:38 - Peço que se acalme.
00:40:42 - Sim. Um pouco.
00:40:47 Você continua a dizer coisas como,
00:40:52 - A gente agüenta, certo?
00:40:57 - Talvez você seja o único com problema.
00:41:00 Sabe o que mais?
00:41:03 - Mantenha-se fora da minha vida.
00:41:19 Tenha uma boa noite, Chris.
00:41:47 Jesus!
00:41:48 O que está acontecendo
00:41:52 É como...eles nos odeiam.
00:42:01 É o alarme do Prius?
00:42:06 - Querido, viu algo?
00:42:12 - Querido, deixou esta porta aberta?
00:42:22 - Merda!
00:42:26 Foram cortados.
00:42:31 O que...
00:42:36 Chris! O que está fazendo?
00:42:39 Maldição!
00:42:43 - Quem quer que tenha sido, já se foi.
00:42:50 Me pareceu ouvir alguém andando aí.
00:42:54 - Viu alguém?
00:42:58 Só vejo vocês.
00:43:03 Então você não fará nada a respeito?
00:43:05 Lamento senhora, não há
00:43:08 Abel, o policial Turner,
00:43:12 Pareceu como se alguém andasse
00:43:14 Claro que ele ouviu.
00:43:15 Há muito movimento no riacho lá atrás.
00:43:18 Um bando de garotos
00:43:20 ...além de infernizar
00:43:22 Sim, já ouvi falar deles.
00:43:25 Não custa colocar
00:43:28 Daremos uma volta pra ver se
00:43:31 Não foram garotos do riacho.
00:43:34 Então, quem foi?
00:43:40 Se a senhora ouvir
00:43:44 Vocês têm sorte.
00:43:48 Obrigado, policial.
00:43:57 Acho que poderíamos
00:44:12 Querido, na próxima
00:44:17 Você nem sabe se é meu.
00:44:26 - Tem alguma prova?
00:44:29 Mas, ele me disse que não éramos
00:44:32 Isso foi o que me disse.
00:44:34 ...e tem feito estas
00:44:37 E fazia ali, frente a
00:44:41 Querida, você tem alguma prova?
00:44:46 Chris já te respondeu isso, papai.
00:44:50 Parece-me que o homem nunca atentou
00:44:56 Então, é a palavra dele
00:44:57 E ele tem, vamos dizer,
00:45:02 E esta cor acontece ser a azul.
00:45:05 Com respeito às luzes,
00:45:09 Mas, eu os advirto:
00:45:10 Estas coisas costumam terminar mal.
00:45:13 - Mas, por que temos que ser...
00:45:17 Qual é o objetivo de
00:45:20 Vocês estão começando
00:45:21 Tudo bem, já começaram.
00:45:23 Ponham a casa novamente à venda.
00:45:25 Façam de conta que a perderam. E daí?
00:45:27 Então, podem fazer o que nós
00:45:30 Ou seja, deixar-nos ajudá-los.
00:45:32 Harold, você poderia ter a
00:45:42 - Vocês vão ter filhos?
00:45:47 Papai, não viemos
00:45:50 Chris quer que eu me dirija a ele.
00:45:56 Planeja ter filhos com minha filha?
00:45:59 Sim, sim, quero.
00:46:02 - Como pretende protegê-los?
00:46:12 Vou arranjar uma arma, Harold.
00:46:18 Um grande poder de fogo.
00:46:23 Com licença.
00:46:38 Uau! Olhe só pra isso!
00:46:42 - Pior do que de manhã.
00:46:47 Vamos conversar a respeito disso tudo?
00:46:52 Bem, leva-se 10 dias pra se conseguir
00:46:58 ...comprei umas luzes.
00:47:01 Acha que esta é a maneira correta
00:47:06 Não resolverá nada,
00:47:12 Está bem.
00:47:52 - Cara, eu ando muito cansado.
00:47:55 Sim, Connie me mantém acordado.
00:47:57 - Sim, lembro de coisas assim.
00:48:02 - Ela quer sair de Boyle Heights.
00:48:05 Não quer morar perto das
00:48:09 Sua esposa nunca lhe falou
00:48:12 - Jocelyn?
00:48:12 Nunca lhe dei uma chance, cara!
00:48:18 Oito anos dobrando...
00:48:20 ...por todo o povo nos bairros pobres,
00:48:23 ...trabalhos extras em segurança...
00:48:24 Conhecendo detalhes
00:48:28 Cresci em South Central.
00:48:32 É a hora de sair, senão, irão
00:48:36 A chance perfeita.
00:48:39 - Por isso vou fazer a prova.
00:48:42 Para detetive.
00:48:44 Deixar as ruas, obter um grau,
00:48:48 Realmente, não quero
00:48:52 Eu não gosto deste
00:48:57 Relatando um 4.15 em
00:49:00 ...possivelmente disparos
00:49:04 Ligue a sirene, filho.
00:49:15 Quem chamou os tiras?
00:49:16 Está prendendo sua mulher e filha
00:49:20 - Alguma arma?
00:49:23 Ele não abriu a porta,
00:49:25 E em que apartamento é?
00:49:28 Apartamento 6, bem na esquina.
00:49:31 - À esquerda?
00:49:33 - Qual é o nome dele?
00:49:37 Mantenha esse pessoal aí mesmo.
00:49:47 Estão lá dentro.
00:49:58 - Não estou falando do meu bebê!
00:50:05 Não preciso disso!
00:50:10 - É a polícia, senhor Richards!
00:50:13 Meu nome é Abel, quero saber se
00:50:18 Não se preocupe com elas!
00:50:21 - Ouça Damon, vamos conversar.
00:50:25 Podemos jogar da forma
00:50:28 Vamos apenas continuar falando, certo?
00:50:30 Para nos assegurar de que
00:50:32 Arma!
00:50:36 - Oh, meu bebê!
00:50:38 Não!
00:50:40 - Damon! Pare!
00:50:41 - Por favor, oficial, não o machuque!
00:50:44 Nosso cara está lá embaixo!
00:50:46 - Chame reforços!
00:50:52 Unidade 51 solicitando reforço.
00:51:13 Renda-se, Damon! Vamos! Renda-se!
00:51:16 Pare, Damon! Pare!
00:51:21 - Não se aproxime!
00:51:24 - Juro por Deus que eu farei!
00:51:28 Acalme-se! Acalme-se! Acalme-se!
00:51:30 Calma, calma, ok?
00:51:36 Deixa de conversa fiada.
00:51:39 Deixa de conversa fiada!
00:51:42 O quê? Quer ajuda?
00:51:46 Me dá essa arma então!
00:51:48 Levante-se!
00:51:52 Olhe-me nos olhos!
00:51:55 - Será que isso vai acontecer de novo?
00:51:57 - O quê?
00:52:00 Deus não está aqui, vai jurar pra mim.
00:52:02 - Jura!
00:52:04 Agora você é um homem, entendeu?
00:52:08 Não me importa a sua situação.
00:52:13 Abel!
00:52:15 Se eu tiver que voltar aqui,
00:52:18 Sim.
00:52:19 - Detetive Villareal!
00:52:21 Algeme este jovem.
00:52:24 - Faça isso gentilmente, por favor.
00:52:31 Você ouviu. Vamos.
00:53:04 Ei! O que está fazendo?
00:53:07 Você disse que podia
00:53:09 Sim, mas se seu pai concordasse,
00:53:21 - Qual é a sua idade?
00:53:23 É uma garota muito corajosa.
00:53:26 Não se esqueça de pedir
00:53:29 Sim, certo.
00:53:33 - Ei, posso lhe fazer uma pergunta?
00:53:38 - Na escola, tem muita azaração.
00:53:42 E se um rapaz negro sai com uma
00:53:45 - "Nunca vi coisa igual".
00:53:48 E do outro lado está você...
00:53:50 "Irmã" isto..."irmã" aquilo...
00:53:52 E isto está acontecendo com você?
00:53:54 - Tem um garoto.
00:53:57 Bem, depende de quanto
00:54:02 Bom, se vai ser seu namorado,
00:54:07 Especialmente se for branco.
00:54:12 Mas, você gosta de quem você gosta.
00:54:15 - Certo?
00:54:18 Ótimo.
00:54:19 - Olhe, o que é isso?
00:54:24 - Certo, acho que já ouvi isso.
00:54:28 É legal! Gostei!
00:55:02 Meu Deus, você é uma
00:55:05 - Vem, você consegue.
00:55:07 - Levante-se!
00:55:13 - Quem te ensinou isso?
00:55:17 Meu Deus, me sinto tão velha!
00:55:20 Quem te deu permissão para vir aqui?
00:55:24 - Abel.
00:55:30 Não, eu apenas estou...
00:55:31 Não, eu não dei permissão
00:55:35 ...porque me preocupa o que
00:55:38 - Eu lhe disse que podia vir nadar...
00:55:42 - Não foi o que eu disse, Abel...
00:55:46 Preciso ser jovem e liberal...
00:55:50 ...e aberto para o que as pessoas
00:55:53 É isso aí.
00:55:54 Ok. Então vamos todos ficar loucos.
00:55:58 - O que está fazendo?
00:56:01 Criamos elas na medida
00:56:04 - Já disse o que queria, Abel!
00:56:07 - ... é certo, não é boneca?
00:56:11 - Isto é doentio.
00:56:13 - Sejamos uns Gangsteres!
00:56:15 O quê?
00:56:17 Está bom para você andar em
00:56:21 Sabe o que é isso?
00:56:25 E não há mais lugar
00:56:27 Ensinou-lhe tudo isso, Lisa?
00:56:29 - Me ensinou mais coisas que você.
00:56:33 Deixe de se meter na minha vida!
00:56:35 Dizendo-me o que fazer,
00:56:38 Não sabe nada de mim!
00:56:41 É só um velho com um
00:56:48 - Certo, Abel! Isso não é correto!
00:56:53 Não tenho sido eu estes dias, sabe?
00:56:57 - Não tenho dormido muito bem.
00:56:59 Vamos ter uma longa conversa
00:57:04 - Saia de minha propriedade.
00:57:09 Vai chamar a polícia?
00:57:11 Tá aqui, eu te digo
00:58:03 Você está bem? Não tem comido.
00:58:07 Estou com o estômago
00:58:09 Está com gripe?
00:58:14 É esta tensão.
00:58:21 Parece que finalmente ele entendeu.
00:58:28 A noite está agradável.
00:58:31 Este lugar vai ficar muito bom
00:58:34 Mais ou menos quando
00:58:41 Estou sentindo algo no ar.
00:58:48 Você quer?
00:58:50 Poderia, mas se ninguém
00:58:55 - Não o cara aí do lado, nem seu pai.
00:59:00 Não tem que provar
00:59:03 Ora, vamos, eu sei...
00:59:04 Você sabe que isto custará
00:59:07 Alguém quer falar disso, suponho.
00:59:10 - Isso é o que pensa?
00:59:14 Sabe exatamente do que
00:59:17 Estou constantemente
00:59:20 ...por causa desta relação interracial.
00:59:21 Constantemente?
00:59:26 Ok, seja como for, Lisa.
00:59:29 Está se tornando cansativo
00:59:39 - Você não faz nem idéia.
00:59:43 Vamos subir e deitar.
01:00:20 Tudo está de acordo com seu gosto?
01:00:21 Você sempre mantém este lugar limpo.
01:00:24 Apenas parece não
01:00:28 Devo entender isso como um elogio, não?
01:00:32 - Olá, amor. Pegou tudo?
01:00:35 - Vou andar a cavalo este ano!
01:00:39 - Pedindo.
01:00:43 Me dá um abraço, amigo.
01:00:50 - Não vai se despedir?
01:00:54 Podemos ir?
01:01:02 - O que foi tudo isso?
01:01:05 Tem 15 anos e é mulher. Diga-me você.
01:01:08 Tome. Devolva-lhe para que ande...
01:01:11 ...por aí como zumbi
01:01:14 O que está havendo com você, Abel?
01:01:15 Parece que está bem,
01:01:19 Eu estou bem, e sempre fui diferente.
01:01:25 Nos vemos depois, crianças.
01:01:36 Está tudo bem aí dentro?
01:01:49 Estou grávida.
01:01:54 - Tem certeza?
01:01:57 Fiz o teste três vezes.
01:02:01 Deveríamos chamar...
01:02:05 E o que aconteceu com as pílulas?
01:02:06 Pode ser que não
01:02:10 O quê? Tomou ou não tomou?
01:02:13 Tomei, ok?
01:02:17 - Não tomei.
01:02:20 Nem sempre podemos
01:02:22 Claro que podemos!
01:02:25 Você escolhe a hora.
01:02:29 - Vamos, tínhamos um plano!
01:02:31 Não acredito que você não esteja
01:02:35 Isso não é justo!
01:02:37 - Isto não foi uma armação!
01:02:41 Logo agora quando
01:02:43 Sinto muito.
01:02:44 Deus, não! Vamos lá!
01:02:46 Não se trata de conveniência. É uma
01:02:49 Que vida é essa, Chris?
01:02:52 - Uma em que não está casado comigo?
01:03:03 Tenho de ir. Estou atrasado.
01:03:08 Tchau!
01:03:22 - O que está acontecendo, Capitão?
01:03:25 - Você o conhece?
01:03:27 Eles são Bronson e Morgada.
01:03:31 - São dos...
01:03:33 Isto é só um procedimento.
01:03:37 - Que há com Richards?
01:03:40 Deu dois tiros:
01:03:43 - Está processando o Departamento.
01:03:48 O pessoal daqui também
01:03:50 "O policial Turner fez uso de força
01:03:53 Dei uma chance pra aquele imbecil,
01:03:56 Foi verbalmente ofendido
01:03:59 Sem mencionar que colocou
01:04:01 Isso não é verdade.
01:04:03 Conversei com ele,
01:04:06 Não bati nele.
01:04:08 Se estava machucado, isso não ocorreu
01:04:11 Tudo isto é bobagem, Abel.
01:04:15 Mas é com isto que temos
01:04:20 Então, termine seu turno hoje.
01:04:24 E, em seguida, descansará um pouco
01:04:29 - Quanto tempo?
01:04:32 Francamente, nos
01:04:35 ...número de citações
01:04:37 - Portanto, não abusaria da sorte.
01:04:40 Já é tempo.
01:04:43 28 anos!
01:04:48 O que acha que você merece?
01:05:12 Não parem por minha causa.
01:05:14 - Não vai querer ouvir isso, Abel.
01:05:17 Não é nada disso.
01:05:18 Vamos fazer uma despedida de
01:05:22 - E não sou convidado?
01:05:27 Pensamos que você não
01:05:35 Vou lhes dizer uma coisa:
01:05:38 - Sem civis e livres a noite toda.
01:05:42 Vão ficar fora 2 semanas
01:05:46 - A ocasião perfeita.
01:05:48 Minha reputação está em jogo aqui.
01:05:50 Além do mais, preciso
01:05:54 - Tudo bem.
01:06:46 O que está acontecendo?
01:06:51 - Nada.
01:07:11 - Eu não acredito!
01:07:20 São quase 3h da manhã!
01:07:23 - Aonde vai?
01:07:25 Não vai...
01:07:30 Espere, espere.
01:07:32 - Ei! Me solta!
01:07:37 Claro, você cuida disso.
01:07:41 Não comece.
01:07:50 - Cara, abra!
01:07:53 - Sim?
01:07:55 - ... pra vir à porta?
01:07:58 - Estamos tentando dormir.
01:08:30 - Quem te pôs na lista VIP?
01:08:34 - Estamos tentando dormir.
01:08:36 Estou feliz que tenha vindo. Vamos fazer
01:08:39 Aqui está meu vizinho, Chris, e como
01:08:47 Sinta-se como em sua casa.
01:09:03 Tá vendo aquele tira ali?
01:09:04 Está tendo a última refeição
01:09:07 Felicidades, mas podem baixar
01:09:11 Isto o incomoda?
01:09:13 Está quase quebrando
01:09:15 E você vai ficar na merda, hein?
01:09:20 Chris tem carne negra em casa.
01:09:24 Precisa tomar cuidado, cara!
01:09:26 Pode ser que não seja
01:09:30 Mas continue tentando. É como dizem:
01:09:35 - ...não tem mais sossego."
01:09:38 Além do mais, não vai querer
01:09:43 Sim! Olhe isso!
01:09:45 - Estou totalmente excitado.
01:09:49 Você diz uma coisa, mas quer dizer
01:09:54 Não sei, não sei.
01:09:56 Não sabe?
01:10:00 Vamos, cara. Acenda-se.
01:10:02 Assim que terminarmos com o noivo...
01:10:05 ...baixamos o som e pode ir
01:10:20 Tragam-no aqui! Vamos!
01:10:25 Vamos!
01:10:37 - Obrigado.
01:10:42 Você é mau?
01:10:44 Sim!
01:10:50 Não o deixem ir!
01:10:53 - Soltem-me!
01:11:05 - Cuidado, é um homem casado!
01:11:12 Ei! Ei! Ei! Ei!
01:11:19 Linda roupa, hein, Chris?
01:11:24 - Não quer fazer isso. Acredite!
01:11:29 Aqui é um playground
01:11:32 Diga "boa noite" pra sua esposa.
01:11:34 - Tragam as strippers de volta!
01:11:42 Sim, é isso aí! Bem aí!
01:11:51 - O que está fazendo?
01:11:54 Por quê?
01:11:57 Vou gravar tudo o que
01:12:02 Chris?
01:12:04 - Vou fazê-lo perder o emprego.
01:12:07 - ...a aposentadoria, a casa...
01:12:14 Não se esqueceu!
01:12:16 - O quê?
01:12:19 - Parou de tomá-las!
01:12:20 Suas pílulas! Enganando-me, esse é
01:12:24 - Bem!
01:12:26 Só deixei de tomá-las uns dias.
01:12:28 - Não fiz de propósito!
01:12:31 Porque acho difícil de acreditar.
01:12:35 - Não sei nem quem você é.
01:12:38 É mesmo?
01:12:47 Não consigo achar esta droga!
01:13:07 O governador declarou
01:13:10 ...em seis municípios
01:13:12 Quarenta mil pessoas foram
01:13:16 Tudo está muito difícil. Ninguém está
01:13:20 2 equipes adicionais se preparam para
01:14:22 - Cuidado, é um homem casado!
01:14:29 Ei! Ei! Ei! Ei!
01:15:04 Certo, rapazes.
01:15:09 Por que estamos fazendo isto?
01:15:12 É bom para o meio ambiente.
01:15:17 Árvores produzem oxigênio.
01:15:37 Você realmente não parece grávida.
01:15:44 E isso te deixa feliz?
01:15:48 O que há, Lisa?
01:15:52 Sinto muito. Não aguento mais isso.
01:15:59 - Nem sequer me pagam.
01:16:02 E fazer o que?
01:16:06 Odeio esta vizinhança.
01:16:08 Sabíamos que ia ser difícil.
01:16:11 Talvez não tanto assim.
01:16:13 Não. Eu concordei
01:16:17 Porque pensei que
01:16:20 - E vamos.
01:16:25 - Só precisamos...
01:16:27 "Nós" significa nós três agora.
01:16:33 Realmente, é preciso que
01:16:44 Farei o que for preciso
01:16:47 Isto é tudo o que sempre quis.
01:16:56 Ei! Ei!
01:16:59 Ei! Ei! O que você...ei!
01:17:03 Que diabos está fazendo!
01:17:05 - Não consigo te ouvir!
01:17:08 - Abel! Desligue isso!
01:17:11 Nao pediu minha permissão
01:17:13 ...e elas estão sobre o meu quintal.
01:17:15 Portanto não preciso da
01:17:18 Abel! Pare com isso! Desligue!
01:17:21 - Quer calar a boca, sua cadela!
01:17:25 O quê? Quer vir aqui
01:17:26 Venha! Venha!
01:17:29 Abel, vamos!
01:17:31 - Vou desligar é minha bunda!
01:17:32 Vamos!
01:17:35 Não quer ser um homem?
01:17:41 - Isso é o que quer?
01:17:43 - Vejamos o que vai fazer!
01:17:47 - Querido! Querido!
01:17:50 - Vem!
01:17:57 Pare! Pare!
01:17:59 Vamos! Vamos!
01:18:01 Você perdeu a cabeça?
01:18:05 - Você é durão hein?
01:18:12 Aí está!
01:18:17 Covarde! Mariquinha! Porco!
01:18:21 É isso aí! Plante qualquer coisa
01:18:36 O incêndio avança
01:18:39 ...a 4 condados ao sul da Califórnia.
01:18:41 A seguir, vamos falar sobre
01:18:51 - Como vai com o calor?
01:18:55 - Algo mais?
01:18:57 Bem-vindo à vizinhança.
01:19:19 Merda! Estou tentando
01:19:25 Ei! Ei! Ei! Tá bom. Deve haver umas
01:19:30 - Não, já tomei um drink.
01:19:33 Lisa ainda não voltou.
01:19:35 Deixe a sua mulher esfriar.
01:19:37 Abel, Abel, Abel. Não me importa
01:19:43 Guarde pra si mesmo. Certo?
01:19:49 Sabe de uma coisa?
01:19:52 Não foi um bom dia para mim.
01:19:58 Amorzinho! Sirva-me o de sempre...
01:20:00 ...e o que ele estava tomando
01:20:03 Certo?
01:20:13 - Aqui está.
01:20:17 Veja isso.
01:20:24 Sabe que dia é hoje?
01:20:33 É o terceiro aniversário
01:20:42 Quando Marcus voltou pra escola...
01:20:45 ...ela começou a trabalhar
01:20:47 Principalmente para idosos
01:20:54 Eu não sabia como
01:20:59 ...me fazia feliz, isso é o que fazia.
01:21:03 As coisas meio que saíram do controle.
01:21:09 - Como é isso?
01:21:11 Sabe pelo que faço em meu trabalho.
01:21:20 Faz 3 anos, e num dia como hoje...
01:21:23 ...recebi uma ligação...
01:21:26 ...dizendo que minha esposa
01:21:29 Um idiota bêbado estava a
01:21:41 Levaram-na para o
01:21:44 Morreu na maca no corredor
01:21:49 ...de dizer-lhes que ela era a esposa
01:21:52 Então, a trataram
01:21:56 - Como sabe disso?
01:22:03 Bem, sinto muito.
01:22:06 O fato é...
01:22:11 O que tento descobrir há 3 anos...
01:22:16 ...por que ela estava com o patrão que,
01:22:22 Aonde iam ou de onde vinham, Chris?
01:22:29 No meio da tarde, na 101...
01:22:32 ...quando devia estar mudando
01:22:38 Realmente quer pensar nisso hoje?
01:22:41 - Você não faria isso?
01:22:44 Por que está me contando isto?
01:22:48 Nada. Só estamos conversando.
01:22:52 Me pegou no momento,
01:22:59 Seja como for...
01:23:01 Viu só? Aí está. A única coisa que
01:23:05 E continua fazendo suas
01:23:09 O que quer dizer com isso?
01:23:12 Que acredita que pode ter o que quiser.
01:23:17 E odeio isso!
01:23:18 Odeio isso! Isso é o que quer dizer!
01:23:25 Ei, sinto muito, querida. Só
01:23:28 Certo, Chris?
01:23:33 Sabe de uma coisa, Abel?
01:23:36 - Foda-se!
01:23:41 Não, é especial.
01:23:49 - Não vamos nos mudar.
01:24:25 Eles disseram que estava controlado.
01:24:30 Sim, vamos arrumar as coisas.
01:24:35 - E depois?
01:25:03 ...há gente muito má na rua.
01:25:06 Pessoas que assaltam
01:25:08 Por sorte temos um
01:25:10 Isso é muito reconfortante.
01:25:14 Ei, ei, ei. A famosa
01:25:17 - Onde estão Célia e Marcus?
01:25:21 Olá, Lisa, como vai?
01:25:25 Provavelmente estão lá contando
01:25:29 Mas ficarão agradecidos
01:25:32 Sim, vivo dizendo isso a eles,
01:25:58 - Oi, pessoal.
01:26:01 - Vamos ficar bem aqui?
01:26:08 - Chris, como vai?
01:26:11 Uh, que cara feia.
01:26:15 - Neste momento, Johnny e Chris.
01:26:39 Oh, espero que não seja a Central.
01:26:43 - Turner.
01:26:45 - Sim.
01:26:50 - Bela tacada!
01:26:55 Bela tacada.
01:27:10 Idiota, imbecil!
01:27:21 - Querido, já vou.
01:27:24 Não, tudo bem.
01:27:29 Está bem.
01:27:32 - Te vejo daqui a pouco.
01:28:12 - O que foi?
01:28:15 A esposa está indo pra aí.
01:28:16 - Disse que estavam longe.
01:28:24 Merda!
01:28:58 Chris?
01:29:02 - Seja legal. Calma! Calma!
01:29:11 - O que foi isso? É na minha?
01:29:24 - É na minha casa!
01:29:26 Acalme-se!
01:29:28 Pare!
01:29:34 Pare!
01:29:39 Chris, espere!
01:29:43 - Fique aqui!
01:29:51 Lisa! Lisa!
01:29:57 O que há, Turner?
01:30:01 O que você tá...?
01:30:15 Lisa! Lisa!
01:30:24 - Não, não! Fique aí!
01:30:27 Fala o oficial Abel Turner,
01:30:29 Preciso de uma ambulância
01:30:32 Há um 10/53,
01:30:35 - Não mexa nela!
01:30:37 Fale com ela. Mantenha-a calma
01:30:45 Oh, Jesus. Oh, Deus. Oh, Deus.
01:30:56 - Diabos! Onde está o maldito telefone?
01:31:05 Está tudo sob controle.
01:31:08 - Está bem?
01:31:24 Senhor Mattson?
01:31:43 Como está?
01:31:45 - 3 graus abaixo do horrível.
01:31:54 Eles a examinaram.
01:32:01 Querido, aquele cara...
01:32:11 - Abel se encarregou dele.
01:32:15 - Atirou nele.
01:32:18 O que Abel estava fazendo
01:32:24 - Ouvimos o alarme e corremos até lá.
01:32:34 - Precisa descansar, certo?
01:32:37 Farão mais uns exames e iremos logo.
01:33:02 - Fala Turner.
01:33:05 - Como vai?
01:33:07 Só queria que soubesse
01:33:09 ...que você nunca
01:33:11 Muito obrigado.
01:33:13 - Quando vai voltar?
01:33:19 Ainda temos bons tempos pela
01:33:23 - ...daqui a cerca de um ano.
01:33:26 Seja como for, estou ocupado agora.
01:33:30 Ouvi sobre seu vizinho no
01:33:35 - Farei isso. Obrigado por ligar.
01:34:12 - Ei, podemos passar?
01:34:16 Moramos no Lakeview Circle. Espere.
01:34:23 - Aqui, olhe.
01:34:27 - Não terão nenhum problema.
01:34:49 - Ei! Devia pensar em sair daqui.
01:37:03 Deus.
01:37:16 - Isto é inacreditável.
01:37:26 Querido, devíamos
01:37:29 Eu sei. Vamos.
01:37:33 Sabe de uma coisa?
01:37:37 - Amor...
01:37:43 Certo.
01:37:51 Abel!
01:37:53 - Como está sua esposa?
01:37:59 Escute,
01:38:06 Ele teve o que merecia.
01:38:17 É bom vocês irem
01:38:20 Sim, só vamos pegar
01:38:24 Só queria te agradecer.
01:38:39 O que eu devo pegar lá debaixo?
01:38:43 Só os álbuns de fotos.
01:38:56 Volto logo, amor.
01:39:08 2 NOVAS MENSAGENS
01:39:11 CHAMADAS RECEBIDAS
01:39:22 Turner.
01:39:50 Lisa!
01:40:07 Chris?
01:40:09 Você entendeu tudo errado.
01:40:14 Ligou para me ameaçar
01:40:18 Entrou na sua casa por engano.
01:40:21 Você mesmo disse que fiz o correto.
01:40:35 Chris!
01:40:39 Fique aí no chão!
01:40:42 Lisa! Lisa, saia daqui!
01:40:48 Pegue as chaves. Leve o carro.
01:40:50 Tome o telefone e chame a polícia.
01:40:52 - O que aconteceu?
01:40:54 Ele mandou o cara
01:40:56 Vai, amor! Vai! Vai!
01:41:34 Vá para o inferno!
01:41:40 Filho da puta!
01:41:58 Por favor, me ajude!
01:42:02 Por favor, me ajude!
01:42:06 - Chris, pare!
01:42:10 - Chris!
01:42:12 Para trás!
01:42:13 - Desista, Chris!
01:42:16 Você fez a sua escolha!
01:42:19 Para trás!
01:42:20 - Vamos!
01:42:35 Jogue a arma, vamos!
01:42:37 - Baixe a arma!
01:42:39 Eu tenho tudo sob controle, amigos.
01:42:41 Está tudo bem, certo?
01:42:43 É meu vizinho.
01:42:44 Teve um dia ruim.
01:42:48 Está mentindo! Não o
01:42:50 - Não tenho arma!
01:42:54 Sua esposa foi atacada hoje.
01:42:56 Acabei com o cara. Liguem
01:42:59 Não se mexa!
01:43:01 Está um pouco alterado,
01:43:06 - Tem uma arma em suas costas!
01:43:10 Eu sou a lei, idiota. Igual a você!
01:43:11 Não me importa se você
01:43:13 Não se mova!
01:43:15 - É verdade. É um policial!
01:43:19 Tem que fazer o que eu disser, ok?
01:43:22 - Abaixe a arma, está bem?
01:43:25 Não! Não farei isso até
01:43:28 Abaixe-se!
01:43:29 - Não tenho uma arma.
01:43:32 - Senhor, jogue a arma!
01:43:36 Vamos! Se for me apontar essa coisa,
01:43:40 Fique onde está!
01:43:41 - Isto é o que queria, não é, Abel?
01:43:43 - É isto o que quer?
01:43:45 Ouça a sua esposa, imbecil.
01:43:49 Chris, por favor, pare! Chris!
01:43:57 Você ouvia a sua esposa, hã?
01:43:59 - O quê?
01:44:02 - Chris! Pare!
01:44:04 Cale-se! Não ponha minha esposa nisto!
01:44:06 - Por isso ela fugiu de você!
01:44:08 - Percebe o que aconteceria?
01:44:11 - Perceberia, Abel?
01:44:44 - Senhora, venha comigo, por favor.
01:44:48 Vá devagar.
01:45:09 Podemos levá-lo ao hospital agora.
01:45:13 Deveria deixar eu dar uma
01:45:14 Não, eu estou bem.
01:45:16 - Tem certeza?
01:45:25 Como você está?
01:45:29 3 graus abaixo do...
01:45:42 - Eu te amo.
01:45:49 Também te amo.
01:45:54 O resto não tem importância.
01:46:02 Teremos uma família?
01:46:40 Tradução e Revisão: Morbeck e Tecsamp