|
Lang zai ji The Warrior and the Wolf
|
| 00:03:12 |
Levanta el cuerpo más arriba, |
| 00:03:14 |
para que puedan verlo. |
| 00:03:38 |
Lu Shenkang. |
| 00:03:40 |
Esta espada equipara al mando militar. |
| 00:03:42 |
Mientras el Príncipe este en |
| 00:03:45 |
Agarrate de ella. |
| 00:06:59 |
¡Alto! ¡Alto! |
| 00:07:01 |
¡Después de él! |
| 00:07:36 |
¡Adelante! Mátalo. |
| 00:07:41 |
¡Adelante! |
| 00:07:45 |
O él te mata. |
| 00:08:08 |
Sólo hay una opción |
| 00:08:12 |
matar o ser asesinado. |
| 00:10:09 |
¡Alto! |
| 00:10:19 |
Tienes valor, no tienes miedo de morir. |
| 00:10:22 |
Gracias... |
| 00:10:25 |
Quiero echar todo por la borda. |
| 00:10:31 |
Ambos son sagaces y astutos, |
| 00:10:34 |
es raro. |
| 00:11:15 |
¿De dónde vino el Lobo? |
| 00:11:20 |
Encontrado. |
| 00:11:29 |
Solo deja. |
| 00:11:35 |
Lo dejo, pero regresó. |
| 00:11:39 |
Me siguió pues. |
| 00:11:44 |
Pero yo no sé acerca de la Guerra. |
| 00:11:48 |
¿Qué Guerra? |
| 00:11:50 |
Va a nevar pronto. |
| 00:11:54 |
Después de que nieve, podemos retornar. |
| 00:12:08 |
Yo no tengo un hogar al que regresar. |
| 00:12:11 |
Sólo sé cómo cuidar a las |
| 00:16:42 |
Vamos... ¡Mátame! |
| 00:16:48 |
No voy a matarte. |
| 00:16:50 |
¿Crees que todavía puedes tener libertad? |
| 00:16:52 |
Voy a tener honestitud contigo, |
| 00:16:55 |
ni una sola persona |
| 00:17:31 |
¿Nunca bebiste orina antes? |
| 00:17:37 |
Una década atrás, cuando me perdí, la tomé. |
| 00:17:48 |
Al igual que una bestia. |
| 00:17:55 |
Una bestia sólo perjudicará |
| 00:18:00 |
¿Matarte? |
| 00:18:03 |
No soy una bestia. |
| 00:19:55 |
¡Para! Libera al rehén. |
| 00:21:10 |
Me has intercambiado, |
| 00:21:14 |
tu bestia. |
| 00:21:16 |
Dame la espada. |
| 00:21:22 |
No se puede liberar al Príncipe. |
| 00:21:24 |
¡Tonterías! |
| 00:22:08 |
¿Cuántos muertos? |
| 00:22:25 |
No tendrás miedo a la sangre después |
| 00:22:36 |
¿Todavía quieres matar? |
| 00:22:48 |
Hemos perdido tan patéticamente. |
| 00:22:51 |
Merecía la muerte. |
| 00:22:57 |
Nieva en esta época cada año. |
| 00:23:05 |
Una caída de nieve densa. |
| 00:23:08 |
Dejen de pelear... |
| 00:23:11 |
A casa. |
| 00:23:17 |
Más de una década... |
| 00:23:21 |
Más de una década... |
| 00:23:23 |
Hemos perdido tan patéticamente. |
| 00:23:27 |
Toma mi cabeza como expiación. |
| 00:23:31 |
Retornar significaba la muerte |
| 00:23:37 |
Mátame... Bestia. |
| 00:23:41 |
¡Adelante! |
| 00:23:42 |
¡Vamos! |
| 00:23:45 |
¡Hazlo! |
| 00:23:49 |
Hazlo... Bestia. |
| 00:25:57 |
Va. |
| 00:26:03 |
Eres tu o yo quien será muerto. |
| 00:26:14 |
No voy a morir. |
| 00:26:16 |
Tengo espadas, lanzas y Tropas. |
| 00:26:26 |
Cuando el sol surja, |
| 00:26:29 |
no habrá nadie para recoger sus cuerpos. |
| 00:26:31 |
Vamos... ¡Bestia! |
| 00:34:34 |
Sal. |
| 00:34:45 |
¿Quién eres? |
| 00:34:50 |
Una persona muerta. |
| 00:34:53 |
¿Por qué estás escondiéndote? |
| 00:34:56 |
No me estoy escondiendo. |
| 00:34:57 |
Esta es mi casa. |
| 00:35:00 |
No tengo tratos con una persona muerta. |
| 00:35:03 |
Vuelve a tu propio lugar. |
| 00:35:10 |
¿Qué estás tratando de hacer? |
| 00:35:12 |
No quiero estar junto a un hombre. |
| 00:35:17 |
Te libero. |
| 00:35:19 |
Arrástrate a tu propio lugar. |
| 00:35:21 |
Tú eres quien necesita |
| 00:35:24 |
Vuelve a tu propio lugar. |
| 00:37:00 |
¡Levántate! ¡Levántate! |
| 00:37:04 |
¡Más rápido! |
| 00:37:42 |
Deja eso y no te muevas. |
| 00:37:44 |
Ya está frío. |
| 00:37:46 |
Sólo déjalo. |
| 00:38:04 |
Hey- |
| 00:41:47 |
La Tribu de Harran acaba |
| 00:41:49 |
Alguien estaba herido. La |
| 00:41:52 |
Está bien. |
| 00:41:54 |
Un Lobo entró en la |
| 00:41:57 |
Hay maldad en el pueblo. |
| 00:42:00 |
¡Adelante! |
| 00:42:08 |
¡Kata! ¡Kata! |
| 00:42:11 |
¡Kata! ¡Es Kata! |
| 00:42:12 |
¡Déjame! ¡Suéltame! |
| 00:42:25 |
Te mataré si sigues gritando. |
| 00:42:27 |
Mátame... Bestia. |
| 00:42:30 |
Te mato si te atreves a salir. |
| 00:43:08 |
¡Sonríe! |
| 00:43:09 |
Muéstrame una sonrisa. |
| 00:43:16 |
La muerte o la vida, igual |
| 00:43:20 |
Cuidando de una persona muerta, |
| 00:43:22 |
por qué no de una bestia. |
| 00:43:46 |
¡Come esto! |
| 00:44:19 |
Yo también soy una persona muerta. |
| 00:44:23 |
Perder la Guerra, |
| 00:44:25 |
será condena a muerte |
| 00:44:28 |
Una persona muerta no teme a nada. |
| 00:44:32 |
No me des más problemas. |
| 00:44:36 |
Yo no quiero matar más. |
| 00:45:31 |
Tienes miedo de que alguien te vea. |
| 00:45:35 |
Es humillante. |
| 00:45:37 |
Si alguien lo ve, |
| 00:45:41 |
voy a matarlo. |
| 00:45:46 |
Yo también... Es humillante. |
| 00:45:50 |
Déjame decirte, si la alternativa fuera |
| 00:45:52 |
tener relaciones |
| 00:45:54 |
entonces mejor sería la muerte. |
| 00:45:58 |
Tú no eres una persona muerta. |
| 00:46:00 |
¿Los muertos se sienten humillados? |
| 00:46:05 |
¿Crees que eres mejor? |
| 00:46:08 |
Mis obras son imperdonables. |
| 00:46:12 |
Mátame o déjame en paz. |
| 00:47:03 |
¡Sal! ¡Salir! |
| 00:47:28 |
¡Kata! |
| 00:47:36 |
¡Kata! ¡Kata! |
| 00:47:52 |
Ruego que me salves, hermana. |
| 00:47:55 |
Él había sido hechizado. |
| 00:47:57 |
La Tribu se va a quemar hasta la muerte. |
| 00:49:03 |
Déjalo ir. |
| 00:51:17 |
¡Esperar! |
| 00:51:22 |
¡¿Dejó de nevar?! |
| 00:51:24 |
Se detendrá pronto. |
| 00:51:25 |
Avisa, está bien, |
| 00:51:27 |
nos movemos mañana por la mañana. |
| 00:51:29 |
De acuerdo... Nos vamos |
| 00:51:58 |
¡Sal! |
| 00:52:21 |
Sal- |
| 00:54:11 |
¿Qué crees que estás haciendo? |
| 00:54:12 |
¡Déjame! ¡Suéltame! ¿No puedo morir? |
| 00:54:18 |
¡Vete a casa! Sígueme a casa. |
| 00:54:24 |
Yo no tengo una casa. |
| 00:55:46 |
Muerde. |
| 00:57:51 |
Vamos a llegar a un acuerdo esta noche. |
| 00:58:03 |
Te irás mañana. |
| 00:58:10 |
No es necesario recordarlo. |
| 00:58:15 |
Ya he dado la orden esta mañana. |
| 00:58:20 |
La nieve se detuvo. |
| 00:58:23 |
No hay más obstáculos impidiendo |
| 00:58:26 |
Nieve- |
| 00:58:29 |
Si yo quiero que te quedes, |
| 00:58:32 |
¡pero no puedo! |
| 00:58:48 |
No puedo soportar verte |
| 00:58:56 |
¡¿Bestia?! |
| 00:59:00 |
¡La gente de la Tribu |
| 00:59:03 |
Si fuéramos a tener relaciones |
| 00:59:06 |
nos volveríamos una bestia. |
| 00:59:11 |
Kata, de hecho, es hija de mi tía. |
| 00:59:14 |
Ella volvió a ver a su madre. |
| 00:59:16 |
Eso es increíble. |
| 00:59:22 |
¿Por qué te voy a mentir? |
| 00:59:29 |
¿Qué maldición es esa? |
| 00:59:32 |
¿En qué clase de bestia |
| 00:59:37 |
¡Lobo! |
| 00:59:41 |
Sólo el Lobo se comporta como tal. |
| 00:59:45 |
No importa que fue con ellos |
| 00:59:48 |
se les rastreó debido a su humillación... |
| 00:59:52 |
y se mordió a los otros hasta la muerte. |
| 01:00:00 |
¿Quieres decir que se |
| 01:00:06 |
Eso no es algo malo en realidad. |
| 01:00:11 |
Además de Lobo, ¿qué |
| 01:00:16 |
Ya estamos descorazonados. |
| 01:06:08 |
¡Volviste! |
| 01:06:31 |
He estado esperando por ti. |
| 01:06:45 |
Finalmente regresaste. |
| 01:07:11 |
Por el anhelo de un marido, |
| 01:07:16 |
Desde el fatal- |
| 01:07:19 |
Viví sólo para ti. |
| 01:07:27 |
Transformándome en una bestia y |
| 01:07:29 |
todavía sobreviví sólo para ti. |
| 01:08:07 |
¿Desde cuándo nos convertimos en tales? |
| 01:08:14 |
Sólo lo sabremos, cuando nos |
| 01:08:17 |
Tenía miedo en ese momento. |
| 01:08:22 |
Estás aquí. |
| 01:08:25 |
Mi corazón se sentía reconfortado. |
| 01:10:06 |
Señor Zhang... |
| 01:10:08 |
Son sólo bandidos. Ellos no |
| 01:10:13 |
Sólo hay que dejarlos ir. |
| 01:10:18 |
Avisar a nuestras |
| 01:10:20 |
Tropas que tengan cuidado. |
| 01:10:22 |
No mantengan contacto con |
| 01:10:26 |
Sólo quiero hacerlo en paz. |
| 01:10:32 |
¡Vamos! |
| 01:10:34 |
¡Sí! |
| 01:11:31 |
Hey... No simplemente dispares. |
| 01:11:36 |
¿Qué quieres decir, |
| 01:11:43 |
Solo deja. |
| 01:12:08 |
Levántate rápido, ¡más rápido! |
| 01:12:12 |
¿Qué pasa? |
| 01:14:45 |
¿Lo has encontrado? |
| 01:14:46 |
¡No! |
| 01:14:46 |
- ¡Ve a buscar! |
| 01:15:17 |
¿¡Pero qué!? |
| 01:15:22 |
Lanza el maldito objeto lejos. |
| 01:15:24 |
A los caballos y deja |
| 01:15:27 |
¡Sí! |
| 01:19:16 |
Toma algunos Soldados y |
| 01:19:20 |
Debes entregar el |
| 01:20:11 |
¡Ten cuidado! |
| 01:20:59 |
Toma un descanso y |
| 01:21:01 |
alimenta a los caballos. |
| 01:21:04 |
Tenemos que darnos |
| 01:21:06 |
prisa en nuestro camino. |