Lakeview Terrace

tr
00:01:59 Senkron:
00:02:43 - Yaşıyor musun hâlâ?
00:02:45 İyi, çabuk ol biraz.
00:03:04 Ayağa kalk.
00:03:08 - Sana o adamla ilgili ne demiştim?
00:03:13 O adamın reklâmını
00:03:15 - Neden?
00:03:18 Bir maçta 43 sayı falan atıyor.
00:03:19 Lütfen başka şey giy.
00:03:23 Bak evlat, bunu daha önce
00:03:26 Shaq diye kararlaştırmıştık.
00:03:34 - Onaylamıyor mu?
00:03:40 - Kural ne? - Bilmem, o kadar çok
00:03:47 Tekrar hatırlatayım.
00:03:53 Bir, iki ve üçüncü ıskada
00:03:56 - Arkadaşım verdi bunu bana.
00:04:11 - Adımı değiştireceğim.
00:04:18 - Ya ben?
00:04:22 Yani onun dediği yerlere
00:04:24 Gidiyorum.
00:04:31 Bunlar kim?
00:04:47 Havuzlarında yüzmemize
00:06:28 - Yeni komşular ha?
00:06:32 - Tanıştın mı? - Yerleşmeleri
00:06:36 Yerleşene kadar bekleyeceğim.
00:06:39 Sence ne kadar verdiler?
00:06:42 Şehir adamı. 23 yıl öncesi
00:06:47 - Ama yine de hâlâ en iyi yatırım bu.
00:08:11 - Şaka mı bu? Daha dünya vaktin var.
00:08:15 Havaalanına bırakabilirim. Benim
00:08:20 O adam da bırakabilir beni
00:08:27 - Chris...
00:08:33 Yerleşin siz.
00:08:34 Nasıl gittiğini anlatın işlerin.
00:08:37 Annenin nasıl olduğunu biliyorsun.
00:08:42 633 km. ötede yaşaması ne yazık.
00:08:53 - Üzülüyorum yani.
00:09:18 - O da ne?
00:09:26 Hayır, hayır. O benim tek Prada'm.
00:09:39 Böylesi daha iyi.
00:09:41 - Adamın güvenlik ışıkları var.
00:09:44 Yandaki her kimse onun.
00:09:47 Başka da kimsede yok.
00:09:50 - Sana perde alalım demiştim.
00:10:02 - İyi görünüyor muyum?
00:10:07 Biliyorum ama tek gömlekle
00:10:11 - Bu şu şey mi...
00:10:14 Boş alana ihtiyacım var
00:10:19 Harika. Seni 14.33 gibi ararım.
00:10:23 Arabayı geri götürebilir misin?
00:10:26 Bilemiyorum ki. Belki de bana anahtarı
00:10:37 - Gitmem gerek.
00:10:41 Evimiz var artık.
00:10:47 Tatlım... çantan!
00:10:55 - Ceza yemişim. - Al.
00:10:59 - Ne olmuş, hapishanede miyiz ki?
00:11:04 "Lakeview'e hoş geldiniz. Park etme
00:11:18 - Şu hâline bak hele.
00:11:23 Korumak ve hizmet etmek için var.
00:11:27 - Belki de kelepçesini ödünç alırız.
00:11:31 - Bu gece bir gidip merhaba
00:11:34 - Çok fazla çalışma.
00:12:00 Hey, kaçma sakın.
00:12:07 Gel bakalım buraya.
00:12:12 - Senin bu French Connection
00:12:18 Adamlarımın önünde bana
00:12:21 - Ben sana asla böyle yapmazdım.
00:12:24 Kanunla kavga ettin ve
00:12:27 Uyuşturucu satıcılığından tekrar
00:12:30 Öyle biri değilim ben.
00:12:32 "Kardeş"e saygısızlık oluyor.
00:12:34 Kardeş mi?
00:12:38 Sen nesin ki hem?
00:12:40 Meksikalı, Japon, Çin
00:12:43 Sen bile bilmiyorsun değil mi?
00:12:46 Satıcısın işte. Ufak
00:12:49 - Etrafta dolanıyorsunuz öyle.
00:12:52 Geri kalan %93 için değil tabii.
00:12:56 Senin sorunun var adamım.
00:13:01 Dökül bakalım.
00:13:03 Şu sahte Vanilla lce görüntüsünden
00:13:08 Herifin biri karıları
00:13:11 Merkezde bir yerlerde olması lazım.
00:13:14 - Adres var mı?
00:13:16 Polis sizsiniz, bir de götürüp
00:13:19 - Bitti mi? Gitmem gerek.
00:13:23 İşe yaradığın müddetçe
00:13:27 - Anladım.
00:13:30 Kızlara satmak yok.
00:13:33 Belki de artık benim için
00:13:35 Onlarla iş yok dediğim zaman...
00:13:37 ...yok demektir bu, anladın mı?
00:13:41 Şimdi gazla.
00:13:46 Kıçına dikkat et.
00:14:54 Cüzdanını ver bana, ver hadi!
00:14:59 Kapat şu boku da!
00:15:04 - Kahretsin.
00:15:09 - Ne? - Birisi camına
00:15:12 Nerede olursan ol... Chris.
00:15:16 - Deli gibi korkuttun beni.
00:15:21 - Abel Turner.
00:15:25 - Uğrayacaktım.
00:15:29 - Evet,taşıma işte.
00:15:33 Stresi atmak için bana da
00:15:38 Sadece bir sigara... organik.
00:15:41 Kanunlara karşı değil... daha.
00:15:46 - Evimde öyle ama.
00:15:49 - Soğukların oradansın galiba Chris?
00:15:53 Burkeley. Burslu okudum,
00:15:58 - Ne yapıyordun?
00:16:01 En kötülerden yani.
00:16:05 Hayır, süpermarket zinciri bu.
00:16:11 - ...konuştuk...
00:16:12 - Evet, Lisa.
00:16:14 - Hayır, o yukarılardan.
00:16:17 - Oakland.
00:16:19 - Zıtların çekimi gibi yani.
00:16:24 - Birçok ortak yanımız var.
00:16:29 - Rap müzik gibi?
00:16:33 - Şu işe bak.
00:16:37 Ben şu küçük turumu bitireyim.
00:16:42 - Hoş geldin.
00:16:49 O şeyi istediğin kadar
00:16:52 ...ama sabah uyandığında
00:17:52 - Demek buradasın.
00:17:54 - Su nasıl?
00:18:00 Günün nasıldı?
00:18:01 Süper. Yeni komşumuzu
00:18:04 - A.T. Abel Turner.
00:18:10 - Kendine has bir espri anlayışı var.
00:18:18 - Ona ışıkları sordun mu?
00:18:24 - Hep şunu söylemek istedim.
00:18:26 - Tatlım, ben geldim eve, sahibi
00:18:32 Daha güzel bir şeyler
00:18:43 - Ne yapıyorsun?
00:18:46 - Havuzda Chris zamanı.
00:18:52 Kendi evimiz bu.
00:19:05 - Cehenneme gideceksin.
00:19:16 Tanrı seni buraya tekrar gönderecek
00:19:20 - Bana bakma diyemezsin.
00:19:27 Marcus, Celia!
00:19:34 Ne oluyor burada? Ona göz
00:19:37 Hiçbir şey yapmıyordum.
00:19:41 - Ne yapmıyordun?
00:19:46 Siz ikiniz niye...
00:20:18 Siz gidip elinizi yüzünüzü yıkayın.
00:20:44 Sana bir şey sorabilir miyim?
00:20:48 Bu evin üç yatak
00:20:54 Biz de iki kişiyiz... Yani...
00:20:58 ...kaç tane yazma odası, çalışma
00:21:11 Ben her zaman bir dikiş odam
00:21:21 - Hadi ama, bilirsin işte.
00:21:27 Yani o odalardan birisini
00:21:35 - Ya da istemiyorsan çevirmeyiz.
00:21:39 Ona da geleceğiz ama şu an...
00:21:43 ...işlerin nasıl yürüyeceğini
00:21:49 Bence beklememek için birçok
00:21:53 Aslında şu an yapmak için de
00:21:58 Sadece ikimiz olmayalım.
00:22:02 Bence ailelerin birçok
00:22:06 Biliyorum, evet.
00:22:12 Sana da sıcak bastı mı?
00:22:15 - Hayır. Şaka mı yapıyorsun?
00:22:33 Çalışmıyor bu.
00:22:38 - İşte.
00:22:43 Vidaları geri takmayı unutmuşlardır.
00:22:53 Ev sahipliğinin o güzelim tadı.
00:22:58 Şu ne?
00:23:10 Şu sigara içmek için kullanılan
00:23:18 Şaka yapıyor olmalısın.
00:23:23 Yarın konuşurum onunla.
00:24:08 - Bay Turner.
00:24:14 - Günaydın.
00:24:17 - O kadar sıcak ki ter atayım dedim.
00:24:27 - Yardım lazım mı?
00:24:34 Akünün oradaki civataya
00:24:37 Kabloları şöyle tutman gerek.
00:24:43 İyi misin?
00:24:49 Öyle çok kanamıyorsun.
00:24:53 Belki de İrlandalı tarafın vardır.
00:24:55 Siyah İrlandalı herhâlde.
00:25:01 Dün gece bizim evin orada
00:25:07 Bir şey mi oldu?
00:25:10 - Lisa biraz paranoyak davrandı da.
00:25:15 - Evet ama biraz kötü durumda.
00:25:20 Koruman gereken bir kadının var.
00:25:25 Aptalca bu ama...
00:25:28 - ...dışarıdaki şu ışıkların...
00:25:34 Doğrudan bizim üst kata giriyor.
00:25:38 Rahatsız edicidir eminim.
00:25:41 Sadece perdeleri kapatmamız gerek.
00:25:45 Herkesin evin önünden geçen
00:25:49 Buraları için fazla savunmasız.
00:25:52 Yapacak hiçbir şeyi olmayan
00:25:56 ...etrafı dağıtıyor,
00:25:58 Dün gece evden gizlice kaçmaya çalışan
00:26:04 Eminim senin oradaki havuza
00:26:09 Sanırım evet.
00:26:13 Bu Bay Mattson. Çitin diğer
00:26:28 Zamanını ayırdığın için teşekkürler.
00:26:59 O attı vallahi.
00:27:03 Gelin de alın.
00:27:08 - Babam buraya geçmemize asla
00:27:12 - Bizim beleşçi olduğumuzu düşünmelerini
00:27:16 Beleşçinin ne olduğunu
00:27:18 Başkasının havuzunda yüzmeye
00:27:20 İstediğiniz zaman
00:27:23 - Ebeveynlerinize sormanız yeter.
00:27:29 Başınız sağ olsun. O zaman sadece
00:27:33 Evet ama iki kişiye göre
00:27:37 Babalar öyledir ama.
00:27:39 Büyüdükçe daha iyi bir hâle gelir.
00:27:41 Hayır, asla fikrini değiştirmez o.
00:27:44 Ne kadar çok tartışırsan o da
00:27:51 - Neyse, saçınızı beğendim.
00:27:58 - Celia. - Ya sen?
00:28:01 Memnun oldum. Celia, bana
00:28:05 - Elbette. - Kocam ve ben cuma
00:28:08 ...veriyoruz ve sizin de
00:28:11 - Birbirimizi tanımış oluruz.
00:28:15 Etti bile.
00:28:19 - Cuma günü görüşürüz o zaman.
00:28:24 - Tanıştığımıza sevindim çocuklar.
00:28:56 - Nasıldı günün?
00:28:59 Yağcılık yapmam gereken
00:29:06 - Tatlım, onunla ışıklar
00:29:10 İlgilenecek.
00:29:14 - Gidip konuşayım ben.
00:29:17 Bırak ben halledeyim, lütfen.
00:29:24 - Peki. Nazik ol.
00:29:28 Bir de sakın...
00:29:30 - Ne?
00:29:34 - Çünkü o bir "kardeş".
00:30:10 Chris, ne haber?
00:30:14 Işıkların...
00:30:17 Bugün ilgilenemedim onlarla.
00:30:21 Kapatamaz mısın ki?
00:30:23 Hayır, onlar da sokak
00:30:25 ...aynı saate bağlılar. Kullanma
00:30:33 - Anladım. - Bahanem yok,
00:30:36 - Ne demek istediğini anlıyorum.
00:30:39 Hayır, teşekkürler.
00:30:54 Chris, bekle. Dur biraz, geliyorum.
00:31:25 Eminim komşular buna müteşekkirdir.
00:31:27 Buradaki herkes değil ama.
00:31:30 - Kim gibi?
00:31:35 Neyse adı işte. Karısını dövüyor.
00:31:37 Doğrudan bana gel dedim ama
00:31:44 İnsanların ilişkileri işte.
00:31:46 Birisine bu kadar saf
00:31:48 ...gerekir ama yüzüne
00:31:54 Burada ise torbacılık
00:31:58 Hap, ot, biraz kokain, meth.
00:32:04 İşin ilginci adamların her hafta
00:32:11 Belki de araba satıcısıdır.
00:32:20 - Sana burası için ne dediler?
00:32:25 On yıl önce bir heyelan olmuş
00:32:29 ...şimdi de evler için
00:32:32 Ne yaptıklarını
00:32:38 Bak, buradayız biz ve kalmaya
00:32:43 - Burayı evimiz olarak görmek
00:32:47 - Evet, en sonunda.
00:32:50 Ne zaman karar verirsek
00:32:53 - Sen ve karın mı?
00:32:58 - Yepyeni bir dünya artık.
00:33:03 Sana karşı bir şey dediğim
00:33:07 LAPD... hayatım boyunca çalıştım
00:33:11 - Her türlüsü?
00:33:14 Ama burada yaşıyorum ben.
00:33:17 Tek başıma çocuklarımı
00:33:21 Kendilerine saygı duymayı
00:33:22 Buraya gelen insanlara da.
00:33:24 Yani senin ve karının...
00:33:26 ...yatağınızı görmelerine
00:33:28 Senkronize yüzme olayını
00:33:33 - Ben de.
00:33:37 Belki başka yerlerde
00:33:40 Belki de oralarda yaşamalısınız.
00:34:06 - Bizi görmüşler... dün gece.
00:34:11 Havuzdayken. O ve çocukları.
00:34:16 Tanrım. Utançtan öleceğim.
00:34:19 Zaten bizden hoşlandığını sanmam.
00:34:22 Tatlım, ilk izlenim olarak
00:34:25 Tatlım, bence ikimizin birlikte olması
00:34:31 Öyle dedi mi peki?
00:34:34 Birçok şey dedi.
00:34:36 - Sen neden öyle dedin peki?
00:34:42 Baban da bize bayılmıyor yani.
00:34:47 İşte bir aşama kaydettik.
00:34:50 - Hayır, sadece hissettiğim bir şey.
00:34:54 - Benimkiler seni seviyor.
00:34:56 ...çünkü beni her gördüklerinde
00:34:59 Bu biraz sert kaçtı.
00:35:02 Hadi ama, bunu yapmayacağımı
00:35:04 Tanımadığın bir adam hakkında
00:35:07 Az önce tüm çevreyi gezdim adamla.
00:35:09 Sanırım onu senden
00:35:11 - Chris, onu tanımıyorsun.
00:35:18 Haklısın, tamam.
00:35:21 Tanımıyorum onu.
00:35:24 Sanırım hiç de tanımayacağım.
00:35:59 - Lis, tuvaletiniz nerede?
00:36:11 Selam komşu. Hoş geldin.
00:36:14 - Ceketin güzelmiş.
00:36:17 - Bay Turner, ben Lisa.
00:36:24 - Çocuklarınız nerede?
00:36:27 - Bir içkiye hayır demem ama.
00:36:31 - Ne içersiniz?
00:36:33 - Çok var ondan.
00:36:40 Tam piyango bu adamım.
00:36:42 Buraya gelirken bir tane
00:36:45 Şu anda neler yaşıyorum
00:36:50 İyi şanslar.
00:36:56 Haberlerde yangınla
00:36:59 - Nerede?
00:37:03 Küresel ısınma işte.
00:37:06 Bu kadar sıcak olup da
00:37:09 - Haklı, doğru değil zaten.
00:37:13 38 derece...
00:37:16 - Kuzey Kutbu'nda kar yağıyor hâlâ.
00:37:22 Sadece normal olanı söylüyordum.
00:37:28 Birçok kanıt var bunun
00:37:31 Berkeley'de araştırma yaptığın
00:37:34 Hayır, sadece ilgimi çeken bir şeydi.
00:37:36 Yani uzman değilsin. Market zinciri
00:37:43 Evet, biz çevre konusunda
00:37:46 Mola, tartışma bitmiştir.
00:37:55 - Sen ne iş yapıyorsun Abe?
00:38:00 Chris, otu sakla.
00:38:03 Ot önemli değil. Çitin öte tarafına
00:38:11 Yakalandın oğlum.
00:38:16 - Gerçekten mi?
00:38:19 LAPD'nin vadi kısmında görevliyim.
00:38:24 - Yerini biliyor musun?
00:38:27 - Hiç gittin mi?
00:38:30 Gel bir ara, etrafı göstereyim sana.
00:38:35 - Pardon, bir şey mi diyecektin?
00:38:39 Kanunlarla ilgili bir fikrin
00:38:42 Hadi başka bir şeyden bahsedelim.
00:38:44 Başka bir şeyden bahsedebiliriz ama...
00:38:45 ...arkadaşların bundan
00:38:50 Sadece bir tavır alındığını
00:38:56 Yani yaptığınız zaman. Ki
00:39:02 - Affedersiniz Bayan?
00:39:08 Soyulduğun zaman evinin dışında...
00:39:10 ...buradaki W'nin onu durdurmak
00:39:16 ...sana yardım için nazik
00:39:19 Çok geç olmazsa tabii.
00:39:23 - Bu nedir?
00:39:27 - Çok ferahlatıcı.
00:39:31 Geç oluyor. Chris, Lisa...
00:39:35 Çok aydınlatıcı oldu.
00:39:37 İyi geceler herkese.
00:39:41 İçki sonrası araba kullanmayın.
00:39:54 O tazedir.
00:39:57 Abel, bekle biraz.
00:40:00 Sigaralar için özür dilerim.
00:40:04 Ama karıma söylemek...
00:40:08 - ...bu hiç hoş değil.
00:40:12 Hayır, gitmedi. Benimle ve bizimle
00:40:17 ...çözmenin bir yolunu bulmalıyız.
00:40:20 - Önerin nedir peki?
00:40:23 - Ne yapmayı düşünüyorsun?
00:40:28 - ...hep birlikte yaşayamaz mıyız?
00:40:31 Irk kartını mı oynuyorsun bana?
00:40:34 Bu iş çığırından çıkmaya başladı.
00:40:39 - Geri çekilmek?
00:40:44 Yoksa ne olur?
00:40:48 Hep böyle şeyler söylüyorsun.
00:40:52 - ...biz çok iyi uyum sağlıyoruz.
00:40:57 - Belki de sorunu olan sensin.
00:41:02 Üzgün olduğumu da söyledim.
00:41:05 Hayatından uzak durayım?
00:41:18 Sana iyi geceler Chris.
00:41:48 Tanrım, neyi var buranın böyle?
00:42:01 Bizim Prius mu o?
00:42:06 - Biri mi girmiş?
00:42:13 - Bebeğim, burayı sen mi
00:42:21 - Kahretsin.
00:42:25 Kesilmişler.
00:42:36 Chris, ne yapıyorsun? Bekle.
00:42:43 - Her kimse gitmiştir zaten.
00:42:50 Orada birinin koştuğunu gördüm de.
00:42:53 - Kimseyi gördün mü?
00:42:57 Sadece sizi gördüm.
00:43:02 - Yani hiçbir şey yapmayacaksın.
00:43:06 Yapabileceğimiz fazla bir şey yok.
00:43:08 Abel... Memur Turner bazı
00:43:11 Evinizin dışında birisi
00:43:14 - Eminim duymuştur.
00:43:18 Başkalarının hayatını çekilmez
00:43:21 Evet, devamlı duyuyorum onları.
00:43:24 Pek fazla da kilit yokmuş kapınızda.
00:43:28 Parmak izine bakacağız,
00:43:30 - Etraftaki çocuklar yapmadı bunu.
00:43:39 Tekrar ses duyarsanız bizi arayın.
00:43:43 Şanslısınız.
00:43:47 Teşekkürler memur bey.
00:43:56 Sanırım parmak izini
00:44:11 Tatlım, bir sonraki sefere
00:44:16 Benim olduğu ne malum ki?
00:44:26 - Kanıtınız var mı?
00:44:29 Ama orada pek
00:44:32 Işıklarını kapatmayı reddediyor...
00:44:34 ...Lisa ve benimle ilgili
00:44:37 Bir de tüm o araba lastiği
00:44:41 Tatlım, kanıtınız var mı?
00:44:45 Chris cevap verdi ya baba.
00:44:49 Bana görünen şu: Adam ne size ne de
00:44:55 Yani onun sözüne karşılık
00:44:57 Ayrıca şu renk sorunu da ondan yana.
00:45:01 O renk de mavi oluyor. Polis mavisi.
00:45:04 lşıklara gelince de
00:45:08 Ama tavsiye etmem.
00:45:10 Bu şeylerin sonu hep kötü biter.
00:45:13 - Ama neden hep biz...
00:45:17 Bunu sürdürmenin anlamı ne ki?
00:45:19 Burayı bir aile kurmak için
00:45:23 Satışa koyun. Biraz
00:45:26 Ondan sonra sizden istediğimiz
00:45:29 Sadece size yardım etmemize
00:45:31 Baba, konuşmaya beni de dahil
00:45:42 Çocuk yapacak mısınız?
00:45:47 - Ne? - Baba, buraya bunu
00:45:50 Chris onu da dahil etmemi istedi.
00:45:52 Benim kafamda bu var.
00:45:56 Kızımdan çocuk yapma gibi
00:45:59 Evet, var. Bizim var, benim var.
00:46:03 - Onları nasıl korumayı düşünüyorsun?
00:46:12 Bir silah alacağım Harold.
00:46:15 Hatta eve bir cephanelik
00:46:20 Bu nasıl olur?
00:46:23 Affedersiniz.
00:46:42 - Şuna bak. Bu sabahtan bile
00:46:47 Bu konuyu konuşacak mıyız peki?
00:46:54 Ateşli silahlarda bekleme süresi
00:47:01 Sorunu çözmek için doğru
00:47:06 Hiçbir şeyi çözmeyecek.
00:47:14 Peki. Yardıma ihtiyacın
00:47:52 - Çok uykum var.
00:47:55 - Evet, Cony uyutmadı.
00:48:01 - Gece uyuyamamış, sesler duymuş.
00:48:05 Etrafta bunca tutuklanması
00:48:09 Oradan taşınacağını
00:48:13 Mümkün değil. Orası için
00:48:17 Sekiz yıl boyunca çifte vardiya.
00:48:23 Fazladan güvenlik işi.
00:48:28 Güney merkezde büyüdüm ben.
00:48:30 Çocuklarımı orada yetiştirmem
00:48:32 Oradan çıkmak için zamanı
00:48:36 Harika bir fırsattı.
00:48:39 - Bu yüzden o sınava gireceğim.
00:48:42 Dedektiflik sınavına.
00:48:45 ...masa başına geçeceğim.
00:48:48 Bu şeyi artık yapmak istemiyorum.
00:48:52 Senin sevdiğin gibi yapmak
00:48:57 Muhtemel bir 415 durumu var
00:49:00 ...ateş etmiş. 137 South Street.
00:49:04 Sireni aç, gidelim.
00:49:15 Neler oluyor bakalım?
00:49:16 Küçük kızı ve karısıyla
00:49:19 - ...onları nasıl öldüreceğini
00:49:21 Evet, sanırım var. Kapıyı
00:49:26 - Hangi daire peki?
00:49:33 - Adı ne peki?
00:49:37 Yaklaşmayın.
00:50:10 - LAPD Bay Richards!
00:50:14 Dinle, benim adım Abel.
00:50:15 Çocuğun ve karının iyi olup
00:50:18 Sen boş ver şimdi bunları.
00:50:22 - Şunu bir konuşalım.
00:50:25 Nasıl istersen o şekilde hallederiz.
00:50:28 Sadece konuşmaya devam edelim.
00:50:33 Silah!
00:50:37 Siz iyi misiniz?
00:50:40 Orada kalın.
00:50:45 Arkadan dolaşacağım ben!
00:51:12 Vazgeç artık Damon!
00:51:17 Dur hemen orada! At silahını!
00:51:24 Yemin ederim, yaparım bak!
00:51:27 Tamam, konuşalım şunu!
00:51:35 - Ne yapıyorsun?
00:51:37 ...yapmak istiyorsan yap.
00:51:42 - Yardım mı istiyorsun?
00:51:45 Ver ulan şu silahı bana!
00:51:51 Gözüme bak. Gözüme bak dedim!
00:51:54 - Bu bir daha olacak mı?
00:51:57 - Ne?
00:52:00 Duyamadım seni, yemin et bakayım.
00:52:02 - Yemin ederim, vallahi!
00:52:06 ...sorumluluklarını yerine getir. Hangi
00:52:11 O çocuğa babalık yapacaksın
00:52:14 Buraya bir daha gelmem gerekirse
00:52:19 - Şu adamı alalım bakalım.
00:52:24 - Nazik davran ama.
00:52:31 Hadi gidelim.
00:53:06 - Ne yapıyorsun?
00:53:09 Evet ama baban onaylarsa.
00:53:21 - Kaç yaşındasın sen?
00:53:23 Çok cesur bir kızsın. Bir sonraki
00:53:34 - Size bir soru sorabilir miyim?
00:53:37 - Okulda çıkma olayında bir durum var.
00:53:42 Siyah bir erkek beyaz bir
00:53:45 ...millet "iğrençsin" diyor.
00:53:48 Ama tam tersi olunca,
00:53:52 - Peki senin olayın nedir?
00:53:55 - Sen ondan hoşlanıyor musun?
00:54:03 Erkek arkadaşın olacaksa
00:54:07 Özellikle de beyazsa.
00:54:13 Ama gönlüne söz
00:54:19 - Hey, bu nedir?
00:54:24 - Sanırım sevdim.
00:54:28 Güzelmiş, beğendim.
00:54:31 Baksana nasıl kıvrak hâle
00:55:08 Hayır, kesinlikle olmaz.
00:55:13 - Kim öğretti sana bunu?
00:55:19 Buraya gelmen için izin
00:55:24 Dinliyorum genç bayan.
00:55:30 - Ben sadece...
00:55:35 ...izin vermedim çünkü neyi
00:55:38 Ona istediği zaman gelip
00:55:41 - Yani benim dediğim önemli değil.
00:55:44 Nereden geldiğini anlıyorum.
00:55:48 - ...diğer insanların yaptıkları
00:55:55 Hadi hepimiz eğlenelim bakalım.
00:55:58 - Ne yapıyorsun?
00:56:01 İlerledikçe düşünürüz bir şeyler.
00:56:04 - Demek istediğini anladım.
00:56:08 - Ne dersin bebeğim?
00:56:12 - Hadi çete olayına girelim!
00:56:17 İç çamaşırınla etrafta gezinmek
00:56:21 Bu ne biliyor musun?
00:56:24 Dünyada bunun için yer yok artık,
00:56:28 - Bildiğin her şeyi öğrettin
00:56:31 - Anlayamadım?
00:56:35 Ne yapacağıma, nereye gideceğime,
00:56:38 Benimle ilgili hiçbir şey bilmiyorsun.
00:56:41 Pantolonu aşağıda, ortalama
00:56:47 - Abel...Bu hiç olmadı.
00:56:53 Bugünlerde pek kendimde değilim.
00:56:58 Ona vurmaya hakkın yok.
00:57:00 Seninle benim ebeveynlik haklarımla
00:57:04 - Hemen mülkümden çık.
00:57:09 Polisleri aramak ister misin? Al.
00:58:03 Peki. Ne yedin bugün?
00:58:06 - Midem bugün hep kötüydü.
00:58:13 Stres sadece.
00:58:21 Nihayet mesajı aldı.
00:58:27 Burası güzelmiş.
00:58:30 Burada işimiz bittiğinde burası
00:58:34 Tam da satmayı düşünüyorken hem de.
00:58:41 Bir şey demek istiyorsun galiba.
00:58:44 Dürüst ol. Burayı satmak
00:58:47 Ya sen?
00:58:49 Bizim yerimize başkasının karar
00:58:54 Yandaki adam gibi.
00:58:58 Onlar aynı insan değil Chris.
00:59:00 İkisine de hiçbir şey
00:59:04 Peki, o zaman senin şu
00:59:07 Sanırım bununla ilgili
00:59:10 - Konu bu mu sanıyorsun?
00:59:14 Hadi ama, neden bahsettiğimi çok
00:59:17 İlişkimizle ilgili siyah
00:59:21 Devamlı?
00:59:26 Her neyse, Lisa...
00:59:29 Her zaman espri konusu
00:59:38 - Ben bilmem zaten.
00:59:42 Gelirken kapat ışıkları tamam mı?
01:00:19 Onayınız için her şey tamam mı?
01:00:22 Evi hep temiz tutuyorsun demek.
01:00:24 Pek hoşuna gitmiyor gibi artık.
01:00:28 Az önce bana iyi bir şey
01:00:33 - Hey bebeğim, her şeyini aldın mı?
01:00:35 Korku filmi kiralayacağım ben.
01:00:38 - Soruyor musun yoksa emir mi
01:00:41 O zaman bir şeyler düşünürüz.
01:00:44 Gel bakalım kaptan. Eğlen tamam mı?
01:00:51 - Veda etmek yok mu?
01:00:54 Gidebilir miyiz?
01:01:02 - Neydi bu az önceki?
01:01:05 15 yaşında bir dişi o.
01:01:09 Önümüzdeki iki hafta boyunca zombi
01:01:14 Neler oluyor Abel?
01:01:17 ...ama şimdi bakıyorum da farklısın.
01:01:20 İyiyim ve her zaman farklıydım.
01:01:22 Daha iyi olmamıştım.
01:01:36 İyi misin sen?
01:01:48 Hamileyim.
01:01:54 - Emin misin?
01:01:57 Üç tane yaptım.
01:02:01 Arayalım mı şeyi...
01:02:05 - Hapların ne oldu?
01:02:10 Ya almamışsındır
01:02:13 Almadım tamam mı? Almadım yani.
01:02:18 - Bekleyeceğimizi sanıyordum.
01:02:22 Evet, olur. Olayın amacı bu zaten.
01:02:26 Hap alacaktın, üzerini
01:02:29 - ...plan yapmıştık sanıyorum.
01:02:32 Biraz bile sevinemediğine
01:02:35 Hadi ama, yapma böyle.
01:02:37 Bu öyle sinsi bir saldırı
01:02:39 Aile mi kurmak istiyorsun?
01:02:43 Üzgünüm, senin için uygun değil mi?
01:02:47 Uygunlukla alakalı değil bu.
01:02:50 Hangi hayat tarzı o Chris?
01:03:03 İşe gitmem gerek.
01:03:21 - Neler oluyor yüzbaşı?
01:03:26 Siz de...?
01:03:28 Bunlar Bronson ve Morgan. Şeyden...
01:03:31 İçişleri'nden.
01:03:34 - Sadece formalite.
01:03:39 Geçen hafta tutukladık onu.
01:03:40 Bana ve ortağıma iki el ateş etti.
01:03:43 - Bölüme karşı dava açıyor. - Şiddet,
01:03:50 "Memur Turner aşırı derecede
01:03:54 Adam iki el ateş etti, salalım mı?
01:03:57 Hem sözle hem de fiziksel şiddet
01:03:59 Yüzüne dayadığın silahtan
01:04:01 Bu doğru değil. Onunla konuştum
01:04:06 Ona hiç vurmadım.
01:04:09 ...bizim gözetimimizdeyken
01:04:12 Bu tamamen saçmalık Abel.
01:04:16 Ama bu şimdi çözmemiz gereken
01:04:22 Bugün devriyeni bitir
01:04:26 ...disiplin adına falan. Tamam mı?
01:04:29 - Ne kadar ara?
01:04:32 Çünkü açıkçası yıllar boyunca
01:04:37 - Yani fazla zorlamazdım yerinde olsam.
01:04:41 - Zamanı geldi.
01:04:45 28 yıl sonra karşılığında
01:04:48 Sen neyi hak ettiğini düşünüyorsun?
01:05:12 - Ben geldim diye susmayın.
01:05:15 - Kendi hakkımda şaka duydum
01:05:20 Bu akşam Davis için bekarlığa
01:05:22 Ben davetli değilim yani ha?
01:05:24 Elbette davetlisin, biz düşündük de...
01:05:27 Sen böyle şeyleri sevmezsin sandık.
01:05:36 Bakın, benim evime getirin.
01:05:41 - Ya çocuklar?
01:05:44 ...gittiler onlar. En uygun zaman.
01:05:48 - Gerçekten istiyor musun?
01:05:50 Ayrıca bana da bir
01:06:46 Ne oluyor böyle?
01:06:50 - Hiçbir şey.
01:07:11 İnanamıyorum.
01:07:20 - Saat sabahın 33.33'ı.
01:07:24 - Susmalarını söyleyeceğim.
01:07:32 - Bekle biraz.
01:07:34 - Ben hallederim.
01:07:38 Maço saçmalığı olunca
01:07:54 - Abel'i çağırır mısınız?
01:07:58 - Uyumaya çalışıyoruz da.
01:08:30 - Mutlu olmak için mi geldin?
01:08:34 Sabahın 33.33'ı. Uyumaya çalışıyoruz.
01:08:35 Hadi ama Chris. Gelmene sevindim.
01:08:37 Gel de bir şeyler iç.
01:08:39 Beyler, bu benim yan komşum Chris.
01:08:42 Gördüğünüz gibi kendisi bir demokrat.
01:08:49 Bana istediğin gibi davranabilirsin.
01:09:02 Polis geliyor, dikkat.
01:09:07 Tebrikler. Müziği kısın,
01:09:11 - Rahatsız mı ediyor?
01:09:15 Çığlıklarını duyamıyorsundur
01:09:20 Chris iş pişirirken biraz
01:09:24 Dikkat et bence komşu. Onun için
01:09:33 - Ne derler bilirsiniz. Bir kere siyahla
01:09:38 Ayrıca tüm bu adamları
01:09:45 Ne harika parti.
01:09:47 Bak yine aynı şeyi yapıyorsun.
01:09:50 Bir şey söylüyorsun ama demek
01:09:54 - Bilmiyorum. - Bilmiyor musun?
01:10:02 Şu kucak dansı biter bitmez...
01:10:05 ...müziği kapatıp her şeyi
01:11:06 - Dikkat edin kızlar, adam evli.
01:11:12 Kaldırın onu, hadi!
01:11:19 İşte böyle yatırman gerekiyor
01:11:24 Bunu yapmak istemezsin, inan bana.
01:11:28 Götürün onu buradan.
01:11:51 - Ne yapıyorsun?
01:11:57 O pezevengin yaptığı her şeyi
01:12:03 - İşini elinden alacağım...
01:12:08 - Evini...
01:12:14 - Unutmamışsın.
01:12:17 - Unutmadın, almayı kesmişsin.
01:12:20 Haplarını diyorum! Beni
01:12:25 Almamazlık etmedim,
01:12:28 - Bilerek yapmadım.
01:12:31 Çünkü benim için buna
01:12:35 - Kim olduğunu bile bilmiyorum.
01:12:40 Çünkü artık seni tanıyamıyorum.
01:15:04 Hepsini duvarın oraya koyun.
01:15:09 - Neden yapıyoruz bunu?
01:15:17 Ağaçlar oksijen üretir.
01:15:36 Hiç de hamile gözükmüyorsun.
01:15:43 Mutlu olmalısın.
01:15:48 - Ne oluyor Lis?
01:15:55 Bunlara dayanamıyorum.
01:15:59 - Para bile almayacağım.
01:16:02 Ne yapayım peki sonra?
01:16:05 Buradan nefret ediyorum.
01:16:09 Zor olacağını biliyordun.
01:16:13 - Karar vermiştik ki...
01:16:17 Bir şeylere doğru
01:16:20 - İlerliyoruz. - Bunların hepsi
01:16:25 - Sadece alışmamız gerek.
01:16:27 Yani üçümüz.
01:16:33 Artık öyle düşünmeye
01:16:44 Seni mutlu etmek için
01:16:46 Tek istediğim bu.
01:17:03 - Ne halt ediyorsun sen?
01:17:09 - Kes şunu, bırak! - Ağaç dikmek
01:17:13 Benim mülkümün üstüne doğru
01:17:15 ...yani kesmek için senin
01:17:21 - Hatununun ağzını kapatmak
01:17:25 Buraya gelip dayak yemek mi
01:17:27 - Gel hadi, kapışalım!
01:17:33 Gel hadi bakalım, yeterince erkek misin
01:18:04 - Yumuşadın galiba hemen.
01:18:15 Evine kaç hemen sen... kılıbık.
01:18:18 - Ödlek.
01:18:22 Ek bakalım başka şeyler,
01:18:51 - Yeterince sıcak geldi mi?
01:18:55 - Başka bir şey?
01:18:58 Muhitimize hoş geldin.
01:19:19 Kahretsin. Senden uzak durmaya
01:19:26 Hey, tamam. Şuradaki 12'liğe
01:19:31 - Ona bir içki ver.
01:19:34 Lisa dönmedi daha. Öyle bir kadına
01:19:38 Abel, diyeceğin ya da düşündüğün
01:19:43 Kendine sakla. O ırkçı
01:19:50 Bak... benim için de
01:19:54 İşler biraz kontrolden çıktı,
01:19:59 Bana her zamankinden, ona da
01:20:17 Şuna bak. Tam bize doğru
01:20:24 Bugünün ne olduğunu biliyor musun?
01:20:28 Hayır, nereden bileceksin ki?
01:20:34 Bugün karımın ölümünün
01:20:42 Marcus okuldan döndüğü zaman
01:20:48 Alzheimer hastaları,
01:20:54 Nasıl yaptığını bilmiyorum.
01:20:59 Yaptığı şeyi yaptığı için
01:21:03 - Dengeliyordu işleri işte.
01:21:11 Benim işimde yaptığım
01:21:20 Üç yıl önce bugün bir telefon geldi...
01:21:26 ...karım bir çarpışmaya karışmış.
01:21:29 Herifin biri 143 km. hızla
01:21:41 Hollywood Memorial'a götürmüşler
01:21:47 Çünkü birisi onun bir polisin
01:21:52 O yüzden ona derisinin rengine
01:21:56 - Nereden biliyorsun bunu?
01:22:03 Başın sağ olsun.
01:22:11 Üç yıldır bugüne kadar anlamaya
01:22:16 ...onun neden patronuyla
01:22:19 ...ki kendisi bu arada göğsünde
01:22:23 Nereden gelip nereye
01:22:27 Karım ve onun beyaz patronu
01:22:31 ...131 no'lu otobanda. Aslında
01:22:38 - Bugün gerçekten bunu mu düşünmek
01:22:43 Hayır, istemezdim.
01:22:46 - Benimle ne alakası var bunun?
01:22:50 Sadece sen ve çikolatan...
01:22:53 ...yanlış zamanda yanlış yere
01:23:01 - Neyse. - Bak işte. Siz
01:23:05 ...ve yapacağınızı ne olursa
01:23:09 Bu da ne demek?
01:23:12 Canınız her neyi istiyorsa
01:23:17 ...ve bundan nefret ediyorum ben!
01:23:25 Üzgünüm tatlım. Sadece biraz zor
01:23:33 Dinle bak Abel...
01:23:36 - ...siktir git.
01:23:41 Hayır, sana özel.
01:23:46 Hak ettin çünkü.
01:23:49 - Taşınmıyoruz.
01:24:25 Kontrol altına aldıklarını
01:24:31 Hadi bitirelim şunu.
01:24:34 - Ya sonra?
01:25:03 Çünkü dışarıda çok kötü insanlar var.
01:25:08 - Burada siyah bir polisimiz var.
01:25:14 Abel'in mısır ekmeği geldi!
01:25:17 - Celia ve Marcus nerede?
01:25:21 Merhaba Lisa. Nasılsın?
01:25:25 Muhtemelen ne kadar zorlu bir baba
01:25:29 Biz kurallar için çok memnunuz.
01:25:32 Evet de sen bunu onlara anlat.
01:25:58 - Beyler.
01:26:01 Burada güvende miyiz?
01:26:03 Evet, yangınla herkes
01:26:08 - Chris, nasılsın?
01:26:12 Oyun yüzünden bu sanırım.
01:26:15 - Johnny ve Chris.
01:26:40 Umarım işten aramıyorlardır.
01:26:51 Tamam.
01:26:55 Güzel atış.
01:27:23 - Benim de gelmemi ister misin?
01:27:26 Daveti sen kabul ettin, sen kal.
01:28:12 - Ne oldu?
01:28:15 - Karısı yolda.
01:28:18 Hemen o koca kıçını oradan çıkar.
01:29:02 Yavaş... sakin ol.
01:29:11 - Bu da ne? Benimki mi?
01:29:24 Benim evim bu!
01:29:28 Kıpırdama!
01:29:43 - Orada kal!
01:29:57 Ne oldu adamım? Ne oluyor be?
01:30:25 Sakın dokunma ona.
01:30:27 Memur Abel Turner, bana hemen...
01:30:29 ...113 numara Black Circle'a
01:30:33 1353, muhtemelen bir beyin
01:30:35 - Onu hareket ettirme.
01:30:38 Konuş o zaman onunla. Ambülans
01:30:51 Tamam, iyileşeceksin. Geçti.
01:31:05 İşler kontrolden çıktı,
01:31:08 - Sen iyi misin?
01:31:24 Bay Mattson, doktor izin verdi.
01:31:42 Nasılsın?
01:31:45 "Korkunç" un üç derece
01:31:49 Bunun ne demek olduğunu
01:31:53 Kontrol ettiler, sen de
01:32:01 Tatlım o adam... Ne oldu o adama?
01:32:10 - Abel icabına baktı.
01:32:15 - Onu vurdu.
01:32:18 Evde ne yapıyormuş ki o?
01:32:24 Alarmı duyduk ve hemen geldik.
01:32:34 - Sen dinlen tamam mı?
01:32:36 Birkaç test daha yapacaklar
01:33:03 - Adamım, nasıl gidiyor?
01:33:07 O adama elini bile sürmediğini
01:33:11 - Teşekkürler.
01:33:15 Söylemesi zor, bilemiyorum.
01:33:19 Önümüzde hâlâ güzel
01:33:22 Daha o teste bir yıl
01:33:28 Arayıp bir sorayım dedim.
01:33:32 Kendine dikkat et orada tamam mı?
01:33:35 Ederim. Aradığın için teşekkürler.
01:34:12 - Yukarı çıkacaktık.
01:34:16 Biz tam tepede oturuyoruz.
01:34:23 - Tam şurada.
01:34:27 - Götürebileceğiniz eşyaları alın.
01:34:50 Buradan gitmeyi düşün artık.
01:34:53 Biraz da buradayım ben.
01:37:16 İnanılmaz bir şey bu.
01:37:26 Toplanmaya başlayalım artık.
01:37:28 Tamam, başla sen.
01:37:34 Sen içeri geç.
01:37:39 Ona teşekkür etmek istiyorum.
01:37:53 - Karın nasıl?
01:38:01 Bak, şu içeri giren adam...
01:38:06 ...hak ettiği şeyi aldı.
01:38:17 Toparlanın da gidin artık buradan.
01:38:20 Evet, birkaç şey alacağız ve...
01:38:24 Sadece teşekkür etmek istemiştim.
01:38:39 Aşağıdan ne alayım bebeğim?
01:38:44 Sadece fotoğraf albümlerini.
01:38:57 Birazdan dönerim.
01:39:22 Turner.
01:40:07 Chris! Her şeyi yanlış anladın.
01:40:12 Kötü adamda telefonum var...
01:40:14 ...çünkü beni devamlı arayıp
01:40:18 Senin evine geldi ve beni gördü,
01:40:25 Anlıyorsun değil mi?
01:40:39 Yerde kal seni orospu çocuğu!
01:40:43 Lisa, hemen çık buradan!
01:40:48 Anahtarı al, arabayı da.
01:40:51 - ...polis çağır.
01:40:53 Her şey hakkında yalan söylemiş.
01:40:56 Git hadi tatlım!
01:42:12 - Dur orada!
01:42:15 - Bizden uzak dur!
01:42:18 - Geri çekil!
01:42:35 Silahını indir.
01:42:38 - Bizi öldürmeye çalıştı.
01:42:43 Komşum benim. Son günlerde
01:42:48 Yalan söylüyor, dinlemeyin
01:42:50 - Silahım yok.
01:42:54 Karısı saldırıya uğradı,
01:42:58 - Arayıp kontrol edin bunu.
01:43:01 Sadece biraz kafası karışık
01:43:06 Silahı var, arka tarafında!
01:43:09 Dinleyin, LAPD'denim ben çocuklar.
01:43:12 Kim olduğun umurumda değil
01:43:15 - Doğru söylüyor, polismiş.
01:43:19 Dediğim şeyi yapmak zorundasın.
01:43:24 - Bayım, silahını indir.
01:43:26 O kahrolası silahını atmadan olmaz!
01:43:29 - Benim silahım yok!
01:43:32 - Bayım, silahınızı atın!
01:43:36 O şeyi bana doğrultuyorsan
01:43:41 Bunu mu istiyorsun Abel?
01:43:44 - Dinle beni, kes şunu.
01:43:49 Chris, lütfen dur.
01:43:57 - Sen karını dinlerdin demek ha?
01:44:01 Chris, yeter!
01:44:03 Karını dinleseydin neler
01:44:05 - Karımı karıştırma!
01:44:07 - Karımı karıştırma bu konuya!
01:44:44 Benimle gelir misiniz?
01:45:09 Hastaneye götüreceğiz şimdi.
01:45:13 - Size de bakmama izin verin bayan.
01:45:16 - Emin misiniz?
01:45:24 Nasılsın?
01:45:29 33 derece güneydeyim.
01:45:42 - Seni seviyorum.
01:45:49 Ben de seni seviyorum.
01:45:54 Başka bir ev alırız.
01:46:02 Bir aile kuracağız.
01:46:33 Çeviri: xxxvulgarxxx
01:46:38 Senkron: