Lara Croft Tomb Raider The Cradle Of Life
|
00:00:29 |
Русские субтитры: -( VPh )- |
00:01:49 |
- Валиг здесь! |
00:03:07 |
Они еще нашли! |
00:03:08 |
Так нам вообще сокровищ |
00:03:10 |
к тому времени, как она |
00:03:11 |
Отметьте место! |
00:03:13 |
Вон мачта Француза! |
00:03:15 |
А вон там - Кристос! |
00:03:18 |
И все сюда. |
00:03:19 |
Кроме одного... |
00:03:21 |
Ладно, идите за Кристосом. |
00:03:23 |
Когда он нырнет, мы тоже нырнем. |
00:03:26 |
Может, нам повезет, и мы найдем то, |
00:03:32 |
Эй! Смотри, Джимми, смотри! |
00:03:34 |
Что же она не тормозит? |
00:03:43 |
- Возьми да спроси. |
00:04:04 |
Привет, ребята! Да вы промокли. |
00:04:08 |
Здесь уже полмира собралось! |
00:04:10 |
А мы все тебя дожидаемся. |
00:04:11 |
Вы же меня знаете, |
00:04:17 |
Лара, объясни, чего это |
00:04:20 |
Что там такого, на дне, |
00:04:22 |
Не знаю, что думают они все, но я |
00:04:24 |
думаю, что это Храм Луны. |
00:04:27 |
Храм Луны? |
00:04:29 |
Дети мои, не берите в голову, |
00:04:32 |
Это храм, который построил |
00:04:34 |
Который был грек, |
00:04:35 |
Ну да, ну да. |
00:04:36 |
Александр собирал сокровища |
00:04:38 |
И хранил их в двух местах. |
00:04:40 |
Большей частью |
00:04:43 |
Но самое ценное |
00:04:46 |
свозили сюда |
00:04:47 |
в Храм Луны. |
00:04:49 |
Закон запрещал записывать, |
00:04:51 |
А в 330 году до нашей эры |
00:04:53 |
его поглотило море. |
00:04:55 |
Он был разрушен извержением вулкана |
00:04:57 |
и о нем ничего не было известно |
00:05:00 |
до вчерашнего дня. |
00:05:03 |
Даже если осталась |
00:05:05 |
это все равно будет самая крупная |
00:05:08 |
А другие идут сюда вот здесь, |
00:05:11 |
- Следят за течением. |
00:05:13 |
- Ага. Вот поэтому я и опоздала. |
00:05:17 |
Вот геологическая карта |
00:05:18 |
снятая через два часа |
00:05:20 |
Эпицентр был здесь |
00:05:21 |
в пяти милях к северо-востоку от нас. |
00:05:23 |
И взгляните теперь |
00:05:29 |
Погоди-ка, оно сместилось. |
00:05:31 |
Так значит, пока они все ныряют здесь |
00:05:33 |
развалины на самом деле будут... |
00:05:36 |
Здесь. |
00:05:40 |
Пошли! |
00:06:02 |
Что не так? |
00:06:05 |
Сначала Александр скрывает место, |
00:06:09 |
Потом Господь Бог вулканом |
00:06:12 |
Теперь - меняются течения. |
00:06:15 |
Лара, может быть, этому храму |
00:06:19 |
Всему, что потеряно, суждено найтись. |
00:06:24 |
Не бойся! |
00:08:25 |
Как в сказке! |
00:08:28 |
Невероятно! |
00:08:31 |
Боже! |
00:08:32 |
Он огромный... |
00:08:40 |
Чудеса! |
00:08:42 |
Джимми, это просто чудесно! |
00:08:47 |
- Ты видишь то же, что и я? |
00:08:49 |
- Господи! |
00:08:52 |
Ники, погляди! |
00:08:54 |
Мы разбогатеем! |
00:09:00 |
Эй, Лара! |
00:09:01 |
Что скажешь насчет двух симпатичных |
00:09:04 |
Когда найдете двоих, скажете. |
00:09:07 |
- Слышал? Это она про тебя. |
00:09:12 |
Золотые монеты на счастье... |
00:09:53 |
Лара, это что? |
00:09:55 |
Это мое. |
00:10:09 |
Что она делает? |
00:10:32 |
Лара! Колонна падает! |
00:10:43 |
Повторный толчок! |
00:10:46 |
Похоже, это значит, что надо уходить! |
00:10:48 |
Две минуты. |
00:10:49 |
Лара, уходим сейчас же! |
00:10:51 |
Уходим! |
00:11:03 |
- Собирай скорей! |
00:11:06 |
Бери эти два. |
00:11:07 |
Пошевеливайся! |
00:11:08 |
Идем скорей, идем же! Пошли! |
00:11:43 |
Они поднимаются! |
00:15:54 |
Лара! |
00:15:55 |
Лара, это мы, Хиллари и Брайс! |
00:16:01 |
У нее дезориентация. |
00:16:04 |
Хороший денек, чтоб поплавать, а? |
00:16:08 |
Господа, есть такая фраза |
00:16:12 |
"Не пытайся обмануть природу." |
00:16:17 |
Но именно этим я занимался |
00:16:24 |
...был ли это зарин для мистера Сана |
00:16:27 |
улучшенный возбудитель тифа, |
00:16:28 |
который мистер Кроув |
00:16:30 |
или модифицированная холера |
00:16:33 |
Однако, хотя эти средства |
00:16:37 |
у них всегда были ограничения. |
00:16:40 |
Стабильные заболевания не смертельны. |
00:16:44 |
Смертельные слишком быстро |
00:16:47 |
Мать-Природу можно обмануть, |
00:16:51 |
Используйте мое оружие, |
00:16:55 |
падут в мгновение ока |
00:17:01 |
сродни тому, как падет сейчас |
00:17:14 |
Что, черт побери, здесь творится? |
00:17:16 |
Монза рассказал МИ-6 об этой встрече. |
00:17:19 |
Именно поэтому мы изменили курс. |
00:17:21 |
Он собирался подставить меня |
00:17:23 |
и попросить убежища на Западе. |
00:17:27 |
Кто-нибудь поумнее понял бы, |
00:17:32 |
И никогда бы не сел в самолет. |
00:17:33 |
Но я знал, что вы в него сядете, |
00:17:35 |
потому что вы вдруг решили, |
00:17:43 |
Слушайте, господа |
00:17:45 |
как умирает предатель. |
00:17:57 |
Эта форма лихорадки Эбола |
00:17:59 |
Самая смертельная болезнь, |
00:18:02 |
Она крайне заразна. |
00:18:05 |
Однако, для всех известных болезней |
00:18:09 |
на Западе имеется множество лекарств. |
00:18:40 |
Для того, что предлагаю вам я, |
00:18:44 |
Ни лекарств |
00:18:45 |
ни вакцин, ни излечения. |
00:18:47 |
Современный мир еще не видел ничего |
00:18:51 |
Раскопал? |
00:18:52 |
Да, побочное направление. |
00:18:55 |
Археология. |
00:18:58 |
07744681. Это счет в крупнейшем |
00:19:05 |
100 миллионов долларов |
00:19:13 |
[Частный аэропорт Чай-Вань, Гонконг] |
00:19:32 |
Где Чен Ло? |
00:19:34 |
Шар у него, но его пасет МИ-6. |
00:19:37 |
Почему? |
00:19:39 |
Он не знает, но чтобы |
00:19:42 |
Я только что рассказал о Пандоре |
00:19:45 |
Часы не остановишь. |
00:19:47 |
Скажи Чену, чтобы принес мне |
00:20:07 |
Ты найдешь убийц |
00:20:08 |
нечего отыгрываться на мне! |
00:20:27 |
Брайс, что там у нас? |
00:20:29 |
Я еще даже не загрузил картинки |
00:20:35 |
Есть упоминания о каком-нибудь шаре? |
00:20:38 |
Я взял на себя смелость проверить. |
00:20:39 |
В исторических свидетельствах |
00:20:41 |
не говорится ни о каком шаре. |
00:20:42 |
Я хочу, чтобы вы оба |
00:20:44 |
составили список всех шаров, |
00:20:45 |
о которых хотя бы раз |
00:20:47 |
Всех до единого? |
00:20:58 |
Их же... будут... наверно |
00:21:06 |
тысячи! |
00:21:10 |
Значит, прочтем про тысячи. |
00:21:15 |
Начнем отсюда. |
00:22:10 |
Господа не желают чаю, |
00:22:12 |
Не желают. |
00:22:14 |
Чай - для гостей. |
00:22:15 |
Для незваных гостей - только дверь. |
00:22:19 |
Лара, эти люди из МИ-6. |
00:22:21 |
Конечно. По ненатруженным ручкам |
00:22:24 |
сразу видно, что они |
00:22:26 |
а грязную работу оставляют другим. |
00:22:27 |
Мне нисколько не интересно... |
00:22:28 |
Его зовут Чен Ло. |
00:22:31 |
Он и его брат Сэн |
00:22:32 |
заправляют бандой китайских бандитов, |
00:22:35 |
Они занимаются оружием, алмазами, |
00:22:38 |
что Чен Ло может продать |
00:22:40 |
Они следовали за вами с самого |
00:22:42 |
Там они убили вашего друга, Гаса, |
00:22:44 |
Почему? |
00:22:46 |
Вот почему. |
00:22:47 |
Когда вас подобрали в море |
00:22:49 |
наши люди на Мальте |
00:22:51 |
Его послал Чен Ло |
00:22:54 |
Он ведь ученый? |
00:22:56 |
Нобелевский лауреат. |
00:22:57 |
Ведущий разработчик биологического |
00:23:01 |
Его разработки использовались |
00:23:02 |
в каждом биологическом теракте |
00:23:05 |
Отвращение Райса к жизни |
00:23:08 |
У него нет политических убеждений, |
00:23:10 |
ему плевать, кого и зачем |
00:23:12 |
Доктор Менгеле наших дней. |
00:23:19 |
Мы знаем, что Чен Ло следовал |
00:23:21 |
Мы также знаем, что он |
00:23:23 |
Однако мы не знаем, зачем. |
00:23:24 |
Откровенно говоря, мы в ужасе. |
00:23:30 |
Ящик Пандоры. |
00:23:34 |
Райс намерен использовать шар, |
00:23:39 |
Из того греческого мифа? |
00:23:41 |
Бог дал Пандоре какой-то ящик |
00:23:42 |
запретил его открывать, |
00:23:44 |
и выпустила в мир болезни. |
00:23:46 |
Это из школьной программы, точно. |
00:23:49 |
Как, по-вашему, началась жизнь? |
00:23:51 |
Взрывы звезд, первичная слизь... |
00:23:54 |
В 2300 году до нашей эры |
00:23:57 |
нашел место, которое он назвал |
00:23:59 |
откуда мы, то есть жизнь, произошли. |
00:24:02 |
И там он нашел ящик |
00:24:04 |
ящик, который и принес |
00:24:06 |
Фараон открыл этот ящик |
00:24:07 |
но внутри была только |
00:24:10 |
Мор, который шел рядом с жизнью. |
00:24:13 |
Рядом? |
00:24:13 |
Суть природы - в равновесии. |
00:24:15 |
Все в мире появляется и исчезает. |
00:24:17 |
Инь и янь, добро и зло, |
00:24:19 |
какое же наслаждение без боли? |
00:24:20 |
И что же сделал этот мор? |
00:24:22 |
Он выкосил армию фараона подчистую. |
00:24:24 |
Сын фараона послал лучшего |
00:24:25 |
чтобы он взял этот ящик |
00:24:27 |
и отвез его на край света. |
00:24:31 |
Через 2000 лет Александр Великий |
00:24:36 |
Там на его армию напал неведомый мор |
00:24:38 |
после того, как один из его солдат |
00:24:42 |
Индия? Туда отвез ящик |
00:24:45 |
Александр решил, что сила ящика |
00:24:46 |
чтобы доверить ее кому-либо из людей |
00:24:48 |
поэтому он вернул его обратно, |
00:24:50 |
И с тех пор его никто |
00:24:53 |
А эта Колыбель Жизни... где она? |
00:24:56 |
Никто не знает. |
00:24:58 |
Александр нашел ее по карте, |
00:25:00 |
И эту карту он потом |
00:25:02 |
Но имя, которое он дал этой карте |
00:25:04 |
было "Мати", что в буквальном |
00:25:09 |
Этот шар - та самая карта |
00:25:12 |
спрятанная Александром в Храме Луны. |
00:25:15 |
И Райс, с его помощью, |
00:25:17 |
И когда он найдет его, |
00:25:19 |
он выпустит на свет оружие более |
00:25:27 |
Эти знаки, безусловно, складываются |
00:25:30 |
даже если мне удастся выяснить, |
00:25:32 |
мы все равно не сможем |
00:25:33 |
мы не видим всей картины, понимаешь? |
00:25:36 |
Нам придется выяснить, как ее читать. |
00:25:38 |
Да, благодарю вас. |
00:25:40 |
От лица Ее Величества, |
00:25:43 |
чтобы вы нашли и вернули этот ящик |
00:25:46 |
О! Ну, раз уж у меня есть разрешение |
00:25:50 |
скажите мне, где искать шар. |
00:25:52 |
По последним сведениям |
00:25:54 |
в руках Чен Ло и "Шэй-Линь". |
00:25:55 |
Найти их будет почти невозможно |
00:25:57 |
но мы дадим вам в помощь |
00:25:59 |
Мне они не нужны. |
00:26:01 |
При всем моем уважении, |
00:26:02 |
вы ведь специалист |
00:26:03 |
Я не сказала, что мне |
00:26:05 |
Но ваши агенты никак не успеют |
00:26:08 |
Мне нужен такой человек, |
00:26:11 |
Их методы, их тайные укрытия. |
00:26:16 |
Мне нужен Терри Шеридан. |
00:26:18 |
Ни за что на свете. |
00:26:19 |
Даже будь вы последним |
00:26:22 |
Терри Шеридан, |
00:26:26 |
стал наемником и предателем. |
00:26:28 |
Вы же не предлагаете мне |
00:26:30 |
разыскивать оружие, |
00:26:32 |
тому, кто заплатит подороже? |
00:26:36 |
[Казахстан, тюрьма Барла-Кала] |
00:26:49 |
Открывай! |
00:26:52 |
Я ваш гид, меня зовут Армин Каль. |
00:26:54 |
Добро пожаловать на Остров Фантазий! |
00:27:47 |
Крофт. |
00:27:49 |
Привет, Терри. |
00:27:58 |
Как тебе мое новое жилище? |
00:28:01 |
Конечно, не замок Крофт. |
00:28:05 |
Ключи от твоего сердца? |
00:28:07 |
От квартиры в Цюрихе. |
00:28:11 |
Можешь выбрать другой город, |
00:28:13 |
Записи о тебе уничтожат, |
00:28:15 |
Кто? |
00:28:17 |
- МИ-6. |
00:28:20 |
Интересно, буду я тогда Фауст... |
00:28:23 |
Выбирай сам. |
00:28:24 |
С новыми документами МИ-6 |
00:28:27 |
Так ты, значит, думаешь, |
00:28:29 |
Ну, работа на сторону не считается. |
00:28:33 |
И что я должен сделать? |
00:28:36 |
Ты должен свести меня с Шэй-Линь. |
00:28:37 |
Шэй - кем? |
00:28:39 |
Есть один тип, по имени Чэн Ло |
00:28:40 |
он присвоил одну мою вещь. |
00:28:43 |
Ну, ясно. Ты хочешь или МИ-6? |
00:28:45 |
Кроме того, я договорилась |
00:28:47 |
чтобы они перевели тебе |
00:28:49 |
Так сказать, пособие на второй шанс. |
00:28:51 |
Или на твою страховку |
00:28:53 |
Мне это не нужно. |
00:28:58 |
Мы с тобой работаем одни? |
00:29:00 |
Так проще следить за тобой. |
00:29:04 |
А что, если потом |
00:29:06 |
МИ-6 решит, что дать мне свободу - |
00:29:10 |
Тогда мне останется пожалеть того, |
00:29:18 |
Тебе разрешили убить меня, Крофт? |
00:29:21 |
В любой момент, по любому поводу. |
00:29:23 |
Почему бы не сделать это |
00:29:25 |
Как там говорится? |
00:29:28 |
"Нет ведьмы яростней..." |
00:29:30 |
Ты не настолько хорош. |
00:29:32 |
Шэй-Линь - как призраки, Крофт. |
00:29:36 |
Они не сидят на одном месте. |
00:29:37 |
А база у них в горах в Китае. |
00:29:41 |
Где именно? |
00:29:43 |
Постарайся еще раз. |
00:29:57 |
Отвези меня в Китай, |
00:30:01 |
Если поедешь - |
00:30:05 |
Вот так вот взяли и обломали. |
00:30:24 |
В Китае у Шэй-Линь шпионы повсюду. |
00:30:26 |
Нам нужно пробраться |
00:30:27 |
так что мы проберемся в Пекин, |
00:30:30 |
Грузовике? |
00:30:31 |
Мне хотелось что-нибудь побыстрее. |
00:30:40 |
Побыстрее... |
00:30:45 |
Оно, конечно, побыстрее, |
00:30:51 |
Никакого планера не найдут. |
00:30:52 |
А нас найдут? |
00:31:01 |
- Готов? Пошли! |
00:31:22 |
Посадка на воду классная, Крофт. |
00:31:26 |
Но в таком месте |
00:31:37 |
Я так рада тебя видеть. |
00:31:41 |
Ну, все готово? |
00:31:43 |
Да! Одежда, оружие, ножи, все там. |
00:31:48 |
И еще я взяла на себя смелость |
00:31:51 |
- Можно? |
00:32:10 |
Лара. |
00:32:11 |
А, чем занимается сладкая парочка? |
00:32:14 |
Оснащается аксессуарами. |
00:32:16 |
Как мы продвигаемся с чтением карты? |
00:32:18 |
У всех карт есть ключ, Лара, |
00:32:21 |
Легенды к карте на шаре нет |
00:32:22 |
наверно, она утрачена. |
00:32:24 |
...Или осталась где-то в храме. |
00:32:26 |
Просмотрите все фотографии из храма |
00:32:27 |
начните с тех мест, что ближе к шару. |
00:32:30 |
Легенда должна была быть как-то |
00:32:32 |
Ладно, тогда пока. |
00:32:35 |
Брать напарника - |
00:32:38 |
Куда вы двое направляетесь? |
00:32:40 |
На приятную прогулку. |
00:32:42 |
Подышать свежим горным воздухом. |
00:32:45 |
Нас ждет мой друг Шэй-Линь. |
00:33:00 |
Шэй-Линь следит за всеми дорогами. |
00:33:03 |
Придется идти в обход. |
00:33:04 |
Поедем напрямую. |
00:33:06 |
Ты что, не слышала? |
00:33:08 |
У Шэй-Линь люди на всех дорогах |
00:33:12 |
Не на всех. |
00:33:46 |
Засиделся? |
00:33:47 |
Разойдусь помаленьку. |
00:33:49 |
От шотландца я ожидала большего. |
00:33:51 |
А я ничего не ожидаю от англичанок. |
00:33:55 |
Отлично, потому что |
00:34:35 |
Конец веселью. |
00:34:36 |
Отсюда пешком. |
00:34:42 |
Лучше еще раз подумать |
00:34:44 |
Нет. |
00:34:56 |
И нечего глазеть на мою задницу. |
00:35:00 |
Так в чем моя роль? |
00:35:01 |
В каком смысле? |
00:35:02 |
Ты проводник. |
00:35:03 |
В том смысле, что... |
00:35:05 |
свою полную приключений жизнь |
00:35:09 |
в чем моя роль в ней? |
00:35:11 |
Был я любовью всей твоей жизни |
00:35:12 |
или еще одним камешком на дороге? |
00:35:15 |
Развлечением на время? |
00:35:17 |
Четыре месяца, плохих ли, хороших. |
00:35:21 |
...Но ведь это не все, правда? |
00:35:26 |
Правда. |
00:35:28 |
Месяцев было пять. |
00:35:32 |
Ты смеешься надо мной? |
00:35:33 |
Нет. Я действительно считала, |
00:35:38 |
Я обаятельный. |
00:36:06 |
Ты опоздал. |
00:36:12 |
Голову наклони. Живо! |
00:36:19 |
Будешь видеть снова через час. |
00:36:33 |
Что это? |
00:36:34 |
Его нет. |
00:36:36 |
Это не шар. |
00:36:39 |
Что ты можешь сказать |
00:36:57 |
Алло. |
00:36:58 |
Как я понял, вам |
00:37:00 |
Не понравился, но мне нравились люди, |
00:37:04 |
Вы недооценили леди Крофт. |
00:37:06 |
Я недооценил стоимость этого шара. |
00:37:10 |
В мире столько ужасных болезней |
00:37:13 |
таких, к примеру, которым |
00:37:16 |
Когда держишь маленьких Тая или Шио |
00:37:19 |
что таинственная болезнь |
00:37:24 |
Если вы убьете их |
00:37:26 |
я отдам ваш шар леди Крофт. |
00:37:28 |
Мои люди говорят, |
00:37:33 |
Интересно, сколько бы она заплатила. |
00:37:35 |
Я заплачу вам еще |
00:37:38 |
Они будут ваши, |
00:37:41 |
и тело леди Крофт. |
00:37:43 |
Непохоже, что ты знаешь, где они. |
00:37:45 |
Слушай, ты невыносима. |
00:37:46 |
Похоже, ты просто сблефовал, |
00:37:50 |
Это тебе не гробница, Крофт, |
00:37:54 |
Они убийцы. |
00:37:55 |
Но если ты мне не доверяешь... |
00:38:02 |
Мне не хочется этого делать, |
00:38:09 |
Хочешь пристрелить меня, стреляй. |
00:38:12 |
Лично я предпочту, |
00:38:34 |
Итак, Терри, какое именно слово |
00:38:38 |
ты не понял? |
00:38:43 |
Ты хотела найти Шэй-Линь. |
00:38:49 |
Только пленники могут попасть |
00:38:52 |
Об этой драгоценной детали |
00:38:54 |
И ты бы мне поверила? |
00:38:56 |
Предложи Чэн Ло больше, |
00:38:59 |
он их кинет. |
00:39:00 |
Даже если его покупатель - |
00:39:04 |
Об этой драгоценной детали |
00:39:48 |
Ты серьезно собиралась убить меня? |
00:39:50 |
И убила бы, без сомнения. |
00:39:53 |
Я видел ее в деле. |
00:39:55 |
Терри вам не рассказывал? |
00:39:57 |
Последний раз мы его видели |
00:39:59 |
когда он стремительно уводил грузовик |
00:40:02 |
груженный моими вазами эпохи Минг |
00:40:05 |
а рядом с ним сидела вот его сестра. |
00:40:12 |
Как она поживает? |
00:40:13 |
Ты |
00:40:15 |
зря сюда приехал. |
00:40:18 |
Только чтобы выбраться из тюрьмы. |
00:40:20 |
К тому же у этой леди |
00:40:23 |
Лучше, чем у Райса. |
00:40:24 |
Неужели? |
00:40:26 |
Так мне принять его? |
00:40:28 |
Принять. |
00:40:29 |
Или даже еще лучше |
00:40:31 |
давай мы с тобой потребуем за нее |
00:40:33 |
и за эту штуку выкуп, |
00:40:36 |
Поговорим. |
00:40:38 |
Не с тобой, Терри. |
00:40:40 |
Леди Крофт и я. |
00:40:43 |
А ты жди здесь. |
00:40:45 |
Держись. |
00:40:46 |
Четыре минуты. |
00:40:50 |
Я рад. |
00:40:55 |
Есть кое-что, что вы |
00:41:07 |
Это самое большое захоронение |
00:41:10 |
которое мне довелось найти. |
00:41:12 |
Император Цинь сделал их |
00:41:14 |
чтобы после смерти |
00:41:15 |
они защищали его от врагов, которых |
00:41:19 |
Хмм. Похоже, комплект таких |
00:41:23 |
Я буду рад продать вам нескольких. |
00:41:26 |
Я надеюсь, вы будете столь же |
00:41:28 |
Мы оба потеряли своих людей. |
00:41:32 |
Не вижу причин, почему мы |
00:41:34 |
Если я увеличу цену вдвое, |
00:41:37 |
Шар здесь? |
00:41:38 |
Он дорогого стоит. |
00:41:40 |
И если вы это понимаете, |
00:41:41 |
что Райс убьет вас в тот момент, |
00:41:44 |
И ваше правительство |
00:41:46 |
Нет. |
00:41:48 |
Но я гарантирую. |
00:41:49 |
Как, должно быть, неприятно |
00:41:54 |
Принимайте предложение. |
00:42:04 |
Вы словно бы приказываете мне? |
00:42:06 |
Принимайте предложение, |
00:42:08 |
Нет. |
00:42:10 |
Тогда мне придется вас заставить. |
00:42:12 |
Тогда мне придется вас убить. |
00:43:23 |
Четыре минуты еще не прошли? |
00:44:07 |
Приятно. |
00:44:10 |
Жаль, что ты выбрал не тех, |
00:44:15 |
скажи, где Шар, |
00:44:21 |
Пагода Цветов, в Шанхае. |
00:44:28 |
Это мое. |
00:44:39 |
Теперь мы квиты. |
00:44:48 |
Стоять! Руки вверх! |
00:45:13 |
Помнишь насчет "без пушек"? |
00:45:46 |
Лара, мы могли |
00:46:15 |
Лара, ты в порядке? |
00:46:16 |
Все потрясающе. Еду в Шанхай. |
00:46:19 |
Посмотри-ка вот на это. |
00:46:23 |
Это было в Храме Луны, рядом с Шаром. |
00:46:25 |
Это наверняка ключ к тем рисункам. |
00:46:29 |
У нее в руках какой-то |
00:46:33 |
Это звук. |
00:46:36 |
Великолепно. |
00:46:37 |
Ключ должен быть |
00:46:39 |
Я тогда раскодирую |
00:46:41 |
- Отлично. - В работе, пока, Лара. |
00:46:47 |
[Шанхай] |
00:47:01 |
Пагода Цветов, 20:50 |
00:47:37 |
Сейчас будет беда, пошли. |
00:47:49 |
Ну? |
00:47:54 |
Совсем как в старые времена. |
00:48:00 |
Похоже, ты впервые действительно |
00:48:11 |
Зачем ты это сделал? |
00:48:13 |
Я начал задумываться. |
00:48:15 |
Мне... надоело слушаться других. |
00:48:18 |
А ничего другого не предвиделось. |
00:48:21 |
И тогда ты бросил своих людей |
00:48:25 |
Бросить своих людей и страну |
00:48:26 |
на самом деле оказалось |
00:48:30 |
Легче, чем расстаться с тобой. |
00:48:35 |
С тобой трудно, Крофт. |
00:48:43 |
Знаешь, почему ты и я |
00:48:46 |
Нет. |
00:48:49 |
Мы очень похожи, ты и я. |
00:48:55 |
Ничего общего. |
00:48:56 |
- Я не говорю, что мы похожи... |
00:48:59 |
Но мы подходим друг другу. |
00:49:01 |
Две стороны одной медали. |
00:49:28 |
Мои люди прикрывают крышу. |
00:49:30 |
Почему бы не сесть на площади? |
00:49:32 |
Тогда бы и мои люди нас прикрывали. |
00:49:35 |
Ну, хорошо. |
00:49:37 |
Ладно, Шон, поехали! |
00:49:43 |
Они садятся на площадь. |
00:49:47 |
У нас невыгодная позиция. |
00:49:49 |
- По лестнице? |
00:49:50 |
- По крышам? |
00:49:52 |
У меня есть план. |
00:49:53 |
Оставайся здесь, жди сигнала. |
00:50:00 |
Вот твои деньги, иди забирай. |
00:50:10 |
Жди сигнала, дружок. |
00:50:12 |
Давай ящик! |
00:50:13 |
Сначала ты давай деньги! |
00:50:28 |
Живо, уходим отсюда! |
00:51:11 |
Езжай прямо на нее! |
00:51:27 |
- Да!?. |
00:51:29 |
теперь давай по-моему. |
00:51:31 |
Неси ее на крышу пагоды, живо! |
00:51:33 |
Ладно! |
00:52:23 |
Давай, давай! Поднимай! |
00:52:31 |
Ближе, подними повыше! |
00:52:41 |
Привет брату! |
00:52:43 |
Опоздали. |
00:52:46 |
Крофт, что ты делаешь? |
00:52:59 |
Лети выше! |
00:53:04 |
Давай живее! |
00:53:12 |
Уходим! Пошли! |
00:53:27 |
Мне надоело, что ты все время |
00:53:30 |
- Ты как, нормально? |
00:53:32 |
Похоже, мы потеряли Шар. |
00:53:36 |
Ой, ради Бога. Ты думаешь, стала бы я |
00:53:39 |
Я прицепила маячок к ящику. |
00:53:43 |
Поймала! |
00:53:44 |
Смотри. |
00:53:50 |
Впечатляет! |
00:53:55 |
[Гонконг] |
00:54:18 |
Военная лаборатория? |
00:54:23 |
Он, наверно, просто выбросил ящик. |
00:54:25 |
Нет, он здесь. |
00:54:28 |
В одном из зданий? |
00:54:30 |
Нет. |
00:54:33 |
Именно там, где мы стоим. |
00:54:40 |
В глубине души я всегда допускал, |
00:54:43 |
ящик Пандоры - всего лишь легенда. |
00:54:46 |
Теперь я знаю, что он существует. |
00:54:54 |
Вы ее упустили. |
00:54:56 |
Она не знает, где мы. |
00:54:58 |
Мы не можем рисковать. |
00:55:00 |
Подготовьте все, что нужно, |
00:55:04 |
и перенесите в самолет. |
00:55:07 |
Мне нужны два на вылет. |
00:55:10 |
Центр города, прямо сейчас. |
00:55:14 |
Ты с ума сошел? |
00:55:18 |
Кому звонил? |
00:55:19 |
Раз плюнуть. |
00:56:31 |
Привет. |
00:57:21 |
Дальше хуже. |
00:57:23 |
Это что? |
00:57:28 |
Он уже расшифровывает Шар. |
00:57:30 |
Гад. |
00:57:35 |
Рация. |
00:57:57 |
Тебе придется всех вывести. |
00:58:00 |
Что ты предлагаешь, включить |
00:58:08 |
Тоже неплохо. |
00:58:10 |
Но это просто сигнал. |
00:58:12 |
Опасности нет. |
00:58:14 |
Думаешь, здесь всем платят столько |
00:58:16 |
что они готовы рисковать головой? |
00:58:26 |
Даже не думай. |
00:58:29 |
Это она. |
00:58:34 |
Да? |
00:58:38 |
Черт! |
00:59:46 |
Отлично, Лара. |
00:59:47 |
Было бы слишком просто... |
00:59:53 |
Покажи, на что способна... |
01:00:12 |
Как насчет этого? |
01:00:15 |
Ухожу в офф-лайн. |
01:00:17 |
Стой, не... |
01:00:21 |
Спасибо. |
01:00:22 |
Не за что. |
01:00:26 |
Привет, ребята. |
01:00:28 |
С медальоном разобрались? |
01:00:30 |
Да, да... |
01:00:31 |
Рисунки - это звуковые волны. |
01:00:32 |
Мы расшифровывали все рисунки |
01:00:34 |
с твоих фотографий - |
01:00:36 |
Тогда сделаем полный набор. |
01:00:38 |
Я пересниму остальные картинки |
01:00:40 |
и вышлю их вам. |
01:00:41 |
Как получите, закончите перевод |
01:00:43 |
и пришлите мне обратно звук. |
01:00:56 |
Нам нужно подкрепление. |
01:01:13 |
Умная девочка. |
01:01:38 |
Шагай. |
01:01:39 |
Не стрелять! |
01:01:41 |
До тех пор, пока мы не убедимся, |
01:01:45 |
Ты серьезно считаешь, что сможешь |
01:01:47 |
управлять тем, что в этом ящике? |
01:01:48 |
Превратить в еще один вид |
01:01:50 |
Лара, я в тебе разочаровался. |
01:01:52 |
Мы получили платежи |
01:01:56 |
Нет. |
01:01:58 |
Ты вообще не собираешься |
01:02:00 |
Используешь покупателей. |
01:02:02 |
Они откроют ящик |
01:02:04 |
думая, что это просто новое оружие |
01:02:05 |
и весь мир будет винить их. |
01:02:07 |
Все, что останется от мира, |
01:02:12 |
Когда я получу вирус |
01:02:14 |
я произведу достаточно вакцины |
01:02:15 |
для защиты лучших и умнейших. |
01:02:17 |
Глав корпораций. |
01:02:19 |
Глав государств. |
01:02:20 |
Жизнь не остановится. |
01:02:21 |
Не надо уверять меня, что тебе, |
01:02:24 |
никогда не приходило в голову, |
01:02:25 |
без некоторых из этих людей. |
01:02:27 |
Лично мне в голову сразу |
01:02:28 |
без которой я могу обойтись. |
01:02:36 |
Вот оно. |
01:02:38 |
Прости, Лара. |
01:02:40 |
Я бы с радостью |
01:02:42 |
Пошел ты. |
01:02:44 |
Стреляй между глаз. |
01:02:45 |
Не промахнись. |
01:03:28 |
Вот гад! |
01:03:29 |
Я тебя достану! |
01:03:33 |
За мной! |
01:03:52 |
Отлично. |
01:04:41 |
Вот оно. |
01:04:42 |
Два билета из Гонконга, |
01:04:47 |
Парашюты. |
01:04:50 |
Кое-что побыстрее. |
01:04:55 |
Пошли! |
01:04:59 |
Место встречи - |
01:05:00 |
две с половиной или три мили. |
01:05:03 |
А ты знаешь, что никто еще |
01:05:07 |
Теперь знаю. |
01:05:09 |
Сюда. |
01:05:10 |
Ладно, ты первая. |
01:05:12 |
Нет, ты первый. |
01:05:17 |
Я первая! |
01:05:29 |
Ни хрена себе... |
01:05:31 |
За ней. |
01:06:51 |
Привет, Терри! |
01:06:53 |
Рад тебя видеть. |
01:07:11 |
Наверно, теперь хочешь |
01:07:13 |
На чем мы сошлись, двести долларов? |
01:07:15 |
Нет, триста. |
01:08:13 |
Так этот... |
01:08:18 |
булыжник... карта? |
01:08:19 |
Именно. |
01:08:22 |
Никогда ничего подобного |
01:08:26 |
И это единственный способ |
01:08:29 |
Подумать только, |
01:08:32 |
выйти, и закрыть за собой дверь. |
01:08:33 |
Нет, окно, пожалуй, лучше. |
01:08:36 |
Труднее проследить. |
01:08:40 |
Крофт, неужели ты думаешь |
01:08:43 |
я бы мог поступить так с тобой? |
01:09:21 |
Ты можешь сломать мне руку |
01:09:23 |
я тебя все равно поцелую. |
01:10:29 |
Не совсем то, что я имел в виду, |
01:10:34 |
Почему ты не пристрелил Райса? |
01:10:36 |
Что? |
01:10:37 |
В лаборатории - он прошел |
01:10:42 |
Почему ты не пристрелил его? |
01:10:44 |
Я не мог точно прицелиться |
01:10:46 |
и не знал, где ты. |
01:10:48 |
Я доложу МИ-6, что ты |
01:10:51 |
Ты получишь деньги |
01:10:52 |
и жизнь. |
01:10:54 |
Не расходуй ее понапрасну. |
01:10:55 |
Черт возьми, Крофт |
01:10:56 |
сейчас не время расходиться! |
01:10:58 |
Самое время, пока ты еще |
01:11:06 |
Ладно, так и уйдешь? |
01:11:08 |
Уходи. |
01:11:09 |
Только не притворяйся, |
01:11:12 |
Ты боишься. |
01:11:13 |
Боишься, что не сможешь |
01:11:16 |
Боишься снять защиту |
01:11:17 |
подпустить к себе - кого угодно. |
01:11:24 |
Я ухожу не потому, |
01:11:27 |
Потому что могу. |
01:12:14 |
*Доброе утро.* |
01:12:15 |
*Не позволите |
01:12:20 |
*Это очень важно.* |
01:12:22 |
Приятного аппетита. |
01:12:24 |
Уютно у вас. |
01:13:29 |
Привет, Брайс. |
01:13:30 |
Привет, Лара. |
01:13:32 |
Ты готов? |
01:13:34 |
Да. |
01:13:35 |
Хорошо. Высылаю недостающие фото Шара |
01:13:38 |
пошло. |
01:13:44 |
Получил. |
01:13:49 |
Перевожу. |
01:13:51 |
Готово. |
01:13:56 |
Посылай звуки. |
01:13:57 |
Шлю... шлю. |
01:14:10 |
Нет ничего. |
01:14:13 |
Ну... ладно. Вернемся |
01:14:17 |
Нет, подожди. |
01:14:18 |
Сигналы искажаются. |
01:14:20 |
Пошли файлом. |
01:14:21 |
Слушай, Лара, я |
01:14:22 |
я не думаю, что это сработает, |
01:14:25 |
Конечно, сработает. |
01:14:26 |
Ты свой голос в записи |
01:14:28 |
То же самое. |
01:14:31 |
Ты что, взялся спорить со мной? |
01:14:33 |
Посылай файл. |
01:14:35 |
Посылаю. |
01:14:36 |
Спасибо. |
01:15:45 |
Лара! |
01:15:48 |
Лара! |
01:15:49 |
Африка. Это в Африке. |
01:15:51 |
Где-то рядом с Килиманджаро. |
01:15:55 |
Здорово, Лара. |
01:15:56 |
Сколько времени у Райса уйдет на то, |
01:15:59 |
24 часа минимум. |
01:16:00 |
Свяжись с Косой. |
01:16:01 |
Попроси его найти машину |
01:16:03 |
и встретить меня к северу |
01:16:06 |
Тогда пока. |
01:16:11 |
Я бы сказал, немного быстрее, |
01:16:13 |
Выходи. |
01:16:19 |
Значит, Африка. |
01:16:37 |
Коса! |
01:16:38 |
Лара! |
01:16:39 |
Как дела? |
01:16:40 |
Лара?! |
01:16:41 |
Ты джип помыл? |
01:16:43 |
Конечно. |
01:16:44 |
Я знаю, как ты любишь свою технику. |
01:16:46 |
Ты где? Я тебя не вижу. |
01:16:48 |
Ничего страшного. Зато я тебя вижу. |
01:16:50 |
Ладно, так откуда |
01:16:52 |
Поезжай прямо вперед |
01:16:54 |
не снижая скорости. |
01:16:59 |
С возвращением, Лара! |
01:17:07 |
А попросту ты никогда |
01:17:10 |
Боюсь тебя разочаровать. |
01:17:18 |
Я потерял подругу |
01:17:26 |
Красивое платье. |
01:17:28 |
Привет. Она поехала в Килиманджаро, |
01:17:47 |
Коса, мы здесь никогда |
01:17:50 |
Сюда мы не заходили, а что? |
01:17:53 |
А то, что я уже видела эту гору. |
01:17:55 |
Ящик где-то здесь. |
01:17:57 |
Местные называют ее Горой Бога. |
01:17:59 |
Одно племя живет там в своей деревне |
01:18:02 |
может, они нам помогут. |
01:18:46 |
Оставь эту вещь и уходи. |
01:18:49 |
Оставь эту вещь и уходи! |
01:18:51 |
Никогда не говори о ней. |
01:18:53 |
Нарушить покой Колыбели Жизни |
01:18:54 |
значит подвергнуть мир опасности. |
01:18:56 |
Мир может захлестнуть смерть. |
01:18:59 |
Ящик разыскивают люди |
01:19:01 |
которые, в отличие от меня |
01:19:02 |
не испытывают ни страха перед |
01:19:05 |
Они откроют ее. |
01:19:06 |
Они хотят использовать ее. |
01:19:08 |
И я прошу прощения, что приходится |
01:19:10 |
чтобы предотвратить это. |
01:19:12 |
Но я сделаю то, что должна. |
01:19:27 |
Понимаешь ли ты вполне, |
01:19:31 |
Готова ли ты вполне |
01:19:32 |
к тому, что тебе придется узнать? |
01:19:37 |
Есть тайны, которые |
01:19:38 |
должны оставаться тайнами. |
01:19:40 |
Это тяжелое бремя |
01:19:42 |
тяжелое бремя, которое придется |
01:19:48 |
И если ты найдешь Колыбель, |
01:19:51 |
Я готова. |
01:19:57 |
Он говорит, что никто из тех, |
01:20:00 |
не вернулся. |
01:20:01 |
Он говорит, что земли |
01:20:04 |
принадлежат Хранителям Теней. |
01:20:06 |
Хранителям Теней? |
01:20:09 |
Они не спят |
01:20:12 |
и никогда не отдыхают. |
01:20:14 |
Они летят, как ветер |
01:20:18 |
и все, что ступит на их землю, умрет. |
01:20:23 |
А сама Колыбель? |
01:20:27 |
Ее можно найти только с Шаром. |
01:20:29 |
Внутри будет место безумия - |
01:20:32 |
земля и небо будут одно |
01:20:34 |
верха и низа не будет. |
01:20:41 |
Он даст нам 20 человек |
01:20:42 |
чтобы нас отвели как можно дальше |
01:20:45 |
к Колыбели Жизни, где спрятан ящик. |
01:20:53 |
Мы приближаемся. |
01:21:00 |
Он говорит, ты права. |
01:21:01 |
Колыбель Жизни - возле вершины. |
01:21:05 |
Он спрашивает, как ты узнала. |
01:21:07 |
Шар. |
01:21:14 |
Он говорит, что не вернется, |
01:21:17 |
Пойдет с нами до конца. |
01:21:20 |
Будет сражаться с Хранителями Теней. |
01:21:23 |
Ты очень храбрый. |
01:21:26 |
Что такое? Что он сказал? |
01:21:28 |
У тебя смешной акцент. |
01:22:04 |
Ложитесь! |
01:22:07 |
Ложитесь! |
01:22:12 |
Назад! Назад! |
01:22:24 |
Назад! |
01:22:25 |
Всем назад! |
01:22:43 |
Спасибо, Лара, за то, что ты привела |
01:22:46 |
не говоря уже о том, |
01:22:48 |
Однако ты видела точное место. |
01:22:51 |
Ты могла бы сэкономить часы, |
01:22:54 |
Помоги мне; я отплачу, как должно. |
01:22:59 |
Нет. |
01:23:00 |
Но подумай о том, |
01:23:01 |
Отпустите ее! |
01:23:05 |
Вот шанс узнать, с чего все началось. |
01:23:08 |
Жизнь, Лара, корни того, что мы есть. |
01:23:12 |
Не говори, что тебе не интересно. |
01:23:15 |
Это и довело Пандору до беды. |
01:23:17 |
Мне говорили, что ты не согласишься |
01:23:20 |
а я ответил, что чтобы не потерять |
01:23:22 |
двух своих лучших друзей |
01:23:28 |
ты отведешь нас к Колыбели Жизни. |
01:23:29 |
Прости, Лара. |
01:23:30 |
Твоя судьба - увидеть, |
01:23:35 |
Он прав. |
01:23:37 |
Сразу за ущельем, помнишь? |
01:23:40 |
Короткая прогулка |
01:23:46 |
Ну, если это сохранит жизнь друзьям |
01:23:50 |
я готова прогуляться. |
01:24:24 |
Я уверен, что она поймет! |
01:24:26 |
У меня есть план. |
01:24:27 |
Надо было просто сказать Ларе, |
01:24:29 |
Райс никогда бы не догадался! |
01:24:45 |
Не думаю, что кто-то из вас умеет |
01:24:50 |
Я умею. |
01:24:51 |
Что? |
01:24:54 |
Да. Налетал больше 150 часов |
01:24:57 |
на симуляторах, играх, моделях. |
01:25:01 |
А в реальном мире? |
01:25:03 |
Два. |
01:25:05 |
Два... |
01:25:06 |
Ну, ладно, лететь тебе только, |
01:25:09 |
так что надеюсь, ты хорошо запомнил |
01:25:44 |
Это там? |
01:25:46 |
Угу. |
01:25:49 |
Вперед, крошка. |
01:27:16 |
Что это? |
01:27:18 |
Эй, ты! |
01:27:19 |
Проверь, что там! |
01:27:24 |
Продолжать движение. |
01:28:09 |
Вы что делаете? |
01:29:02 |
Срань господня! |
01:29:06 |
Стой! Похоже, они |
01:29:25 |
Ушли. |
01:29:31 |
Я знаю, что мы близко. |
01:29:32 |
Вижу по твоим глазам. |
01:29:34 |
Отведи меня к ящику Пандоры. |
01:29:35 |
Я не знаю пути. |
01:29:37 |
Веди! |
01:29:41 |
Раз уж тебе так хотелось прогуляться |
01:29:44 |
иди гуляй. |
01:29:52 |
Следующая будет выше |
01:30:31 |
Она откроется только с Шаром. |
01:30:42 |
Ладно. |
01:30:43 |
Мне будет нужен Шар. |
01:30:46 |
Ты хочешь увидеть |
01:30:48 |
Просто говори мне, что с ним делать. |
01:30:54 |
Эй! |
01:31:46 |
Не думай, что сможешь |
01:31:48 |
Да заткнись ты. |
01:31:53 |
Так вот она, Колыбель Жизни. |
01:32:02 |
Мы на месте. |
01:32:06 |
Теперь он твой. |
01:32:07 |
Время стать героем. |
01:33:10 |
Вот он. |
01:33:23 |
Великолепен, не правда ли? |
01:33:25 |
Такая мощь, |
01:33:28 |
Согласно легенде, когда Пандора |
01:33:31 |
она плакала, и слезы ее наполнили |
01:33:34 |
И поскольку это женщина нашла ящик... |
01:33:37 |
Не вижу причин нарушать традицию. |
01:33:41 |
Женщина и должна достать его. |
01:33:45 |
Давай! |
01:33:50 |
Его невозможно достать. |
01:33:54 |
Бери же! |
01:33:56 |
Бери! |
01:35:25 |
Я так не думаю, Райс! |
01:36:20 |
Ты в порядке? |
01:36:23 |
В порядке, в порядке. |
01:36:25 |
Вот так. |
01:36:25 |
Ладно. |
01:36:33 |
Подготовился? |
01:36:34 |
Я знаю, какая ты неуклюжая. |
01:36:40 |
Что с Хиллари и Брайсом? |
01:36:43 |
Все в порядке. |
01:36:59 |
Спасибо. |
01:37:01 |
Как-как? |
01:37:03 |
О |
01:37:06 |
спасибо. |
01:37:20 |
Давай выбираться отсюда. |
01:37:31 |
Терри! |
01:37:34 |
Ты что делаешь? |
01:37:35 |
Ты что, шутишь? |
01:37:39 |
Мы берем это с собой. |
01:37:40 |
Это наше. |
01:37:44 |
Ты не выйдешь отсюда с этим ящиком. |
01:37:48 |
Значит, ты предлагаешь |
01:37:50 |
просто оставить его, |
01:37:53 |
Положи его обратно. |
01:37:55 |
Я так не думаю. |
01:37:55 |
Он может убить |
01:37:57 |
миллионы невинных людей. |
01:37:59 |
Не устраивай сцен. |
01:38:01 |
Положи его обратно. |
01:38:03 |
Нет! |
01:38:06 |
Я помог тебе уберечь его от Райса. |
01:38:10 |
Вот моя награда. |
01:38:13 |
Я беру его с собой. |
01:38:24 |
Значит, дошло и до этого? |
01:38:27 |
Что ж, у тебя есть разрешение |
01:38:28 |
убить меня. |
01:38:32 |
...так лучше убей. |
01:38:33 |
Потому что если ты думаешь, |
01:38:36 |
сможешь меня остановить... |
01:38:40 |
Не хватит у тебя духу |
01:38:52 |
Видишь, все во что ты веришь |
01:38:55 |
все твои идеалы |
01:38:58 |
они ненастоящие. |
01:38:59 |
А я настоящий. |
01:39:01 |
И ты любила меня. |
01:39:06 |
Я не знаю, сколько в тебе сил, |
01:39:08 |
но ты не выберешь ИХ, |
01:39:16 |
Теперь отойди. |
01:39:17 |
Нет. |
01:39:22 |
Отлично. |
01:41:45 |
Ящик в безопасности. |
01:41:50 |
Есть вещи, которые не надо находить. |
01:42:02 |
А по простому |
01:42:05 |
Не хотела тебя разочаровывать. |
01:42:32 |
Лара, ты в порядке? |
01:42:34 |
Очень... трогательно. |
01:42:38 |
Ты же знаешь, |
01:42:40 |
не прочь посмеяться... |
01:42:42 |
Жениться. |
01:42:45 |
Что? |
01:42:47 |
Это свадебная церемония. |
01:42:50 |
Счастья вам, ребята. |
01:43:09 |
- Поехали! |
01:43:15 |
Checked with Subtitle Workshop |