Last Chance Harvey
|
00:01:07 |
Bom dia. |
00:01:09 |
Você está cada vez melhor |
00:01:10 |
Se eu fosse mais novo. |
00:01:23 |
Olá? |
00:01:25 |
Sou eu, a sua filha. |
00:01:36 |
Correio. |
00:01:37 |
Bebe um chá comigo |
00:01:38 |
Não posso, estou atrasada... |
00:01:40 |
Ok |
00:01:51 |
De novo. |
00:01:52 |
Quem? O quê? |
00:01:54 |
O vizinho novo... |
00:01:56 |
está fazendo um churrasco ou algo parecido. |
00:02:00 |
Ouvi dizer que era da Polônia. |
00:02:04 |
Talvez eles prefiram os churrascos. |
00:02:06 |
Não consigo encontrar a sua... |
00:02:08 |
Espera, está aqui! |
00:02:09 |
O quê? |
00:02:10 |
É a minha escova de dentes, deixa de remexer! |
00:02:14 |
Esta é a sua receita. |
00:02:15 |
Olhe, o médico disse que precisa continuar a tomar esses. |
00:02:18 |
Gosto deles, me sinto melhor! |
00:02:21 |
Bom... |
00:02:23 |
Está ficando tarde, te telefono logo. |
00:02:26 |
Vai a esse encontro, esta noite? |
00:02:30 |
Não sei, talvez. |
00:02:33 |
Aproveita a oportunidade, como o teu pai costumava dizer. |
00:02:37 |
Isso tem a ver com França? |
00:02:43 |
Sinto muito, fui cruel. |
00:02:46 |
Me abraça... |
00:02:48 |
Me abraça... |
00:02:53 |
Adeus, mãe. |
00:02:54 |
Sou uma covarde. |
00:02:59 |
Põe o meu primeiro. |
00:03:01 |
Não querem, Harvey. |
00:03:02 |
Eu sei, mas quero vê-lo, põe ele! |
00:03:04 |
Johnnie, quero vê-lo, põe ele! |
00:03:26 |
- OK- |
00:03:29 |
Ouve Harvey, Marvin quer que eu lhe mostre as minhas ideias, enquantovocê estiver fora. |
00:03:33 |
O quê? |
00:03:37 |
Não estou tentando tomar o teu lugar, eu te quero de volta! |
00:03:43 |
Marvin, Marvin |
00:03:44 |
Olá Harvey, você não devia estar em Londres? |
00:03:46 |
Sim, estou indo agora. O que é que se passa? |
00:03:48 |
O Johnnie me disse que você quer que apresente... |
00:03:50 |
Sim... Não, não! Apenas pensava que já estavas em Londres. |
00:03:54 |
Devia ficar por lá algum tempo. |
00:03:55 |
Não te quero apressar. Disfruta o casamento da sua filha. |
00:03:59 |
O quê? |
00:03:59 |
O Jonhnnie pode fazer. Ele pode criar a mesma conta. |
00:04:02 |
Não, eu vou regressar. São meus clientes há anos. |
00:04:05 |
Eu sei, só que... |
00:04:07 |
têm gente nova, apenas penso que possam querer algo diferente. |
00:04:10 |
Eu quero, realmente, regressar. |
00:04:13 |
Pessoalmente? |
00:04:14 |
Sim, quero estar por trás da minha música! |
00:04:16 |
O que é que isso importa? |
00:04:17 |
Harvey, eles só estão interessados no produto. |
00:04:20 |
O resto não conta, não precisam de te ver... |
00:04:22 |
nem a ti nem a mim! |
00:04:24 |
Regresso na segunda, |
00:04:30 |
Então é melhor que seja com os pés na terra. |
00:04:31 |
Que quer dizer com isso? |
00:04:32 |
Significa o que significa! |
00:04:36 |
Fala! |
00:04:41 |
Não tens mais oportunidades, Harvey. |
00:04:47 |
Aproveite Londres. |
00:05:03 |
A UM PASSO DO AMOR |
00:05:31 |
Está de férias? |
00:05:33 |
Não... negócios. |
00:05:38 |
E você? |
00:05:39 |
Vou ao casamento da minha filha. |
00:05:41 |
Parabéns! |
00:05:43 |
Obrigada. |
00:05:44 |
Não entendo, são ambos americanos e vão se |
00:05:49 |
Disseram a eles que tinhamos um sistema de casamentos perfeito aqui. |
00:05:57 |
Bem, trabalham os dois em Londres, daí casarem-se lá. |
00:06:01 |
Aqui tem. |
00:06:01 |
Obrigado. |
00:06:02 |
Obrigado pela atenção. Tome este. |
00:06:04 |
Sim. |
00:06:06 |
Obrigada. |
00:06:11 |
Fica nervosa por andar de avião? |
00:06:13 |
Não ... o faço frequentemente. |
00:06:16 |
Eu não gosto, tenho de fortalecer-me. |
00:06:21 |
Conhece a piada: |
00:06:24 |
Amanhã de manhã, quando aterrizarmos |
00:06:27 |
por isso , vou tentar dormir um pouco. |
00:06:29 |
Ok. |
00:06:30 |
Desculpe, tê-lo interrompido |
00:06:47 |
Bom dia, Aggie! |
00:06:50 |
Vamos |
00:06:52 |
Uma camada vaporosa na superfície de um líquido? |
00:06:56 |
Espuma |
00:06:58 |
Espuma |
00:06:59 |
Ferramenta de manicure? |
00:07:01 |
Anda... |
00:07:03 |
O quê? Só estou experimentando. |
00:07:05 |
Lima das unhas. |
00:07:07 |
Desculpe, desculpe. |
00:07:10 |
Bom dia, Bom dia. |
00:07:12 |
Graças a Deus que és minha chefe, Kate. |
00:07:15 |
Bom dia, Aggie. |
00:07:18 |
Então, tudo confirmado para esta noite? |
00:07:21 |
Está entusiasmada pra conhecer o Simon? |
00:07:23 |
Não, não... tenho medo. |
00:07:25 |
Não tenhas medo, ele é fabuloso! |
00:07:27 |
Chamoso, forte, seguro. |
00:07:31 |
Vai gostar dele, ele é lindo. |
00:07:32 |
Eu vou...mas têm de jurar que não me deixam sózinha com ele. |
00:07:38 |
Prometo, seguramente. |
00:07:40 |
Confio nela? |
00:07:41 |
Não. |
00:07:42 |
Claro que pode confiar em mim, |
00:07:44 |
Vou levá-los os dois pra casa, |
00:07:47 |
Te cala |
00:07:49 |
Sim, tem o seu próprio negócio. |
00:07:50 |
-A sério? |
00:07:52 |
Que tipo de negócio? |
00:07:53 |
Não sei bem, |
00:07:57 |
Sempre gostei de gráficas. |
00:08:06 |
Com que então é uma viagem de negócios? |
00:08:08 |
A menos que conte |
00:08:11 |
Alguns o fariam, decerto. |
00:08:13 |
Obrigado pelo |
00:08:15 |
Obrigado. |
00:08:24 |
Desculpe-me, posso roubar |
00:08:27 |
Não demora muito. |
00:08:28 |
Não... estou cansado, percebe? |
00:08:32 |
Sim, percebo. |
00:08:44 |
Olá querida |
00:08:47 |
Consegui. |
00:08:49 |
Estou num táxi, a caminho do hotel, |
00:08:54 |
de qualquer forma, estou ansioso pra te ver |
00:08:56 |
e além disso mal posso esperar. |
00:08:58 |
Te amo, adeus. |
00:09:04 |
Alô, fala Harvey Shine, só quero confirmar o meu vôo de saída para segunda feira. |
00:09:11 |
pode me contactar pelo celular |
00:09:13 |
provavelemente têm o meu número, |
00:09:16 |
é 917-3845368 |
00:09:20 |
Talvez seja necessário o prefixo |
00:09:22 |
penso que têm de colocar o 044... |
00:09:26 |
ou talvez 011, podem experimentar 44 e logo 1... |
00:09:33 |
não importa se é 044 ou 440 ou |
00:09:40 |
Olá? |
00:09:56 |
Olá. |
00:09:57 |
Venho para o casamento, |
00:09:59 |
Harvey Shine |
00:10:05 |
Sim, temos um quarto duplo para o senhor. |
00:10:07 |
Bem... Todos já se registraram? |
00:10:10 |
Não tenho a certeza, senhor. |
00:10:12 |
A minha filha? Susan Shine? |
00:10:15 |
Ou talvez já tenha o apelido Wright? |
00:10:18 |
Susan Wright? |
00:10:19 |
W-R-I-G-H-T |
00:10:22 |
Não senhor, não temos ninguém com esse nome. |
00:10:26 |
Quarto 522. |
00:10:53 |
Oh, mau. |
00:10:59 |
Alô? |
00:11:01 |
Olá, Susy... |
00:11:05 |
Estou aqui, onde você está? |
00:11:08 |
Não sabia, pensei que o plano era estarmos todos juntos... |
00:11:15 |
Não tinha a certeza. |
00:11:18 |
Não, só que não sabia que |
00:11:23 |
A tua mãe alugou uma casa para vocês todos? |
00:11:28 |
Deixa pra lá, sou um rapaz crescido, estou |
00:11:34 |
Sim, tenho hospedagem. |
00:11:38 |
Tambem te amo, nos vemos mais tarde. |
00:11:48 |
Olá mãe. |
00:11:50 |
Como está vestido? |
00:11:50 |
Só com a roupa de baixo. |
00:11:52 |
Oh não, você não está. |
00:11:54 |
Não, na verdade estou usando uma |
00:11:57 |
Você me mata. |
00:11:58 |
Você é uma tonta. |
00:12:01 |
Não fique nervosa, fale com você mesma |
00:12:04 |
Sim, obrigado pelo conselho. |
00:12:06 |
Ouça, tenho pensado na Grécia. |
00:12:09 |
Ok... |
00:12:10 |
Não podemos falar sobre isso mais tarde? |
00:12:12 |
Está bem, adeus. |
00:12:14 |
Adeus. |
00:12:28 |
Desculpa, desculpa... |
00:12:31 |
Me deixa advinhar? A sua mãe? |
00:12:33 |
Este é pra mim? |
00:12:35 |
À nossa, à nossa. |
00:12:36 |
Graças a Deus. |
00:12:39 |
Ela está... |
00:12:40 |
vigiando um polaco |
00:12:44 |
Parece muito suspeito. |
00:12:46 |
É o que ela pensa. |
00:12:47 |
Bom, estão aqui. Ok. |
00:12:49 |
Está no bar. |
00:12:50 |
Um tipo muito agradável e encantador. |
00:12:52 |
Me agrada, me agrada. |
00:12:54 |
Este é o Matt... Olá Matt. |
00:12:56 |
Como está? |
00:12:57 |
Estou bem, e você? |
00:13:00 |
Kate, este é o Simon. |
00:13:01 |
Então, tudo bem? |
00:13:02 |
Olá, prazer em te conhecer. |
00:13:03 |
Ouvi dizer que você tem uma gráfica? |
00:13:05 |
Não, sou informático. |
00:13:07 |
Você me disse que tinha uma gráfica! |
00:13:09 |
Não disse, não. |
00:13:10 |
Disseste sim!! |
00:13:11 |
Bem, é parecido |
00:13:15 |
Tal como uma gráfica. |
00:13:17 |
Vamos nos sentar. |
00:13:19 |
Desculpa. |
00:13:20 |
só estou... |
00:13:22 |
À nossa, à nossa. |
00:13:31 |
Porra. |
00:13:51 |
Acabo de pousar... |
00:14:25 |
Olá Harvey, conseguiste... |
00:14:28 |
Scott, como estás? |
00:14:30 |
Este é o pai da Susan, Harvey. |
00:14:33 |
Como está? |
00:14:33 |
Este é Josh Hillman e |
00:14:37 |
Como vão? |
00:14:38 |
Bem e o Harvey? |
00:14:39 |
Muito bem. |
00:14:40 |
Que bom te ver. |
00:14:43 |
Então como está se segurando? |
00:14:46 |
mal posso esperar pra casar com a Susan. |
00:14:48 |
Ela está aqui? |
00:14:49 |
Está lá dentro, |
00:14:51 |
ajeitando o cabelo. |
00:14:52 |
Vou chamá-la. |
00:14:54 |
Tenho de atender. |
00:14:56 |
Alô? |
00:14:57 |
Sim é Harvey... não, não, não está certo, |
00:15:00 |
Preciso, preciso do Mike, |
00:15:02 |
já lhe disse há duas semanas atrás... |
00:15:04 |
O quê? |
00:15:06 |
mas eu... |
00:15:08 |
diga-lhe só que me telefone, oK? |
00:15:10 |
Ele. |
00:15:13 |
Falamos mais tarde. |
00:15:15 |
Desculpem, desculpem há sempre alguma coisa. |
00:15:17 |
Com certeza. |
00:15:19 |
O que faz Harvey? |
00:15:21 |
Negócios da música. |
00:15:24 |
Fazendo o quê? |
00:15:27 |
Televisão, música de |
00:15:30 |
De que tipo? |
00:15:32 |
Anúncios. |
00:15:33 |
Parece lucrativo. |
00:15:35 |
Sim, pode ser. |
00:15:36 |
E vocês, trabalham para o Scott? |
00:15:39 |
Com o Scott. |
00:15:42 |
E é o quê? Petróleo? |
00:15:44 |
Do género, sim... |
00:15:46 |
Pode ser lucrativo. |
00:15:49 |
Tem os seus momentos. |
00:15:51 |
Ok, acho que vou procurar a minha filha. |
00:15:53 |
Com certeza, foi um prazer conhecê-lo. |
00:15:56 |
Falamos mais tarde. |
00:15:58 |
É mais jovem do que eu. |
00:15:59 |
Claro que tem que ser, tem mais energia. |
00:16:02 |
É encantador, lindo... |
00:16:04 |
Diria qualquer coisa. |
00:16:05 |
Não é assim, não atenda o telefone. |
00:16:07 |
Tenho de atender. |
00:16:08 |
Kate, dixa pra lá, sabe que é a sua mãe. |
00:16:10 |
Eu sei, mas está sózinha... |
00:16:12 |
Pois, como você. |
00:16:14 |
Ela é como um anticoncepcional humano |
00:16:18 |
Te cala. |
00:16:19 |
Vai você, vai. |
00:16:21 |
Alô, mãe? |
00:16:23 |
Posso te ligar mais tarde? |
00:16:25 |
Porque estou fora... |
00:16:26 |
Adeus. |
00:16:50 |
Olá. |
00:16:51 |
Olá. |
00:16:52 |
Vejo vocês mais tarde. |
00:16:55 |
Deixa eu olhar pra você. |
00:17:00 |
Estás fantástica. |
00:17:03 |
Obrigado. |
00:17:06 |
Você está... |
00:17:07 |
Como um guardanapo. |
00:17:09 |
Não, está muito bem. |
00:17:12 |
Não, me disseram que todos |
00:17:16 |
Hora, mas não me informaram bem. |
00:17:19 |
Você está...bem. |
00:17:20 |
-Bem. |
00:17:21 |
Obrigado. |
00:17:26 |
Como foi o teu vôo? |
00:17:27 |
Bom. |
00:17:31 |
Aí está o seu homem! |
00:17:33 |
Sim... |
00:17:34 |
Você sabe que é uma viagem muito grande pra |
00:17:37 |
Desculpa o incômodo. |
00:17:40 |
Foi um piada de mau gosto, desculpa. |
00:17:45 |
Tem visto a sua mãe? |
00:17:46 |
Não. Está aqui com o Brian? |
00:17:48 |
Está arrumando a mesa. |
00:17:53 |
Então é esta a casa que a sua |
00:17:57 |
Pai... |
00:17:58 |
Não queria estragar as coisas, desculpa. |
00:18:03 |
Me dá um abraço. |
00:18:07 |
Olha quem está aqui. |
00:18:12 |
Conversamos mais tarde... olá. |
00:18:22 |
Temos de ir... |
00:18:23 |
Problemas em casa, espero que nada sério. |
00:18:28 |
Mas vocês podem ficar se quiserem, fiquem. |
00:18:30 |
Está bem. |
00:18:31 |
Aprecia a noite e desliga esse celular. |
00:18:35 |
Vai trabalhar amanhã? |
00:18:36 |
Sim , meio dia. |
00:18:37 |
Não posso crer que até aos domingos trabalhe. |
00:18:39 |
Nos vemos na terça- feira. |
00:18:40 |
Ok. |
00:18:41 |
Diverta-se. |
00:18:42 |
Adeus. |
00:18:46 |
Parece que nos armaram uma cilada. |
00:18:48 |
Sim. |
00:18:50 |
Desculpa. |
00:18:51 |
Não, a culpa não é sua. |
00:18:52 |
Quero dizer, não me incomoda. |
00:18:54 |
Quero dizer, fico contente |
00:18:57 |
Sim, sim... a mim também. |
00:19:00 |
Senta. |
00:19:06 |
Então és a chefe de Oonagh? |
00:19:08 |
Sim. |
00:19:09 |
Digo sim muitas vezes? |
00:19:12 |
Sim... |
00:19:16 |
Quer outra bebida? |
00:19:18 |
Sério, eu vou buscar. |
00:19:21 |
Não, não... está bem. |
00:19:22 |
O que quer? |
00:19:25 |
Um copo de vinho branco. |
00:19:27 |
Qualquer, seco. |
00:19:28 |
-Seco. |
00:19:55 |
-Mãe? |
00:19:56 |
Pode deixar de...? |
00:19:57 |
Deixa de... |
00:20:00 |
espera.. |
00:20:01 |
não consigo ouvir, espera um segundo. |
00:20:21 |
Olá. |
00:20:24 |
Harvey |
00:20:25 |
É bom te ver. |
00:20:27 |
Te ver também. |
00:20:28 |
Olá. |
00:20:30 |
Então a nossa pequena se casa. |
00:20:37 |
Harvey, se lembra dos Watson? |
00:20:39 |
Barry e Jill? |
00:20:41 |
Olá. |
00:20:42 |
-Barry. |
00:20:44 |
Não os via desde que a Jean e eu... |
00:20:48 |
Você está com bom aspecto. |
00:20:50 |
Obrigado, você está ainda melhor. |
00:20:52 |
Obrigado. |
00:20:53 |
Você também, Barry. |
00:20:55 |
Obrigado, Harvey. |
00:20:56 |
Como está o seu filho? |
00:20:58 |
A Betsy está bem. |
00:21:00 |
A sério? |
00:21:18 |
Desculpem, tenho de atender. |
00:21:20 |
Pode esperar, por favor? |
00:21:23 |
Desculpa. |
00:21:32 |
Vai demorar duas horas, no máximo. |
00:21:35 |
Você lhe disse que era da minha parte? |
00:21:36 |
Olha, tenho que voltar, ele vai te dizer, |
00:21:41 |
Está bem, sério |
00:21:54 |
Sinto muito, encontrei estes amigos.... |
00:21:57 |
Esta é a Kate... |
00:21:59 |
Andrew, Melissa e Win. |
00:22:01 |
Gwen.... |
00:22:02 |
Gwen, desculpa. |
00:22:03 |
Desculpem, espero que não |
00:22:05 |
Não, não. |
00:22:06 |
Como se conheceram? |
00:22:10 |
De fato, não nos conhecemos |
00:22:14 |
Oonagh... e Matt. |
00:22:19 |
A Kate trabalha com a Oonagh... |
00:22:21 |
Eles só nos reuniram? |
00:22:23 |
Sim. |
00:22:24 |
Então, estás num encontro às cegas? |
00:22:26 |
Não. |
00:22:30 |
Então, vamos deixá-los. |
00:22:32 |
Não, não, não, não, não.... |
00:22:35 |
Quero dizer... |
00:22:47 |
Jean, me mudou de lugar, querida? |
00:22:50 |
Não, querido. |
00:22:51 |
Fui eu , pai. |
00:22:53 |
Pensei que seria mais fácil |
00:22:54 |
Ok, está bem. |
00:22:57 |
Fazemos um brinde? |
00:23:02 |
Vou guardar o meu melhor |
00:23:06 |
Querida Susan.... |
00:23:08 |
e querido Scott, só queria nos levar de volta |
00:23:14 |
que passamos juntos em Roma |
00:23:15 |
Desejo a vocês... salute |
00:23:17 |
Salute. |
00:23:20 |
Porque Jean e eu queremos tanto vocês, |
00:23:23 |
estamos felizes por o Scott fazer |
00:23:29 |
por isso, desejo a vocês muitos anos felizes. |
00:23:31 |
Salute. |
00:23:37 |
É a minha vez. |
00:23:43 |
Pensei que estava desligado, desculpem. |
00:23:55 |
A um grande casal. |
00:23:58 |
A nossa. |
00:23:59 |
Saúde. |
00:24:04 |
Vamos comer. |
00:24:11 |
Talvez deva te chamar pai. |
00:25:00 |
Harvey. |
00:25:01 |
Olá Jean. |
00:25:05 |
Me dá um copo de água? |
00:25:07 |
Sem gelo. |
00:25:13 |
Obrigada. |
00:25:19 |
Você está bem? |
00:25:20 |
Estou ótima. |
00:25:23 |
Não beba muito, está bem? |
00:25:28 |
Porquê? |
00:25:31 |
Tem medo que te faça passar |
00:25:35 |
Não... temo que passes |
00:25:41 |
Estamos aqui pela Susan, |
00:25:43 |
É o fim de semana da Susan e do Scott. |
00:25:48 |
Eras boa e continuas a ser boa |
00:25:50 |
Sempre soubeste como me fazer sentir |
00:25:55 |
Deu-me muita prática. |
00:25:57 |
Por que se casou comigo? |
00:26:05 |
Eu era muito jovem... |
00:26:09 |
você era muito divertido. |
00:26:13 |
E o Brian, também é divertido? |
00:26:16 |
Ele pensa que eu sou divertida. |
00:26:21 |
Harvey, vai pra casa, dorme um pouco |
00:26:24 |
regressa e vê a sua filha casar. |
00:26:29 |
A nossa menina vai se casar. |
00:26:56 |
Susy |
00:26:57 |
Pai. |
00:27:00 |
Você está bem? |
00:27:01 |
Sim, muito bem e você? |
00:27:04 |
Está gostando? |
00:27:06 |
Esse Scott, me parece um bom rapaz. |
00:27:11 |
E é. |
00:27:14 |
Sinto que não tive oportunidade |
00:27:16 |
Não se preocupe comigo, estou |
00:27:19 |
é o vosso fim de semana, não é? |
00:27:22 |
Sim. |
00:27:23 |
Como vai o trabalho? |
00:27:25 |
Vai bem. |
00:27:28 |
Só que está diferente, já não |
00:27:33 |
os computadores digitais, só |
00:27:36 |
sai a música, mas é assim. |
00:27:40 |
Continuas escrevendo as tuas coisas? |
00:27:42 |
Quando chego em casa toco um pouco. |
00:27:51 |
Ouve... |
00:27:58 |
Lamento muito te dizer isto mas |
00:28:02 |
tenho de regressar pra Nova Yorque porque |
00:28:07 |
é muito sério... |
00:28:10 |
daí que não estarei na festa à |
00:28:17 |
lá onde você vai se casar |
00:28:21 |
Ok. |
00:28:25 |
Pai... |
00:28:30 |
Tenho pensado muito |
00:28:33 |
O Brian foi a pessoa que esteve mais |
00:28:45 |
vou lhe pedir que me leve ao altar amanhã. |
00:28:49 |
Lamento. |
00:29:06 |
Ok |
00:29:07 |
Quero que vá com os teus |
00:29:10 |
e te vejo amannhã |
00:29:11 |
Está bem. |
00:29:30 |
Certo |
00:29:43 |
Com licença. |
00:30:30 |
Desculpe, pode me levar a... |
00:30:44 |
Pelo poder que me foi investido |
00:30:49 |
Pode beijar a noiva |
00:31:29 |
Para o aeroporto? |
00:31:51 |
Podemos ir por outro caminho? |
00:32:16 |
Lamento. |
00:32:18 |
Tenho de voar para o JFK, |
00:32:22 |
Estou ocupado com outro passageiro. |
00:32:23 |
Vou responder a todas as questões |
00:32:26 |
Ok, senhora, desculpe-me... |
00:32:28 |
Vou no 135 para JFK |
00:32:30 |
Sim, mas estou |
00:32:33 |
Esse vôo está fechado. |
00:32:34 |
Não, não... o avião só sai |
00:32:36 |
Só quero entrar. |
00:32:38 |
Mas, a única bagagem que tenho |
00:32:40 |
Essa bagagem não é de mão. |
00:32:41 |
Isto? |
00:32:43 |
Agora deixe-me passar, por favor. |
00:32:45 |
Não pode ser. |
00:32:47 |
Quando é o próximo voo? |
00:32:50 |
O mais cedo que lhe posso arranjar |
00:32:53 |
Amanhã? |
00:32:54 |
Sim, tem de se acalmar. |
00:32:56 |
Marvin, é o Harvey...ouça |
00:32:59 |
vou ter de fazer alguns ajustes. |
00:33:00 |
Por favor, Harvey, o |
00:33:03 |
Franklin enviou todos os números, |
00:33:06 |
estarei aí o mais tardar |
00:33:08 |
Irei direto do aeroporto. |
00:33:09 |
Fique em Londres, |
00:33:12 |
Marvin, está bem, |
00:33:15 |
O Frank sabe exactamente o que fazer... |
00:33:17 |
e o Mark vai estar perto para ajudar |
00:33:19 |
Harvey, temos que falar. |
00:33:21 |
Não, escuta... |
00:33:23 |
estarei aí na hora do almoço, |
00:33:26 |
Harvey? |
00:33:28 |
Acabou! |
00:33:29 |
O quê? |
00:33:31 |
O que quer dizer? |
00:33:32 |
Não está nas minhas mãos, tenho |
00:33:35 |
Deixa correr. |
00:33:38 |
Falamos quando você voltar. |
00:33:56 |
Olá. |
00:33:58 |
Queria um Johnny Walker, |
00:34:09 |
Obrigado. |
00:34:15 |
Outro, por favor. |
00:34:20 |
Está bem, obrigado. |
00:34:28 |
Porra. |
00:34:31 |
Lamento, um bom americano. |
00:34:46 |
Como está? |
00:34:49 |
Desculpe as minhas palavras. |
00:34:52 |
Porquê? |
00:34:53 |
Não foi a senhora que |
00:34:56 |
Estava a fazer o seu trabalho |
00:34:59 |
Lamento. |
00:35:01 |
De fato, não me lembro, mas... |
00:35:04 |
provavelmente foi assim, a |
00:35:11 |
É bom o livro? |
00:35:13 |
Seria se pudesse terminar. |
00:35:24 |
Isso vai ajudar. |
00:35:25 |
Como? |
00:35:26 |
Disse que isso ia ajudar. |
00:35:27 |
O quê? Isto? |
00:35:29 |
Vai ajudar...sim. |
00:35:32 |
Claro |
00:35:35 |
Ajudará mais do que essa porcaria |
00:35:49 |
Desculpe. |
00:35:52 |
Desculpe. |
00:35:56 |
Desculpe passei das marcas. |
00:35:57 |
Vá embora e deixe de |
00:36:00 |
O que se passa é que tive |
00:36:02 |
Bem vindo ao clube. |
00:36:03 |
Não, o seu pode ter sido mau |
00:36:07 |
O meu foi péssimo. |
00:36:15 |
Péssimo como? |
00:36:22 |
Perdi o avião, perdi o trabalho |
00:36:26 |
decidiu que preferia que fosse |
00:36:29 |
a levá-la ao altar |
00:36:31 |
Isso torna o meu dia péssimo. |
00:36:37 |
É justo, ganha você. |
00:36:43 |
Que me diz se nos compensar |
00:36:49 |
Ou chá? Que tal um chá? |
00:36:52 |
Muito obrigado mas não o conheço |
00:36:55 |
É exatamente por isso |
00:36:57 |
É muito simpático da sua parte |
00:37:03 |
Bem, tem o seu livro. |
00:37:09 |
Se for para mim, estou no duche. |
00:37:19 |
Não vai atender? |
00:37:22 |
Não. |
00:37:26 |
Devo encarar isso como |
00:37:29 |
Se assim for pode sorrir. |
00:38:01 |
Obrigada. |
00:38:03 |
Vê? |
00:38:05 |
Estamos almoçando juntos. |
00:38:07 |
Estamos almoçando perto um do outro. |
00:38:12 |
Ok, Harvey, Harvey Shine. |
00:38:17 |
Kate Walker |
00:38:18 |
Porque não está no casamento? |
00:38:23 |
Eu sabia que faltava alguma coisa. |
00:38:26 |
Tinha de voltar ao trabalho. |
00:38:28 |
Ao trabalho que acaba de perder? |
00:38:31 |
Sim, exatamente. |
00:38:35 |
Gostava do trabalho? |
00:38:37 |
Sim. |
00:38:38 |
não...sim, no princípio. |
00:38:41 |
o que era? |
00:38:44 |
Escrevo música para anúncios. |
00:38:48 |
É uma resposta normal. |
00:38:51 |
Sempre quiseste escrever jingles |
00:38:59 |
Não, não, adoro!! |
00:39:01 |
Foi direta ao assunto. |
00:39:04 |
Na mosca. |
00:39:05 |
Vou tomar isso como um elogio. |
00:39:07 |
Deveria. |
00:39:12 |
Teria dado qualquer coisa... |
00:39:16 |
para ter sido um pianista de Jazz. |
00:39:20 |
Era bom? |
00:39:24 |
Não, não o bastante. |
00:39:28 |
Lamento. |
00:39:31 |
Estou me intrometendo. |
00:39:34 |
Isso me agrada... |
00:39:37 |
Acredita? |
00:39:43 |
Devote dizer que é |
00:39:46 |
que diz o que realmente |
00:39:50 |
especialmente num lugar como este |
00:39:55 |
supostamente britânico, inglês, reservado |
00:39:57 |
Não, não ouviu? O nosso país mudou, |
00:40:00 |
desde a morte da Princesa |
00:40:05 |
de fato, foram vocês que nos |
00:40:07 |
deixamos de encarar vocês como os papões |
00:40:09 |
Que quer dizer com isso? |
00:40:11 |
Com o quê? |
00:40:11 |
Papões? |
00:40:15 |
Não sei bem como explicar, é como um apertão |
00:40:19 |
apertão? |
00:40:21 |
É como, penso |
00:40:23 |
quando chora e os lábios se contraem |
00:40:26 |
quando se sente emocionado |
00:40:27 |
Assim? |
00:40:30 |
Não, assim parece um buldogue |
00:40:33 |
Não faça isso, parece |
00:40:37 |
É a minha primeira tentativa, |
00:40:41 |
Penso que é uma espécie de tensão... |
00:40:43 |
Quem é que faz isso? |
00:40:55 |
Obrigado, gostei muito. |
00:40:57 |
Eu também, onde vai agora? |
00:40:58 |
Vou a uma aula. |
00:41:00 |
Aula de quê? |
00:41:01 |
De escrita... |
00:41:02 |
é uma coisa que faço |
00:41:05 |
Vou apanhar o metrô, assim que... |
00:41:07 |
E você? |
00:41:09 |
Não sei, devo ficar num hotel aqui |
00:41:13 |
Sim... |
00:41:14 |
Ok. |
00:41:15 |
Então adeus. |
00:41:17 |
-Boa sorte. |
00:41:25 |
Alô? |
00:42:15 |
Olá. |
00:42:18 |
Não gosto dos hotéis |
00:42:23 |
Importa-se? |
00:42:25 |
Não, não |
00:42:26 |
Desculpe. |
00:42:32 |
Como está? |
00:42:32 |
Estou bem. |
00:42:34 |
Correu? |
00:42:35 |
Gostava que estivesse |
00:42:38 |
quatro carros atrás. |
00:42:41 |
Então? |
00:42:44 |
Está bem? |
00:42:45 |
Sim, estou bem? |
00:42:48 |
Para onde vamos? |
00:42:51 |
Pattington. |
00:43:01 |
Aqui está o táxi... |
00:43:04 |
Adeus, outra vez...suponho |
00:43:08 |
Leve ele aonde quiser ir |
00:43:11 |
Importa-se que a acompanhe à sua aula? |
00:43:16 |
Eu levo o livro? |
00:43:18 |
Posso levá-lo. |
00:43:23 |
Eu levo. |
00:43:25 |
Isso é um sim? |
00:43:26 |
Sim |
00:43:28 |
Porque não? |
00:43:30 |
Nesse caso, temos |
00:43:36 |
Importa-se que vá guardar as malas? |
00:44:06 |
"um país tão glorioso como o seu" |
00:44:11 |
-Conhece? É uma citação |
00:44:14 |
Ian Forster. |
00:44:16 |
-Leu-o? |
00:44:20 |
-Pensa o melhor de mim? |
00:44:24 |
É que somos muito diferentes. |
00:44:25 |
Provavelmente. |
00:44:27 |
E isso é mau? |
00:44:29 |
-Não |
00:44:33 |
Desculpe. |
00:44:36 |
Desculpe, tenho de atender. |
00:44:38 |
Estou, mãe. Estou? |
00:44:41 |
Desculpe, estou ocupada. |
00:44:43 |
-Sim... |
00:44:44 |
-Não, estou fora. |
00:44:48 |
Sim, sim, com alguém |
00:44:51 |
Não, com outra pessoa. |
00:44:53 |
Sim, um homem. |
00:44:58 |
Fez isso? |
00:45:02 |
Um cadáver real? |
00:45:09 |
Ouça... |
00:45:11 |
Se eu não sair cedo amanhã |
00:45:15 |
Ok. |
00:45:19 |
Adeus. |
00:45:20 |
Também te amo, adeus. |
00:45:22 |
Desculpe, era a minha mãe. |
00:45:23 |
Preocupa-se contigo? |
00:45:25 |
Sim... |
00:45:26 |
Mais com ela, está convencida |
00:45:34 |
Vive com ela? |
00:45:35 |
Não, não... Deus, não. |
00:45:38 |
Perto dela, não com ela. |
00:45:40 |
Está bem, só se sente só. |
00:45:44 |
Porquê? |
00:45:45 |
O meu pai fugiu com a secretária |
00:45:51 |
mas está totalmente recuperada, |
00:45:59 |
Está aborrecida, é o que penso |
00:46:02 |
vigia muito a minha situação ... de " ser solteira". |
00:46:08 |
é uma distração para ela, |
00:46:12 |
Eu entendo. |
00:46:15 |
-Desculpe. |
00:46:17 |
É que estava... |
00:46:20 |
-Não. |
00:46:22 |
-Estou...estou. |
00:46:27 |
De qualquer forma, tenho aula. |
00:46:32 |
E, quanto tempo demora a aula? |
00:46:37 |
Posso... esperar. |
00:46:42 |
Está esfriando, |
00:46:45 |
Não está assim tanto frio. |
00:46:49 |
Está bem. |
00:46:55 |
Posso ficar mal |
00:48:23 |
-Então... |
00:48:26 |
Bem ... como de costume. |
00:48:29 |
Agradável. O Miles deu-nos uma palestra |
00:48:36 |
Ele tem 86 anos. |
00:48:39 |
Continuamos andando? |
00:48:41 |
Está bem. |
00:48:48 |
Se de alguma forma fosse |
00:48:50 |
Apreciá-la, para ver como seria. |
00:48:53 |
Tem alguma idéia de como seria a sua? |
00:48:56 |
A minha? |
00:48:58 |
Penso que seria na Espanha. Definitivamente. |
00:49:03 |
Numa casinha pequena, no campo. |
00:49:05 |
-E o que faria? |
00:49:09 |
Sabe, como uma distracão. |
00:49:12 |
George Elliot? |
00:49:16 |
Não, nem o teu livro. |
00:49:18 |
Seria um bom livro para ler nas férias. |
00:49:22 |
Na praia ou num avião. |
00:49:25 |
E nessa casa em que vives... |
00:49:28 |
-Sim, na Espanha... |
00:49:29 |
Desculpa... imagina. |
00:49:31 |
Teria vista... para onde? |
00:49:34 |
Uma planície, com um riacho para |
00:49:39 |
Tomar banho? |
00:49:41 |
Sem chuveiros? |
00:49:47 |
Rústico. |
00:49:52 |
E lá haverá uma lista |
00:50:00 |
Com certeza. |
00:50:05 |
Bem, obrigada Katie Walker. |
00:51:19 |
Possote perguntar uma coisa? |
00:51:21 |
O que aconteceu entrevocê e a sua filha? |
00:51:24 |
-Não sei. |
00:51:33 |
Perdi ela em algum lugar no caminho. Perdi. |
00:51:35 |
Uma manhã quando acordei... |
00:51:39 |
percebi que não... |
00:51:43 |
pertencia |
00:51:49 |
Sempre tive aquela sensação |
00:51:55 |
de que sentiam vergonha de mim. |
00:52:07 |
E agora vê-las com o Brian, |
00:52:12 |
Sabe... faz mais sentido. |
00:52:15 |
De fato, |
00:52:21 |
E eu não fui um bom pai. |
00:52:38 |
A festa de casamento |
00:52:40 |
-Não sei. |
00:52:44 |
Ainda estou com a hora de Nova Yorque? |
00:52:47 |
Passa das 7 |
00:52:50 |
Em Groven. |
00:52:52 |
Tens de ir lá. |
00:52:54 |
Sim, mas tens de ir. |
00:52:56 |
Elas não querem que eu vá. |
00:52:58 |
É sério elas não me querem lá. |
00:53:00 |
Harvey, ela é sua filha. |
00:53:01 |
Você é pai dela, |
00:53:06 |
É sério, Harvey, |
00:53:13 |
Vamos. |
00:53:16 |
Você vem comigo. |
00:53:18 |
Não posso ir a um casamento... |
00:53:22 |
usando poliester verde. |
00:53:25 |
Você quer que eu te compre um vestido? |
00:53:27 |
É disso que se trata? |
00:53:29 |
É, é. |
00:53:31 |
Eu não vou. |
00:53:32 |
Vem como minha guarda-costas? |
00:53:34 |
Vem como minha amiga. |
00:53:49 |
Está bem. |
00:53:53 |
Não vou gastar mais de 200 libras |
00:53:58 |
Combinado? |
00:54:46 |
Onde é? |
00:54:48 |
Boa noite. |
00:55:34 |
A minha ex-mulher às 2 horas |
00:55:43 |
Vem aí a minha filha. |
00:55:44 |
Olá. |
00:55:47 |
Como está? |
00:55:51 |
Te apresento a Kate. |
00:55:54 |
Uma amiga |
00:55:55 |
Parabéns, está fantástica. |
00:55:58 |
Obrigada. |
00:56:00 |
Desculpe ter vindo sem ser |
00:56:03 |
foi o teu pai que insisitiu. |
00:56:05 |
Não faz mal há lugar para vocês. |
00:56:08 |
Nós ficamos em qualquer lugar. |
00:56:11 |
Desculpe, encontre um bom lugar . |
00:56:16 |
Senhoras e senhores |
00:56:20 |
Chegou o momento do padrinho discursar. |
00:56:23 |
Parece que está faltando a noiva. |
00:56:25 |
Alguém a viu, cabelo escuro, |
00:56:28 |
Bem, deixo vocês com o |
00:56:37 |
-Obrigado, Josh. |
00:56:39 |
... e obrigado Jean e Brian |
00:56:42 |
Sabe que esta é a mesa |
00:56:46 |
-Sim. |
00:56:48 |
teríamos que recuar ao início |
00:56:52 |
Olá |
00:56:56 |
Isto vai ser complicado. |
00:57:00 |
e finalmente, gostaria de |
00:57:03 |
por ter tornado o meu amigo |
00:57:06 |
À Susan, à Susan! |
00:57:20 |
Agora é a vez do pai da noiva |
00:57:25 |
Esta noite a insubstituível |
00:57:29 |
do encantador, distinto.... |
00:57:42 |
Bem foi um excelente |
00:57:45 |
É difícil te superar |
00:57:52 |
-Brian? |
00:57:55 |
Desculpa te interromper |
00:57:57 |
mas acho que ele disse |
00:58:02 |
Ah, ok. |
00:58:07 |
Sim, em frente. |
00:58:17 |
Olá a todos. |
00:58:22 |
Penso que a Jane e eu aprendemos algo |
00:58:29 |
foi que os filhos de pais |
00:58:35 |
e a filha de Jean e Harvey Shine... |
00:58:39 |
paricipou de sofrimento e decepção... |
00:58:43 |
mas... isto é um tributo a você |
00:58:47 |
Mas não foi em vão, porque |
00:58:53 |
da falta da família... |
00:58:57 |
tornou-se uma mulher forte, |
00:59:05 |
ainda assim mantiveste a sensibilidade |
00:59:14 |
E estás ainda mais linda |
00:59:31 |
Scott? |
00:59:33 |
Você é um homem de sorte... |
00:59:35 |
e eu também o sou porque |
00:59:40 |
tu já é meu genro. |
00:59:44 |
Já tenho um filho. |
00:59:47 |
Não quero pressionar, mas |
00:59:49 |
Jean? Estou disposto a que |
00:59:54 |
Não estou pressionando Scott. |
01:00:01 |
Brindo ao Scott... |
01:00:08 |
...minha filha |
01:00:15 |
E sem falar muito mais... |
01:00:19 |
te devolvo a palavra Brian |
01:00:27 |
Obrigada por estar |
01:00:36 |
Gostaria que se levantassem |
01:00:41 |
Num brinde em honra da |
01:00:45 |
À Susan e ao Brian. |
01:01:34 |
Harvey, Harvey. |
01:01:49 |
Olá. |
01:01:52 |
Não chore. |
01:01:56 |
-Oh Susan! |
01:02:03 |
Obrigado por ter você de volta. |
01:02:17 |
Pronta? |
01:05:43 |
Uma das suas canções? |
01:05:47 |
Encantadora. |
01:05:53 |
Não vá. |
01:06:03 |
Temos de nos apressar. |
01:06:05 |
Porque vamos dançar até |
01:06:42 |
-Adeus. |
01:06:48 |
-Espera. |
01:06:50 |
3, 2, 1. |
01:07:04 |
Adeus. |
01:07:07 |
Obrigado. |
01:07:21 |
-Adeus. |
01:07:37 |
-Tinha razão. |
01:07:41 |
Quer ir embora daqui? |
01:07:46 |
Com licença. |
01:07:55 |
Sim. |
01:07:58 |
Não, não estamos |
01:08:04 |
Adoro este lugar. |
01:08:10 |
Toda a gente gosta daqui. |
01:08:20 |
Penso que não saía à noite... |
01:08:24 |
desde os tempo de estudante. |
01:08:34 |
Ficaste triste? |
01:08:45 |
Estive grávida uma vez. |
01:08:48 |
Não o tive, e... |
01:08:53 |
Nem sequer pensei duas |
01:09:03 |
Eu... |
01:09:08 |
às vezes pergunto |
01:09:11 |
Como é que seria? |
01:09:20 |
É irônico. |
01:09:25 |
Na verdade, estúpido. |
01:09:29 |
Não queria te contar isto. |
01:09:38 |
Nos encontramos amanhã? |
01:09:42 |
Aqui mesmo, neste lugar. |
01:09:45 |
Ao meio dia, de acordo? |
01:09:50 |
E o seu vôo? |
01:09:55 |
Não tenho de ir. |
01:10:00 |
Porquê? |
01:10:07 |
Quieto, Harvey. |
01:10:20 |
Tá dizendo isso hoje, |
01:10:24 |
Hoje é amanhã. |
01:10:28 |
Harvey... |
01:10:32 |
não sabemos nada um do outro |
01:10:36 |
É, você sabe... |
01:10:38 |
Não ia dizer isso. |
01:10:42 |
Eu... |
01:10:46 |
posso ser difícil. |
01:10:51 |
Não, de fato irritável. |
01:10:58 |
Irritável? |
01:11:06 |
Devia ir andando. |
01:11:11 |
Estou falando muito a sério. |
01:11:13 |
Estarei aqui à sua espera. |
01:11:16 |
OK? |
01:11:22 |
OK? |
01:11:51 |
Harvey Shine!! |
01:12:01 |
A que horas vens? |
01:12:05 |
-Não consigo ouvir! |
01:12:07 |
Ao meio-dia! |
01:12:47 |
Muito bom dia para você. |
01:12:49 |
Lamento mas estão os |
01:12:52 |
Não se importa de usar as escadas? |
01:13:28 |
Está bem o senhor? |
01:13:32 |
Que se passa? |
01:13:35 |
Não fale, espere vou chamar |
01:13:39 |
Porra. |
01:13:41 |
Ei. |
01:13:52 |
Bom dia James. |
01:13:53 |
Quer alguma coisa? |
01:13:55 |
Sim, uvas. |
01:14:00 |
Então vou levá-las. É bom |
01:14:02 |
Vou colocá-las num saco. |
01:14:22 |
Você me disse que abusava do café. |
01:14:25 |
Que estava subindo as escadas |
01:14:27 |
Sim, mas já falei com a enfermeira. |
01:14:29 |
Não dormi toda a noite |
01:14:32 |
Relaxe. |
01:14:34 |
Tenho de ir a um lugar. |
01:14:47 |
Parece-me arritmia. |
01:14:50 |
Sim eu já disse à enfermeira. |
01:14:52 |
Tenho-o desde criança. |
01:14:54 |
Deixei a medicação em NY. |
01:14:58 |
Digoxina? |
01:15:00 |
Posso fazê-lo. |
01:15:01 |
Mas tenho de excluir outras |
01:15:04 |
Não, é arritmia, por favor. |
01:15:05 |
Tenho de certeficar-me |
01:15:40 |
Enfermeira mande fazer um ECG. |
01:15:44 |
Não pode me segurar. |
01:15:45 |
Não pode me segurar aqui. |
01:15:49 |
Por favor. |
01:15:50 |
E reserva-lhe um quarto |
01:16:06 |
Já acabei, mãe. |
01:16:11 |
Porque não fica para almoçar? |
01:16:14 |
Não quero me intrometer, mas |
01:16:20 |
Ah, isso. |
01:16:23 |
Foi o vizinho que me deu. |
01:16:26 |
O vizinho polaco? |
01:16:28 |
Então não é um assassino. |
01:16:35 |
Tens a certeza de que fica bem. |
01:16:37 |
Sim. |
01:16:40 |
Homens quem precisa deles? |
01:16:42 |
Lembra-te que sempre estivemos |
01:16:50 |
Sujei seu rosto com baton. |
01:16:54 |
Bom dia Kate. |
01:16:56 |
Amorosa como sempre. |
01:17:14 |
Já o tenho. |
01:17:19 |
Obrigada. |
01:17:30 |
Agência pública de Estatísticas. |
01:17:35 |
Fala Harvey. |
01:17:38 |
Kate é pra você. |
01:17:47 |
Lamento, ela..não está aqui. |
01:17:50 |
Por favor é importante. |
01:17:54 |
Kate? |
01:17:57 |
Lamento está ocupada. |
01:18:00 |
Não quer atender. |
01:18:09 |
Pode assinar aqui. |
01:18:21 |
Está? |
01:18:25 |
Onde estás? |
01:18:28 |
Bem, tem de regressar amigo. |
01:18:33 |
Tinha razão. A conta da Samuelson... |
01:18:37 |
Não deram conta do recado. |
01:18:41 |
Querem que você venha |
01:18:44 |
Precisamos de você. |
01:18:49 |
Harvey? |
01:18:52 |
Sim, é fantástico! |
01:18:54 |
Não quero te pressionar |
01:18:59 |
Harvey? |
01:19:02 |
Não vou regressar. |
01:19:06 |
Me demito. |
01:19:09 |
Ouça, você precisa de nós. |
01:19:12 |
Não preciso. |
01:19:15 |
Como você próprio disseste é a minha |
01:19:23 |
Taxi! |
01:19:26 |
Rápido, estou com pressa. |
01:19:52 |
Olá. |
01:19:56 |
Quem a procura? |
01:20:01 |
Oonagh, está um homem à procura da Kate. |
01:20:04 |
Diz que é um amigo? |
01:20:06 |
Um amigo? |
01:20:07 |
Bem mais que amigo. |
01:20:09 |
Mais que amigo? |
01:20:13 |
É você o americano? |
01:20:17 |
Ela gosta de você, posso te assegurar. |
01:20:20 |
Se sair com ela não a magoe. |
01:20:23 |
Não o farei. |
01:20:26 |
Ela não está aqui. Já saiu. |
01:20:30 |
Procure-a na aula. |
01:20:33 |
Começou à pouco. |
01:20:37 |
Sim eu sei. |
01:20:39 |
Sim. |
01:20:43 |
Até logo, Harvey. |
01:20:46 |
" o sangue que brotava da ferida |
01:20:50 |
num dia quente de verão |
01:20:53 |
ainda podia sentir |
01:20:56 |
um odor penetrante de sexo. |
01:20:59 |
Fazia silêncio. |
01:21:01 |
Mas o barulho do suor |
01:21:04 |
salgado, era o sabor que mais recordava |
01:21:08 |
tão solúvel, tão sensual. |
01:21:12 |
Tão sexy" |
01:21:16 |
Obrigada. |
01:21:25 |
Aí tem. |
01:22:03 |
Olá. |
01:22:04 |
Ainda está em Londres. |
01:22:10 |
Posso te explicar? |
01:22:13 |
Mas eu quero. |
01:22:15 |
Por favor, Kate, estava no hospital. |
01:22:18 |
Meu Deus, porquê? |
01:22:20 |
Não é nada, deixei as minhas pastilhas |
01:22:22 |
e tenho problemas de ritmo cardíaco |
01:22:24 |
arritmia? |
01:22:27 |
Porque o meu pai também tem. |
01:22:31 |
Bem, os jovens também podem ter. |
01:22:36 |
Está bem. Lamento muito |
01:22:38 |
Está bem. |
01:22:39 |
Eu sei. |
01:22:42 |
Eu gosto de você Harvey. |
01:22:45 |
Mas não costumo fazer essas coisas. |
01:22:48 |
Eu vivo aqui e você vive onde |
01:22:52 |
Eu vivo num avião branco. |
01:22:54 |
Segunda de manhã |
01:22:57 |
Não somos adolescentes |
01:22:59 |
Passei uns bons momentos, a |
01:23:03 |
Mas... |
01:23:05 |
Você sabe, não é a vida real. |
01:23:08 |
Não é assim. |
01:23:10 |
Não é assim Harvey. |
01:23:11 |
É a vida real. |
01:23:14 |
Para mim é. |
01:23:16 |
Mas não se trata só de vocêi |
01:23:20 |
Você não sabe nada de mim. |
01:23:22 |
Olha para mim....é patético. |
01:23:25 |
De fato, sabia que não virias |
01:23:26 |
e queria que assim fosse |
01:23:32 |
Já estive nessa situação |
01:23:37 |
Eu não |
01:23:39 |
Não sou uma piscina quente |
01:23:42 |
E não quero sê-lo. |
01:23:44 |
Porque faz calor, aquece. |
01:23:45 |
Vai acabar de todo o modo |
01:23:49 |
preciso do meu espaço |
01:23:52 |
Não vou fazer e não vou... |
01:24:59 |
Vai ver que vai ser assim. |
01:25:02 |
O problema é que me sinto mais confortável |
01:25:09 |
Acho que estou zangada contigo por |
01:25:32 |
Mãe te amo |
01:25:40 |
Devo tomar isso como um sinal de esperança? |
01:25:49 |
Quem me dera que sorrisse? |
01:25:53 |
Ok, para com isso. |
01:26:03 |
Então como vai funcionar, Mr. Shine? |
01:26:08 |
Não faço a mínima ideia. |
01:26:14 |
Mas vai funcionar. |
01:26:19 |
Isso posso prometer. |
01:26:25 |
Andamos? |
01:26:31 |
Sim. |
01:26:53 |
Você está bem? |
01:27:00 |
Os pés me doem. |
01:27:10 |
Assim está melhor. |
01:27:13 |
Acho que é so meu tipo de mulher. |
01:27:21 |
Acho que foi o o barulho? |
01:27:24 |
O do aeroporto, quando cheguei. |
01:27:27 |
Sim. |
01:27:32 |
Quero fazê-lo. |
01:27:36 |
Estou em transição. |
01:28:00 |
Última oportunidade Harvey. |
01:28:57 |
Olá. |
01:29:00 |
Queria lhe agradecer o presunto. |
01:29:04 |
Só vim agradecer. |
01:29:07 |
Obrigada. |
01:29:10 |
Chama-se Sput? |
01:29:13 |
Entre por favor. |
01:29:15 |
Não posso, não devo. |
01:29:16 |
Tenho de... |
01:29:22 |
Talvez me ensine a cortá-lo. |
01:29:28 |
Claro. |
01:31:00 |
Resync By Shredder |