Last Chance Harvey

tr
00:00:52 Çeviren: Nazım
00:01:05 - Günaydın Paddy.
00:01:07 Çok hoş gözüküyorsun.
00:01:11 Kapa çeneni!
00:01:22 Anne, benim, kızın.
00:01:35 - Posta.
00:01:37 İçemem. Gecikiyorum.
00:01:50 - Yine yapıyor.
00:01:53 Yeni komşu, mangal
00:02:00 Polonyalı olduğunu duydum.
00:02:02 Belki Polonyalılar mangaldan
00:02:06 Bulamıyorum...
00:02:07 - İşte burada.
00:02:10 O benim diş fırçam.
00:02:13 Reçete.
00:02:15 Dinle şimdi, bunları
00:02:17 - Doktor söyledi.
00:02:19 Bana daha iyi hissettiriyor.
00:02:20 Pekala, dinle. Ben çıkıyorum.
00:02:23 Sonra görüşürüz veya aradığımda.
00:02:25 Bu gece dışarı çıkacak mısın?
00:02:29 Bilmiyorum.
00:02:32 Tarih tekerrür eder, Kate,
00:02:36 Güney Fransa'daki terasından mı?
00:02:42 Bunu kastettiğim için üzgünüm.
00:02:44 Sarıl bana.
00:02:47 Sarıl bana!
00:02:52 Hoşça kal, anne.
00:02:53 Ben bir salağım.
00:02:58 İlk notamı çıkart.
00:03:00 - Bunu duymak istemiyorlar, Harvey.
00:03:02 - Çıkart onu.
00:03:04 Johnnie, biraz geç kaldın.
00:03:25 Tamam.
00:03:29 Dinle Harvey, Marvin benden, sen
00:03:36 Bak, kendimi burada kayırtmıyorum.
00:03:42 Marvin. Hey Marvin.
00:03:44 Hey, Harvey.
00:03:45 Evet. Şimdi buradayım. Neler oluyor?
00:03:47 Johnnie Pazar günü bir şeyler
00:03:50 Evet. Hayır, hayır.
00:03:51 Sadece düşünüyordum. Bir süre
00:03:55 - Ne? - Geri dönmek için
00:03:57 - Kızının düğününün tadını çıkar.
00:03:59 Johnnie bunu yapabilir.
00:04:00 Samuelson çalışmasında
00:04:02 Hayır. Geri döneceğim.
00:04:04 - Dört yıldır onlarla çalışıyorum.
00:04:06 Burada yeni insanlar görmek istiyorlar.
00:04:08 Bazı şeyleri daha farklı
00:04:10 Gerçekten geri dönmek istiyorum.
00:04:12 Bizzat mı?
00:04:14 Evet. Müziğimin arkasında
00:04:15 Ama kimsenin umurunda değil, Harvey.
00:04:18 Onlar demo.
00:04:19 Kimse bu boku almaz.
00:04:21 Bana da ihtiyaçları yok.
00:04:23 Pazar günü döneceğim, Marvin.
00:04:29 Daha iyi bir yer, Harvey.
00:04:31 - Ne demek istedin?
00:04:35 Söyle.
00:04:40 Daha fazla şansın yok,
00:04:47 Londra'nın tadını çıkar.
00:05:30 - Tatile mi?
00:05:37 Siz?
00:05:38 Kızım evleniyor.
00:05:41 Kutlarım.
00:05:42 Teşekkür ederim.
00:05:44 Kız Amerikalı, oğlan Amerikalı
00:05:48 Mükemmel düğün organizasyonlarımızın
00:05:56 Her ikisi de Londra'da çalışıyor.
00:05:59 - Buyrun, efendim.
00:06:03 - Bunu size verebilir miyim?
00:06:05 - Teşekkür ederim.
00:06:09 Uçmaktan korkar mısınız?
00:06:12 Hayır. Sürekli uçarım.
00:06:14 Ben hoşlanmıyorum. Kendimi
00:06:21 Eski bir fıkrayı bilir misiniz?
00:06:24 Bak ne diyeceğim, yarın sabah toplantım
00:06:27 ...biraz uyuyabileceğimi düşünüyorum.
00:06:29 - Tabii ki.
00:06:31 ...uykumu alamazsam yarın tökezlerim.
00:06:34 Hayır, hayır.
00:06:46 - Günaydın Aggie.
00:06:49 - Tamam mı?
00:06:51 "Suyun yüzeyinde
00:06:55 Yüzer pislik.
00:06:56 Yüzer pislik!
00:06:59 "Manikür aleti"
00:07:01 Hadi, Aggie.
00:07:02 - Ne? Sadece seni sınıyorum.
00:07:06 Üzgünüm, üzgünüm.
00:07:09 - Günaydın.
00:07:11 Tanrıma çok şükür ki
00:07:15 - Günaydın Aggie.
00:07:18 Bu gece çıkacağız öyle değil mi?
00:07:20 - Matt kesinlikle Simon'u getirecekmiş.
00:07:25 Korkmamalısın. Harikulade birisi!
00:07:27 O büyük, güçlü, kendinden
00:07:30 Onu seveceksin. Çok yakışıklı.
00:07:31 Pekala, beni onunla yalnız
00:07:35 ...söz verirseniz gelirim.
00:07:37 Hayır, hayır, söz veriyorum. Kesinlikle.
00:07:40 - Ona güvenebilir miyim?
00:07:42 Tabii ki bana güvenebilirsin.
00:07:44 Eğer eve gitmek isterseniz
00:07:47 - Kes sesini.
00:07:50 - Sahi mi?
00:07:51 Ne tür bir iş?
00:07:53 Tam olarak bilmiyorum.
00:07:56 Kırtasiyecileri her zaman sevmişimdir.
00:08:05 İş gezisi değil yani.
00:08:08 Üç torunumun iş yaptığını
00:08:11 - Mümkün olabilir.
00:08:12 Zaman ayırdığınız için teşekkür ederim.
00:08:15 - Teşekkür ederim.
00:08:16 Teşekkür ederim.
00:08:24 Affedersiniz bayım. İki dakikalığına
00:08:27 - Bir saniye bile sürmeyecek.
00:08:29 Yorgunum, anlıyor musun?
00:08:31 Evet, anlıyorum.
00:08:41 Nereye bayım?
00:08:43 Selam, Susie.
00:08:46 Vardım ve şuan bir
00:08:51 Sanırım siz zaten varmışsınızdır.
00:08:53 Her neyse, seni görenlere
00:08:57 Bekleyemiyorum.
00:09:03 Selam, Ben Harvey Shine, buradayım.
00:09:06 Pazar günü dönmek istediğimi
00:09:10 ...bana cep telefonumdan ulaşabilirsin.
00:09:13 Muhtemelen numaram dosyada vardır,
00:09:16 ...917-384-5368.
00:09:19 Uluslararası koda ihtiyacın olabilir,
00:09:25 ...ya da belki...
00:09:28 011'de olabilir.
00:09:33 Her neyse, 044 olup olmadığını
00:09:37 ...011'den öncedir. 1'i de deneyebilirsin...
00:09:39 Alo?
00:09:55 Selam.
00:09:56 Düğün için geldim. Benim için
00:09:59 Harvey Shine.
00:10:04 Evet. Sizin için çift kişilik
00:10:06 İyi.
00:10:09 Tam bilmiyorum, efendim.
00:10:11 Kızım, Susan Shine?
00:10:14 Belki de adını şimdiden Wright
00:10:18 W-R-I-G-H-T.
00:10:22 Hayır, efendim. Bu isimde kimse yok.
00:10:24 Oda numarası 552 efendim.
00:10:52 Tanrım.
00:10:58 Alo?
00:11:00 Selam Susie.
00:11:04 Ben geldim. Sen neredesin?
00:11:07 Fark edemedim.
00:11:10 Herkesin birlikte
00:11:14 Hayır emin değildim.
00:11:17 Hayır. Yani, sadece benim
00:11:21 Şöyle düşünmüştüm...
00:11:22 Her neyse, annen sizin
00:11:28 Hadi ama.
00:11:31 Burada mutluyum.
00:11:33 Evet, adresi aldım.
00:11:37 Evet. Bende seni seviyorum.
00:11:47 Merhaba anne.
00:11:49 Ne giyiyorsun?
00:11:50 - Mor bir kot.
00:11:52 Hayır, pek sayılmaz. Mini etek
00:11:56 - Tamamen dışarıdalar.
00:12:00 Korkma.
00:12:03 Evet, tavsiyen için teşekkür ederim.
00:12:05 Dinle. Yunanistan'ı düşünüyordum.
00:12:08 Tamam. Bu konuyu sonra konuşabilir miyiz?
00:12:11 Pekala. Hoşça kal.
00:12:13 Güle güle.
00:12:26 Kate.
00:12:28 Üzgünüm, üzgünüm,
00:12:30 - Annen yüzünden olmadığını söyle...
00:12:33 Bu benim mi?
00:12:35 Şerefe.
00:12:38 Hemen onun...
00:12:40 Hemen onun yanında kalan
00:12:44 - Çok şüpheci.
00:12:46 Buradalar.
00:12:48 - Tamam.
00:12:49 Çok hoş ve konuşkan bir adam.
00:12:52 - Tamam.
00:12:53 Matt burada.
00:12:55 Selam Matt.
00:12:56 - Nasılsın?
00:12:58 - Ben de iyiyim.
00:13:01 - Nasılsınız?
00:13:02 Kırtasiyeci misiniz?
00:13:05 Ben bilgi teknolojilerindeyim,
00:13:07 Bana kırtasiyeci olduğunu söylemiştin.
00:13:09 - Hayır söylemedim.
00:13:10 Programcılık, kırtasiyeciliğin
00:13:12 ...karışığı bence.
00:13:15 - Yani kırtasiyeci değilsin.
00:13:17 Fark etmez.
00:13:19 Üzgünüm, Matt.
00:13:20 - Şerefe.
00:13:23 Şerefe, genç baylar.
00:13:30 Kahretsin.
00:13:50 Evet, dün...
00:14:25 - Hey, Harvey!
00:14:26 - Harvey, gelmişsin.
00:14:28 N'aber?
00:14:30 Susan'ın babası Harvey,
00:14:34 Bu Josh Hillman ve
00:14:36 - Nasılsınız beyler?
00:14:38 - Harika.
00:14:41 Evet, sen de öyle.
00:14:44 İyiyiz, iyiyiz. Gerçekten Susie'nin
00:14:46 - O burada mı?
00:14:50 Burada olduğunu duyunca heyecanlanacak.
00:14:51 - Gidip onu bulacağım.
00:14:53 Buna bakmalıyım.
00:14:54 Kapaklı telefonlar.
00:14:56 Alo?
00:14:57 Evet, ben Harvey.
00:14:58 Hayır, hayır, hayır.
00:15:00 Buna ihtiyacım var.
00:15:02 Hayır. İki hafta önce ona söyledim.
00:15:04 Ne?
00:15:05 Hayır, ama ben...
00:15:06 Bak, ona sadece beni aramasını
00:15:10 Ona kaydettirdim!
00:15:12 Seninle sonra konuşacağız.
00:15:14 Üzgünüm.
00:15:16 Elbette. Evet.
00:15:18 Neyle ilgilisin, Harvey?
00:15:20 Müzik işindeyim.
00:15:23 Ne yapıyorsun?
00:15:24 Televizyon, fon müziği, reklam.
00:15:29 - Harika. Ne tür şeyler?
00:15:32 - Kazançlı sesler.
00:15:36 Peki, siz beyler Scott
00:15:39 Biz Scott ile birlikte çalışıyoruz.
00:15:41 - Ne yapıyorsunuz, petrol işi mi?
00:15:45 Bu kazançlı olabilir, değil mi?
00:15:47 Zaman zaman.
00:15:49 Evet, pekala, sanırım
00:15:53 Kesinlikle. Seninle tanıştığıma
00:15:56 - Daha sonra konuşalım.
00:15:57 O benden daha genç biri.
00:15:59 Bak, o genç. Bolca enerjisi olacaktır.
00:16:02 - O sevimli. Onun elleri kocaman.
00:16:05 Hayır, değil...
00:16:07 Cevap vermeliyim.
00:16:08 Kate, annen. Annen olduğunu biliyorsun.
00:16:10 Biliyorum. Tek başına. Hadi ama.
00:16:11 Evet, sende öylesin.
00:16:13 O sanki doğum kontrol
00:16:17 - Sana cinsel hayatını kaçırtıyor.
00:16:18 Sen git. Sen git.
00:16:20 Merhaba, anne?
00:16:21 Evet.
00:16:24 Evet. Çünkü dışarıdayım.
00:16:49 Selam.
00:16:52 Sonra görüşürüz çocuklar.
00:16:54 Selam!
00:16:55 Bir bakayım. Bakayım.
00:16:59 Çok güzel gözüküyorsun.
00:17:02 Teşekkür ederim.
00:17:05 - Sen de...
00:17:09 Hayır, değilsin.
00:17:11 Hayır. Bana burada herkesin
00:17:15 Ama yanlış haber almışım.
00:17:18 Güzel gözüküyor.
00:17:21 Teşekkür ederim.
00:17:25 - Uçuşun nasıldı?
00:17:30 Bu seninki mi?
00:17:32 Evet.
00:17:34 Siz iki Amerikalı çocuk evlenmek için çok
00:17:36 Zahmet verdiğimiz için özür dilerim.
00:17:39 Hayır. Saat farkına alışamadığım için
00:17:44 Annemi gördün mü?
00:17:45 - Hayır. Brian ile birlikte burada mı?
00:17:51 Annenin herkes için bu evi
00:17:56 - Baba.
00:17:58 Hayır. Kendi sistemimin
00:18:00 Üzgünüm.
00:18:03 Sarıl bana.
00:18:07 - Hey, Bak kimi bulduk.
00:18:09 Aman Allahım!
00:18:11 Sonra konuşuruz.
00:18:13 Selam.
00:18:15 Selam.
00:18:16 Ben Matt. Bu da...
00:18:21 - Üzgünüm. Gitmemiz gerekli.
00:18:23 Kız kardeşim aradı.
00:18:24 Evde biraz hastalanmış
00:18:26 - Önemli değil.
00:18:28 Ama sen kal.
00:18:29 Pekala.
00:18:31 Kendini eğlendir, seni zavallı
00:18:34 - Yarın çalışıyor musun?
00:18:37 Pazar günlerini kendine
00:18:39 - Salı günü görüşürüz.
00:18:41 - İyi eğlenceler.
00:18:42 - Hoşça kal.
00:18:45 Görünen o ki bize tuzak kurmuşlar.
00:18:47 Evet.
00:18:50 Hayır, bu senin hatan değil ki.
00:18:54 Yani yeni insanlarla tanışmaktan.
00:18:56 Evet, evet, evet. Bende öyle.
00:18:59 Neden oturmuyorsun?
00:19:05 Yani sen Oonagh'nın patronusun.
00:19:08 Evet.
00:19:09 Çok fazla "evet" dedim.
00:19:10 Evet.
00:19:14 Üzgünüm.
00:19:15 Başka bir içki ister misin?
00:19:17 Elbette.
00:19:20 Hayır, sorun değil.
00:19:22 Bir bardak...
00:19:26 - Su katılmamış.
00:19:28 Teşekkür ederim.
00:19:37 - Hey, Mel.
00:19:40 - Andy.
00:19:44 Gwen.
00:19:55 Anne, beni aramayı...
00:19:59 Bekle.
00:20:01 Bekle.
00:20:03 Bir saniye bekle.
00:20:13 Bu doğru.
00:20:14 Bu günlerde ne olduğunu biliyor musun?
00:20:20 Selam.
00:20:22 Hey.
00:20:23 - Harvey.
00:20:25 - Harvey, seni görmek güzel.
00:20:27 - İyi görünüyorsun.
00:20:29 Demek küçük kızımız evleniyor.
00:20:36 Harvey, Watson'ları hatırlıyor musun?
00:20:41 - Selam.
00:20:42 Harvey.
00:20:43 Sizleri Jean ile ayrıldığımdan
00:20:47 İyi görünüyorsun.
00:20:48 Teşekkür ederim.
00:20:51 Teşekkür ederim.
00:20:52 - Barry, sen de.
00:20:55 İyi görünüyorsunuz.
00:20:57 - Kızları.
00:20:59 Doğru.
00:21:17 Özür dilerim.
00:21:19 Biraz bekleyebilir misin, lütfen?
00:21:22 Özür dilerim.
00:21:32 İki saat olacak, daha uzun değil.
00:21:34 Ona benim için sana
00:21:36 Bak, geri döneceğim.
00:21:38 Beni arasın, tamam mı?
00:21:40 Pekala.
00:21:42 Tamam, hoşça kal.
00:21:53 Selam.
00:21:54 Kate, üzgünüm.
00:21:56 Onlarla tanışmadın.
00:21:58 - Önemli değil.
00:22:01 - Gwen.
00:22:02 Üzgünüm. Umarım paldır
00:22:05 Hayır, hayır.
00:22:06 Peki, birbirinizi nereden tanıyorsunuz?
00:22:09 Aslında tanımıyoruz.
00:22:11 Arkadaşlarımızla geldik...
00:22:16 Ve Matt geldi.
00:22:20 - Ama eve gitmek zorunda kaldılar.
00:22:22 Evet.
00:22:24 - Tanımadığın birisi ile mi çıkıyorsun?
00:22:26 Hayır. Bu bir buluşma değil.
00:22:30 Biz gitsek iyi olur?
00:22:32 Hayır, hayır, hayır.
00:22:35 Yani...
00:22:47 Jeanie, beni buraya mı gönderdin, hayatım?
00:22:50 - Hayır, tatlım.
00:22:52 Kalkman gerekirse daha kolay
00:22:54 Tabii ki.
00:22:57 Bu can alıcı noktada
00:23:00 Büyük konuşmamı yarına saklıyorum.
00:23:05 Sevgili Susan ve sevgili Scott...
00:23:08 Roma'da beraber geçirdiğimiz...
00:23:09 ...tatilin tadı damağımda kaldı...
00:23:14 ...ve şerefe demek istiyorum.
00:23:17 Şerefe!
00:23:20 Çünkü Jean ve ben ikinizde çok seviyoruz...
00:23:22 ...ve Scott'ta ailemizin bir parçası
00:23:27 Önümüzdeki yıllarda çok çok
00:23:31 - Şerefe.
00:23:36 Benim sıram.
00:23:41 Kapattığımı sanıyordum.
00:23:55 Harika çifte.
00:23:57 - Şerefe.
00:23:59 - Ve tekrar şerefe!
00:24:04 - Yiyelim!
00:24:11 Aslında gerçekten üzgünüm.
00:24:59 Harvey.
00:25:01 Merhaba, Jean.
00:25:04 Bir bardak su alabilir miyim, lütfen?
00:25:06 Buzsuz.
00:25:12 Teşekkür ederim.
00:25:18 İyi misin?
00:25:20 Mükemmelim.
00:25:22 Biraz yavaş git,
00:25:27 Neden?
00:25:30 Seni tekrar utandıracağımdan
00:25:34 Hayır, kendini...
00:25:36 Kendini utandıracağından
00:25:40 Susan için buradayız.
00:25:42 Scott ve Susan'nın düğünü.
00:25:47 İyisin. Hala iyisin.
00:25:50 Yani, 30 saniye'de beni
00:25:51 ...daha iyi hissettirebileceğini
00:25:54 Alıştırma yapmam için
00:25:56 Benimle neden evlendin?
00:26:04 Çok...
00:26:08 ...ve sen çok eğlenceliydin.
00:26:11 Peki Brian nasıl?
00:26:14 O benim eğlenceli olduğumu düşünüyor.
00:26:20 Harvey, şimdi eve git
00:26:24 Geri dön ve kızının düğününü gör.
00:26:28 Bizim küçük kızımız evleniyor.
00:26:53 - Hey.
00:26:55 - Susie.
00:26:59 - İyi misin?
00:27:01 - Sen nasılsın?
00:27:03 Tadını çıkarıyor musun?
00:27:05 Bu Scott çok iyi bir adama benziyor.
00:27:11 Öyledir.
00:27:12 Sana konuşma şansı
00:27:16 Hayır, benim için endişelenme.
00:27:17 Bu sen ve Scott'la ilgili.
00:27:20 - Değil mi?
00:27:22 Peki, iş nasıl?
00:27:24 İyi. Sadece...
00:27:27 Sadece farklılaştı.
00:27:29 Sesleri düzenliyorlar.
00:27:31 Bu işi bilgisayarlarda...
00:27:34 ...tuşa basarak yapıyorsun
00:27:37 Ama her neyse.
00:27:39 Hala kendi müziğini yapıyor musun?
00:27:41 Eve gittiğimde biraz çalıyorum.
00:27:50 Dinle...
00:27:57 ...bunu sana söylediğim
00:28:00 ...ama New York'a geri dönmek zorundayım.
00:28:03 Çünkü oldukça önemli bir çalışmam var.
00:28:07 Çok ciddi.
00:28:09 Akşam resepsiyonda olamayacağım
00:28:15 ...törende olacağım.
00:28:18 Bunu kaçıramam.
00:28:21 Tamam.
00:28:23 Baba...
00:28:29 ...Brain'ın gerçekten de...
00:28:31 ...son bir kaç yıldır hayatımın önemli...
00:28:35 ...bir parçası olduğunu düşünüyorum...
00:28:37 ...ve...
00:28:44 ...ona yarın benimle birlikte yürümek
00:28:47 Üzgünüm.
00:29:05 Tamam.
00:29:07 Arkadaşlarının yanına gitmeni
00:29:10 - Yarın seni göreceğim.
00:29:29 Hayır, ama gerçekten, bu şey...
00:29:43 İzninizle.
00:30:25 Burası iyi dostum. Teşekkür
00:30:30 Affedersiniz, beni Wilton Green'e
00:30:42 Bana verilen yetkiye dayanarak
00:30:48 Gelini öpebilirsiniz.
00:31:29 Heathrow'a.
00:31:33 Sert içkiler mi?
00:31:36 Tamam. Mükemmel.
00:31:50 Başka bir yoldan gidebilir miyiz?
00:31:52 Şaka yapıyorsun, değil mi?
00:31:54 Bütün yollar tıkalı.
00:32:15 Özür dilerim.
00:32:17 Özür dilerim.
00:32:20 Özür dilerim, efendim.
00:32:22 - Beni doğru dürüst kovmanızı istiyorum.
00:32:25 - ...ama beklemelisiniz.
00:32:28 - 1.30'daki JFK uçuşunda olmam lazım.
00:32:30 Bunu taktir ediyorum ama 1.30'daki
00:32:32 Bu uçuş şuan kapatıldı.
00:32:34 Hayır, hayır, uçağın
00:32:36 Bayım, bagaj kapıları kapandı.
00:32:38 Ama sadece el çantam var.
00:32:40 - Bayım, bu el çantası değil.
00:32:42 - Şimdi bana izin verecek misiniz?
00:32:46 Bir sonraki uçuş ne zaman?
00:32:50 Sanırım sizi en erken yarın
00:32:52 - Yarın mı?
00:32:55 Marvin, Ben Harvey.
00:32:58 Belirsiz bir plan yapıyorum.
00:33:00 Hadi ama, Harvey.
00:33:02 - Tanrım. Hadi ama.
00:33:04 Sıradaki müşterilere e-posta atacağım...
00:33:05 ...ve en geç öğle yemeğine
00:33:07 Havaalanından hemen geleceğim.
00:33:09 Bak, Londra'da kalabilir misin? Yalnızca
00:33:12 Hayır, hayır, Marvin, iyiyim.
00:33:13 - Sorun değil.
00:33:15 Frank tam olarak ne yapması
00:33:17 ...ve orada olup Mike'a yardım etmeliyim.
00:33:19 - Harvey, konuşmalıyız.
00:33:22 Öğle yemeğinde orada olacağım, Marvin.
00:33:26 - Harvey?
00:33:28 - Bitti.
00:33:30 - Ne demek istiyorsun?
00:33:32 Cevap bekleyen insanlar var.
00:33:36 Geri döndüğünde konuşacağız.
00:33:55 Selam.
00:33:57 Johnnie Walker veya varsa...
00:33:59 ...Black Label alabilir miyim?
00:34:09 Teşekkür ederim.
00:34:15 Bir tane daha, lütfen.
00:34:19 Tamam.
00:34:27 Kahretsin!
00:34:30 Üzgünüm.
00:34:45 Nasılsınız?
00:34:49 Bu arada, üzgünüm.
00:34:50 Ne için?
00:34:53 Bana soru sormak istediğinde yorgun
00:34:55 Ki sadece işini yapıyordun ve ben kabaydım.
00:34:58 Özür dilerim.
00:35:00 Gerçekten hatırlamıyorum,
00:35:05 Pek çok insan öyle yapar.
00:35:10 İyi bir kitap mı?
00:35:12 Eğer bitirebilirsem olabilir.
00:35:23 - Bu yardımcı olacaktır.
00:35:25 "Bu yardımcı olacaktır." dedim.
00:35:27 Ne? Bu mu?
00:35:29 Evet olabilir ve oluyor.
00:35:31 Doğru.
00:35:35 Değersiz bir roman ve bir bardak
00:35:48 Üzgünüm.
00:35:50 Özür dilerim.
00:35:55 Özür dilerim.
00:35:56 Git başımdan!
00:35:59 Gerçekten kötü bir gün geçiriyorum.
00:36:02 Kulübe hoş geldin.
00:36:03 Hayır, seninki belki kötü olabilir
00:36:06 Benimki önemli derecede
00:36:15 Ne kadar kötü?
00:36:21 Uçağımı kaçırdım, işimi kaybettim...
00:36:24 ...ve kızım bugün evleniyor...
00:36:26 ...benim yerime üvey babasının onunla
00:36:32 Ve bunlar önemli derecede kötü.
00:36:37 Bu kadarı yeterli.
00:36:42 Beni bağışlayıp...
00:36:45 ...ikimize yemek ısmarlamama ne dersin?
00:36:48 Veya çay. Çaya ne dersin,
00:36:51 Çok teşekkür ederim ama ben seni
00:36:55 Bu da tam olarak neden birlikte
00:36:57 Çok tatlısın ama teşekkür ederim. Hayır.
00:37:02 kitabını okuyacaksın.
00:37:08 Benim içinse duştayım.
00:37:17 Cevap vermeyecek misin?
00:37:20 Hayır.
00:37:25 Bunu umut verici bir işaret
00:37:28 Eğer öyleyse bana daha
00:38:01 Teşekkür ederim.
00:38:02 Gördün mü?
00:38:05 Birlikte yemek yiyoruz.
00:38:06 Hayır, yan yana yemek yiyoruz.
00:38:11 Bu arada, ben Harvey.
00:38:16 Kate Walker.
00:38:18 Peki neden düğünde değilsin?
00:38:22 Orada bir şeyleri
00:38:26 İşe dönmem gerekiyordu.
00:38:28 Ne, işini kaybetmemiş miydin?
00:38:29 Evet, doğru.
00:38:32 İşinden hoşlanıyor muydun?
00:38:37 Evet. Hayır.
00:38:39 Aslında evet.
00:38:40 İş neydi?
00:38:43 Reklam müzikleri yapıyordum.
00:38:47 Bu normal bir tepki.
00:38:50 Her zaman reklam müzikleri mi
00:38:53 ...daha fazlası da var mı?
00:38:58 Ne?
00:38:59 Hayır, hayır, bunu sevdim.
00:39:01 Doğru düşünmüşsün.
00:39:04 - Bunu iltifat olarak kabul edeceğim.
00:39:11 Jazz piyanisti olmak için...
00:39:15 ...her şeyimi verirdim.
00:39:18 Bunda iyi miydin?
00:39:24 Hayır. Yeterince iyi değildim.
00:39:28 Meraklı olduğum için üzgünüm.
00:39:34 Evet ve hoşuma gitti.
00:39:37 Bana inanıyor musun?
00:39:42 Birini rahatlatmak istediğinde...
00:39:45 ...ona aslında ne düşündüğünü
00:39:49 Özellikle de böyle
00:39:53 ...bilirsin işte...
00:39:57 Hayır, hayır. Şunu hiç duymadın mı?
00:40:00 Diana'nın ölümünden beri
00:40:04 Siz erkeklere aslında yolu gösterdik.
00:40:07 Bizim için daha fazla üs
00:40:09 Ve bu tam olarak nedir?
00:40:10 - Ne?
00:40:14 Emin değilim, bir çeşit...
00:40:18 ...kenetlenmek gibi bir şey.
00:40:19 - Kenetlenmek mi?
00:40:22 Ağladığında üst dudağın büzülür...
00:40:25 ...ve sen kendini toparlama
00:40:27 Bunun gibi.
00:40:29 Hayır, bu daha çok buldok gibi oldu.
00:40:32 Hayır, bunu yapma. Dişlerin
00:40:35 Bu benim ilk üst dudak bükme denemem.
00:40:39 - Kim...
00:40:41 Bence dikkatini çenene vermelisin.
00:40:43 Bunu kim yapmış ki?
00:40:44 - Aristokratlar.
00:40:46 Polonyalılar.
00:40:55 - Teşekkür ederim. Çok eğlendim.
00:40:57 - Aslında sınıfa gidiyordum.
00:41:01 Okuma.
00:41:02 Haftada iki kez yaptığım bir şey.
00:41:04 Heathrow Express'ne binmeliyim.
00:41:07 - Anlıyorum.
00:41:08 Bilmiyorum. Sanırım buraya
00:41:12 - Uçuşum yarın.
00:41:14 - Tamam.
00:41:15 - Hoşça kal.
00:41:17 Tekrar telefonun çalıyor.
00:41:24 Alo?
00:41:26 Evet.
00:42:04 Üzgünüm. Özür dilerim.
00:42:08 Üzgünüm.
00:42:14 Selam.
00:42:17 Üzgünüm.
00:42:18 Otelin benim düşündüğümden biraz
00:42:23 - Sakıncası var mı?
00:42:26 İzninizle.
00:42:31 - Nasılsın?
00:42:33 Koşmuşsun.
00:42:35 Keşke dört sonraki arabaya
00:42:43 - İyi misin?
00:42:47 - Nereye gidiyorsun?
00:43:01 Buradan bir taksi tutmalısın.
00:43:03 Sanırım tekrar güle güle demeliyim.
00:43:08 Seni istediğin herhangi bir
00:43:11 Bunun yerine benimle sınıfına
00:43:16 Kitaplarını taşırım.
00:43:22 Elbette.
00:43:24 Bu bir "evet" mi?
00:43:26 Evet.
00:43:27 Neden olmasın?
00:43:30 Bu durumda, bu taraftan...
00:43:33 ...bu taraftan gitmeliyiz.
00:43:34 Eğer sakıncası yoksa
00:43:37 Tabii ki.
00:44:05 "Senin ülken fevkalade güzel" der gibi.
00:44:11 Bunu biliyor musun? "Room with a View."
00:44:13 E.M. Forster.
00:44:15 - Okudun mu?
00:44:19 - Sence cahil miyim?
00:44:22 Nasıl desem... Bence farklıyız.
00:44:25 Muhtemelen.
00:44:27 - Bu kötü mü?
00:44:30 İkisini de sanmıyorum.
00:44:32 Bekle. Üzgünüm.
00:44:35 - Üzgünüm. Buna bakmam gerek.
00:44:38 Merhaba anne? Merhaba.
00:44:40 Üzgünüm. Meşguldüm.
00:44:42 Evet.
00:44:44 Hayır. Aslında dışarıdayım.
00:44:47 Evet, birisiyle.
00:44:50 Hayır, başka birisiyle.
00:44:53 Evet, bir adam.
00:44:58 Yaptın değil mi?
00:45:02 Ne, gerçek bir ceset mi?
00:45:07 Tamam, dinle.
00:45:11 Dinle yarın sabah geleceğim...
00:45:13 ...ve birlikte kontrol edeceğiz,
00:45:15 Pekala. Pekala.
00:45:17 Hoşça kal.
00:45:20 Evet, bende seni seviyorum.
00:45:21 - Üzgünüm. Annem.
00:45:24 Evet.
00:45:26 Aslında daha çok
00:45:28 Polonyalı yan komşusunun...
00:45:30 ...Karındeşen Jack olduğuna inanmış.
00:45:33 Onunla mı yaşıyorsun?
00:45:35 Hayır, hayır. Tanrım, hayır.
00:45:37 Yakınında, onunla değil.
00:45:39 O iyi.
00:45:41 Sadece ağır tecrübeler yaşadı.
00:45:43 Neden?
00:45:45 Babam dört yıl önce
00:45:49 ...Fransa'ya kaçtı ve o kansere
00:45:53 O iyi. Sadece bunları kendisine
00:45:55 Bilirsin.
00:45:58 Sıkılıyor, ne yapabilir ki...
00:46:01 ...ve benim durumumda o da beni arıyor...
00:46:04 ...ki en büyük avuntusu benim bekar olmam.
00:46:09 Eğer eğleniyorsa bu onun hobisi gibi.
00:46:11 Anlıyorum.
00:46:14 Üzgünüm.
00:46:16 - Ne var?
00:46:18 - Çok fazla konuşuyorum.
00:46:21 - Hayır, konuşuyorum.
00:46:26 Her neyse, geldik.
00:46:31 Ne kadar sürecek?
00:46:33 Bir saat.
00:46:36 Bekleye... Bekleyebilirim.
00:46:41 Üşürsün. Beklemek istemezsin, değil mi?
00:46:43 Soğuk değil.
00:46:49 Tamam.
00:46:51 Dikkat et.
00:46:55 Yanlış izlenimlere kapılıyorum.
00:48:22 Nasıl gitti?
00:48:25 Sıradan.
00:48:28 İnce davranışlı Mike,
00:48:31 ...en son bölümünü bize verdi.
00:48:35 86'da.
00:48:38 Yürümeye devam edelim mi?
00:48:40 Tamam.
00:48:42 Güzel.
00:48:47 Bir gün için hayatımızı
00:48:51 ...nasıl olmasını seçerdik?
00:48:52 Nasıl olmasına yönelik
00:48:55 Benim mi?
00:48:57 Bence İspanya'da olmalı...
00:49:02 ...denizden uzak, küçük bir evde.
00:49:05 - Ve ne yapmak isterdin?
00:49:08 Yani bilirsin, belki "Middlemarch"ı
00:49:11 - George Eliot.
00:49:13 Hayır.
00:49:15 Senin kitabın...
00:49:17 ...tatilde okunacak bir kitap olabilirdi...
00:49:22 ...plajda ya da uçakta.
00:49:23 İçinde kalanlardan biri.
00:49:25 - Ve yaşayacağın bu ev...
00:49:27 - Cabana.
00:49:28 Üzgünüm.
00:49:30 ...manzaralı mı olmalı?
00:49:32 Evet, ovaların ortasından geçen...
00:49:35 ...yüzebileceğin bir
00:49:39 Yüzmek mi?
00:49:41 - Düş alınmaz mı?
00:49:46 Köylülük olur.
00:49:48 Pekala, pekala.
00:49:51 Oradayım, tabii misafir kabul ediyorsan.
00:49:59 Elbette.
00:50:01 Ziyaret edebilirsin,
00:50:04 Teşekkür ederim,
00:50:08 Senin kadar eğlenceli bir adamım.
00:50:09 Kavga ettiğimde kaçsan iyi edersin.
00:50:11 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:50:15 Kasabanın ortasına çıkıp...
00:50:17 ...ilk gördüğüm adamı vuracağım.
00:50:19 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:50:22 Beni daha sıkı kamçılamalısın,
00:50:26 Kendimi tıraş edeceğim zaman,
00:50:30 Yüzümü kaynak balmumuyla yıkar,
00:50:34 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:50:38 Ben bir aşağılığım, aşağılık, aşağılık.
00:50:41 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:51:17 - Sana bir şey sorabilir miyim?
00:51:20 Kızınla aranda ne oldu?
00:51:23 Bilmiyorum.
00:51:32 Bazı yerlerde yalnız
00:51:34 Bir sabah uyandım ve bu eve...
00:51:39 ...bu eve ait...
00:51:42 ...olmadığımı fark ettim.
00:51:49 Seni biraz utandırdıklarında
00:51:54 ...bir ağrı varmış gibi hissedersin.
00:52:06 Şimdi onları Brain ile birlikte görmek,
00:52:11 ...onlara çok daha mantıklı geliyor.
00:52:14 Yani, birlikte çok daha iyi görünüyorlar.
00:52:20 Ve ben iyi bir baba değilim.
00:52:37 Düğün resepsiyonu hala devam ediyor mu?
00:52:39 Bilmiyorum.
00:52:43 Hala New York saatinde miyim?
00:52:46 7:00.
00:52:49 Grosvenor House.
00:52:51 Gitmelisin.
00:52:53 - Hayır, hayır.
00:52:54 Hayır.
00:52:55 Hayır, Harvey.
00:52:57 - Gitmelisin.
00:52:59 Harvey, o senin kızın ve sen
00:53:06 Harvey, gerçekten bunu kastediyorum.
00:53:08 Gitmelisin.
00:53:12 - Hadi ama.
00:53:15 Benimle gel.
00:53:16 Hayır.
00:53:19 Eski püskü elbiselerle...
00:53:21 ...düğün resepsiyonuna gidemem.
00:53:24 Sana yeni bir elbise
00:53:27 - Eğer tüm sorun buysa tabii ki?
00:53:29 - Öyle! Evet, Öyle!
00:53:31 - Ben gelmiyorum.
00:53:33 - Hayır, hayır.
00:53:48 Tamam.
00:53:51 Elbiseye 200 liradan fazla harcayamam.
00:53:58 - Anlaştık mı?
00:54:00 Senin kadar eğlenceli bir adamım.
00:54:02 Kavga ettiğimde kaçsan iyi edersin.
00:54:04 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:54:08 Kasabanın ortasına çıkıp...
00:54:10 ...ilk gördüğüm adamı vuracağım.
00:54:12 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:54:16 Beni daha sıkı kamçılamalısın,
00:54:20 Kendimi tıraş edeceğim zaman,
00:54:24 Yüzümü kaynak balmumuyla yıkar,
00:54:28 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:54:32 Ben bir aşağılığım, aşağılık, aşağılık.
00:54:35 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:54:39 Ben bir aşağılığım, aşağılık,
00:54:45 Nerede?
00:54:48 Merhaba.
00:55:32 - Eski karım seni süzüyor.
00:55:38 - Gidip bir merhaba desene.
00:55:41 Kızım buraya geliyor.
00:55:43 - Selam.
00:55:46 - Gitmedim.
00:55:50 Bu Kate.
00:55:52 - Merhaba.
00:55:54 Memnun oldum.
00:55:56 Fevkalade güzel gözüküyorsun.
00:55:58 Teşekkür ederim.
00:55:59 Aslında davetsiz geldiğim için üzgünüm.
00:56:01 - Hayır, o...
00:56:03 ...ısrar etti.
00:56:05 Hayır, hayır.
00:56:07 Hayır, hayır, hayır.
00:56:10 Affedersiniz.
00:56:12 - Oturacak bir yer bulabilir misiniz?
00:56:15 Bayanlar ve baylar, dikkatinizi
00:56:19 Şimdi sağdıcın konuşma zamanı.
00:56:21 Gelini kaybettik gibi görünüyor.
00:56:24 Belki onu görmüşsünüzdür;
00:56:27 İşte burada.
00:56:29 Daha fazla telaşlandırmadan,
00:56:36 - Teşekkür ederim, Josh.
00:56:38 Ve Jean ile Brian'a bu güzel fırsatı
00:56:42 Çocukların masasında
00:56:44 Evet.
00:56:46 Bu güler yüzlü Chicagoluyu
00:56:49 ...için benim odama bir
00:56:52 - Merhaba.
00:56:55 Biraz çenesi düşük.
00:56:59 Ve sonunda, arkadaşım Scott'ın,
00:57:03 ...kadeh kaldırmak istiyorum.
00:57:05 Susan'a!
00:57:08 Şerefe.
00:57:19 Bayanlar ve baylar, şimdi sıra
00:57:23 ...gelinin babasında.
00:57:25 Bu gece, bu kıskanılacak vazife...
00:57:27 ...çekici ve seçkin Brian'a düşüyor...
00:57:32 ...bayanlar ve baylar.
00:57:40 Bu kısa bir konuşmaydı, Peter...
00:57:45 ...ve bunu kısa bir
00:57:47 Ama deneyeceğim.
00:57:51 - Brian.
00:57:54 Böldüğüm için özür dilerim.
00:57:56 Bence
00:58:00 Evet.
00:58:04 Konuşabilir miyim?
00:58:07 Devam et, Harvey.
00:58:16 Herkese merhaba.
00:58:20 Bence jean ile...
00:58:23 ...başarısız evliliğimizden...
00:58:28 ...kızımız çok fazla...
00:58:32 ...ıstırap çekti...
00:58:34 ...acı ve hayal kırıklığında
00:58:39 ...payını aldı ama...
00:58:43 ...sen bir armağansın, Susan,
00:58:47 ...çünkü kendisini doğduğu...
00:58:52 ...ailesinden kopararak ayrıldı...
00:58:56 ...güçlü, azimli ve kendi ayakları...
00:59:00 ...üzerinde durabilen bir kadın oldu.
00:59:03 Ve yinede...
00:59:05 ...duyarlılığını, hassasiyetini
00:59:10 ...saklayabildi...
00:59:13 ...ve bu gece çok güzel gözüküyorsun.
00:59:30 - Scott?
00:59:32 Sen şanslı bir adamsın
00:59:34 ...çünkü oğlum oluyormuşsun
00:59:40 Sen benim damadımsın.
00:59:43 Hiç oğlum olmamıştı.
00:59:45 Pekala.
00:59:46 Baskı yok ama Jean...
00:59:49 ...seninle büyük anne ve büyük baba
00:59:53 ...ama baskı yok, Scott.
01:00:00 Size kadeh kaldırıyorum, Scott.
01:00:03 Eşine kadeh kaldırıyorum...
01:00:08 ...kızıma...
01:00:11 ...ailemize kadeh kaldırıyorum.
01:00:14 Ve sözü daha fazla uzatmadan...
01:00:18 ...minnet notumu ileterek
01:00:26 Orada olduğun için teşekkür ederim.
01:00:35 Hepinizin bana ve Harvey'e
01:00:41 ...ve gelinle damada kadeh kaldırmanızı
01:00:47 Susan and Scott'a!
01:00:59 Bebeğim, ben seninim...
01:01:05 ...ve senin olacağım.
01:01:08 Gökyüzünden...
01:01:13 ...bir yıldız kayana kadar...
01:01:17 ...ırmaklar...
01:01:21 ...kuruyana kadar seninim.
01:01:24 Başka bir kelimeyle...
01:01:27 ...ölene kadar.
01:01:30 Bebeğim, ben seninim...
01:01:34 Harvey. Harvey.
01:01:36 ...güneş daha az...
01:01:40 ...parlayıncaya kadar seninim.
01:01:48 - Selam.
01:01:51 - Ağlama.
01:01:56 Susan.
01:01:57 Geri döndüğün için
01:02:02 Bana geri döndüğün için teşekkür ederim.
01:02:08 Seni en iyi şekilde memnun edeceğim.
01:02:13 Hiçbir şey seni dünyada
01:02:17 Hazır mısın?
01:02:36 Dur!
01:02:41 Gitme.
01:02:44 Bebeğim.
01:02:49 Çok yavaş.
01:03:08 İleriye.
01:03:13 Beni bilirsin.
01:03:16 Daha hızlı hareket et.
01:03:21 Gitme.
01:03:37 Gitme, gitme,
01:05:42 Bu seninkilerden biri mi?
01:05:44 Evet.
01:05:46 Çok hoş.
01:05:52 Gitme.
01:05:56 Tamam.
01:06:02 - Acele etmeliyiz.
01:06:05 Çünkü seninle dans edeceğim.
01:06:41 Hoşça kalın. Hoşça kalın.
01:06:47 Pekala!
01:06:49 Üç, iki, bir!
01:07:00 İyi vakit geçir.
01:07:01 Güle güle.
01:07:04 Hoşça kal.
01:07:05 - İyi şanslar. - Teşekkür ederim
01:07:13 Güle güle!
01:07:20 Hoşça kalın.
01:07:35 - İyi misin?
01:07:40 - Buradan gitmek ister misin?
01:07:45 İzninizle.
01:07:51 - Sahi mi?
01:07:53 - Neden?
01:07:55 Beş farklı dansı yaptın.
01:07:57 Hayır, hayır. Demek istediğim,
01:08:03 Bu fıskiyeleri seviyorum.
01:08:04 Yazın çocuklar bunlarla oynar.
01:08:06 Buraya otururlar.
01:08:09 Küçük popolarını buraya koyup,
01:08:12 Çok tatlılar.
01:08:20 Sanırım öğrenciliğimden beri...
01:08:23 ...tüm gece dışarıda kalmamıştım.
01:08:34 Üzgünsün.
01:08:36 Neden?
01:08:45 Bir keresinde hamile kalmıştım.
01:08:47 Doğum yapmadım.
01:08:52 İkinci kez hiç düşünmedim.
01:08:54 Akıllı bir kadın böyle yapar.
01:08:57 Evet.
01:09:03 Bazen...
01:09:07 Bazen merak ederim, bunun...
01:09:11 ...bunun eğlenceli olup
01:09:18 Bilmiyorum...
01:09:21 ...duygusalllaştım.
01:09:24 Gerçekten aptalca.
01:09:28 Bunları sana neden
01:09:37 Yarın burada benimle buluşur musun?
01:09:40 Ne?
01:09:42 Tam burada, oturduğumuz yerde, öğlen.
01:09:45 Tamam mı?
01:09:47 Uçuşun ne olacak?
01:09:54 Gitmiyorum.
01:09:59 Neden?
01:10:06 Kes sesini, Harvey.
01:10:10 Kes şunu.
01:10:19 Yarına kadar bekleyebileceğini
01:10:23 Yarın oldu bile.
01:10:27 Harvey.
01:10:31 Aramızda hiçbir şey
01:10:35 Sen...
01:10:37 - ...yaşlıyım.
01:10:39 Peki, biraz yaşlısın.
01:10:41 Ben...
01:10:46 Düşünebiliyorum.
01:10:48 Bende öyle.
01:10:51 Hayır. Gerçekten inatçısın.
01:10:57 İnatçı, hiç inatçı olmadım.
01:11:05 Gitmelisin.
01:11:10 Ben çok ciddiyim.
01:11:12 Öğlen burada bekleyeceğim, tamam mı?
01:11:21 Tamam mı?
01:11:50 Harvey Shine.
01:12:00 Bana zamanını söyle!
01:12:02 Öğlen!
01:12:04 Seni duyamıyorum!
01:12:06 Öğlen!
01:12:47 Hepinize günaydın, bayım.
01:12:48 Korkarım ki asansör
01:12:51 Merdivenleri kullanmaya
01:12:53 İtaraz etmeyeceğim.
01:13:27 İyi misiniz, bayım?
01:13:31 Sorun ne? İyi misiniz?
01:13:33 Burada...
01:13:34 Size bir doktor getireceğim.
01:13:39 Kahretsin.
01:13:52 - Günaydın James.
01:13:53 İyi misin?
01:13:54 Biraz... Biraz üzüm alabilir miyim?
01:13:58 Bugün çekirdeksiz üzümler güzel.
01:14:00 Peki o halde, bize
01:14:02 - Sorun değil.
01:14:03 Teşekkür ederim.
01:14:05 Göğsünü mü tutuyordu?
01:14:07 Pekala.
01:14:21 Bayım, çok fazla kahve
01:14:24 - Evet, ama bir yerde olmak zorundayım.
01:14:26 - İyi uyumamışsınız.
01:14:28 Lütfen, tüm gece ayaktaydım,
01:14:31 Pekala bayım, sakin olmayı deneyin.
01:14:33 Bir yerde olmam lazım.
01:14:46 Bana kalp ritim bozukluğu gibi
01:14:49 Evet. Hemşireye bunun
01:14:51 Küçükken de olmuştu.
01:14:55 ...New York'taki ilaç tedavimde verilen
01:14:57 Digoxin, evet. Sorun değil.
01:15:00 Ama önce diğer ihtimalleri
01:15:03 Hayır, hayır. Bu kalp ritim
01:15:04 - Bir randevum var. - Kalp ritim
01:15:40 Hemşire, ECG testleri için
01:15:42 Beni burada tutamazsınız.
01:15:44 Hayır. Beni burada tutamazsınız.
01:15:46 Ayrıca tiroid bezleri içinde
01:15:48 Ve bu gece için yatağında
01:16:05 Tamam anne, işim bitti.
01:16:10 Öğle yemeği için neden evde kalmıyorsun?
01:16:12 Kalamam.
01:16:14 Seni gözetlemiyorum ama...
01:16:16 ...neden merdivenin altında
01:16:20 Evet.
01:16:21 Bana komşu verdi.
01:16:24 Polonyalı komşu mu?
01:16:28 Demek ki, muhtemelen katil değil.
01:16:30 Muhtemelen değil.
01:16:33 İyi olduğuna emin misin?
01:16:36 Evet. Tabii ki iyiyim.
01:16:40 Erkekler. Kimin onlara ihtiyacı var ki?
01:16:42 Unutma, Yunanistan hala bizi bekliyor.
01:16:44 Evet.
01:16:49 Yüzünde dudak izleri oldu.
01:16:52 - Günaydın Kate.
01:16:55 - Her zamanki gibi güzelsin.
01:17:13 Pekala.
01:17:16 Tamam, çok teşekkür ederim.
01:17:19 Teşekkür ederim.
01:17:29 Merhaba. PSA.
01:17:31 Merhaba. Kate Walker orada mı?
01:17:34 - Ben Harvey.
01:17:37 Kate, sana.
01:17:45 Üzgünüm. Burada değil.
01:17:49 Lütfen, bu çok önemli.
01:17:53 Kate!
01:17:55 Üzgünüm.
01:17:59 Gelmiyor.
01:18:02 Tamam, teşekkür ederim.
01:18:08 Bayım, burayı imzalar mısınız?
01:18:11 Tabii ki.
01:18:15 Teşekkür ederim.
01:18:20 Alo?
01:18:22 Harvey. Ben Marvin.
01:18:25 Hala Londra'dayım, Marvin.
01:18:27 Buraya gel, dostum.
01:18:31 Harika haberlerim var.
01:18:33 Çocuk Samuelson çalışmasının
01:18:36 Bunu istemediler.
01:18:38 Bu işi sonuçlandıracak olan
01:18:40 Geri dönüp şarkıyı
01:18:42 Geri dönmeni istiyoruz, Harvey.
01:18:49 Harvey?
01:18:50 - Bu harika, Marvin.
01:18:53 Bak, biliyorum hata ettim, özür dilerim.
01:18:55 Peki, ne zaman dönüyorsun?
01:18:58 Harvey?
01:19:01 Dönmüyorum.
01:19:03 Ne?
01:19:05 İstifa ediyorum.
01:19:07 İstifa ediyorum da ne demek,
01:19:09 Bak dostum sana ihtiyacımız var.
01:19:10 Hayır, yapamam.
01:19:14 Sana söylediğim, bu benim son şansın.
01:19:21 Taksi!
01:19:25 Taksi, Heathrow'a.
01:19:51 - Selam.
01:19:52 Kate Walker'a bakıyordum.
01:19:55 Kim bilmek istiyor?
01:19:57 Bir arkadaşı.
01:19:59 Oonagh, burada Kate'i soran birisi var.
01:20:03 - Arkadaşı olduğunu söylüyor.
01:20:05 - Arkadaşı mı?
01:20:08 - Arkadaştan fazlası mı?
01:20:12 - Sen Amerikalı mısın?
01:20:16 Senden hoşlandığını söyleyebilirim.
01:20:19 Onun duygularıyla oynama.
01:20:23 İncitmem.
01:20:25 Burada değil.
01:20:29 Belki onu hala okuma
01:20:32 Zaten şu sıralarda başlamıştır.
01:20:34 South Bank'ın aşağısında.
01:20:36 - Evet, biliyorum.
01:20:38 - Evet.
01:20:42 Görüşürüz, Harvey.
01:20:46 "Sıcak bir yaz gününde kan...
01:20:48 ...siyah çikolata gibi sızıyordu.
01:20:52 O eldivenlerinin derinlerine nüfuz etmiş...
01:20:55 ...seks konusunu hala alabiliyordu.
01:20:59 Sessizdi, ama damlayan terlerin
01:21:03 O tuzun tadını hatırlatıyordu...
01:21:07 ...çok sağlıklı, çok şehvetli...
01:21:11 ...çok seksi."
01:21:14 Teşekkür ederim.
01:21:24 Al bakalım.
01:22:02 - Hey.
01:22:04 Hala burada, Londra'dasın demek?
01:22:05 Elbette.
01:22:09 - Açıklayabilir miyim?
01:22:11 - Açıklamana ihtiyacım yok, Harvey.
01:22:14 - Hayır, gerçekten. Açıklamana...
01:22:16 - Hastanedeydim.
01:22:19 Hayır. Önemli değil.
01:22:21 Düzensiz kalp atışlarım var.
01:22:23 - Çocukluğumdan beri var.
01:22:25 - Bunu nereden biliyorsun?
01:22:30 Genç erkeklerde de olur.
01:22:34 Kate, üzgünüm.
01:22:38 - Önemli değil, Harvey.
01:22:39 Çok hoş vakit geçirdim, Harvey
01:22:43 Teşekkür ederim.
01:22:44 Ama biliyorsun, ne sen ne de ben hayal...
01:22:47 ...dünyasında yaşamıyoruz.
01:22:49 Ben Wilton Green'de yaşıyorum ve
01:22:51 - White Plains'de yaşıyorum.
01:22:53 Pazar sabahı, hayat devam
01:22:58 Hayatımız var, işimiz var, ailemiz var,
01:23:01 - Bunu unutacağım. Teşekkür ederim. Ama...
01:23:04 - Bu gerçek değildi.
01:23:07 - Hayır, değildi, Harvey.
01:23:09 - Hayır, değildi, Harvey.
01:23:13 - Benim için gerçekti.
01:23:16 Ama bu sadece seninle ilgili değil,
01:23:20 Benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun.
01:23:23 Aslında sen de umduğum
01:23:26 Zaten, bence olduğun gibi değilsin...
01:23:29 ...çünkü kolay yolu seçiyorsun.
01:23:32 Buraya birden bire daldın.
01:23:34 Islık çalarak herhangi
01:23:36 ...ve ben kanlı bir havuzda yüzmemem
01:23:41 Bunu yapamam.
01:23:43 Bunu yapmayacağım çünkü acı verecek.
01:23:44 Hatta bazen...
01:23:46 ...yürümeyecek ya da ara vermeye
01:23:50 ...bitecek, acıtacak ve
01:23:52 Bunu yapamam ve
01:24:58 Görüyor musun, düş kırıklığına...
01:25:01 ...uğramaya ne kadar da müsaidim.
01:25:08 Sanırım bunu yürütmeye
01:25:31 Anne, seni seviyorum
01:25:39 Bunu umut verici bir işaret
01:25:48 Eğer öyleyse bana daha büyük
01:25:51 Kapa çeneni, Harvey.
01:26:02 Peki işiniz nasıl gidiyor, Bay Shine?
01:26:06 Mutlak bir fikrim yok.
01:26:13 Ama olacak.
01:26:19 Söz veriyorum.
01:26:24 Yürüyelim mi?
01:26:31 Evet.
01:26:52 - İyi misin?
01:26:59 Bir saniye bekle.
01:27:10 Bu daha iyi.
01:27:12 Sanırım benim kızım gibi oldun.
01:27:20 Neden şu soruları bana sormuyorsun?
01:27:22 Hangilerini?
01:27:23 Havaalanında senden
01:27:26 - Anket soruları.
01:27:28 Tamam. Adınız?
01:27:31 Harvey Shine.
01:27:33 Nerede yaşıyorsunuz?
01:27:35 Şuan geçiş halindeyim.
01:27:38 Çeviren: Nazım
01:28:08 Buraya nereden geldik?
01:28:12 Nerede saklanabiliriz?
01:28:16 Çünkü "U" dönüşü yapmalıyım...
01:28:20 ...ve hala yaşıyorum.
01:28:23 Buraya nereden geldik?
01:28:27 Ve nereyi işaretlediler?
01:28:31 Çünkü çıkmaya ihtiyacım var.
01:28:34 Bu hayattan sonra.
01:28:38 Ve neresi buradan daha iyi?
01:28:42 Ve neresi bu zamandan daha iyi?
01:28:50 Bulamıyoruz.
01:28:56 - Selam.
01:28:58 Domuz eti için teşekkür
01:29:03 ...teşekkür edemediğim için
01:29:07 Önemli değil.
01:29:09 - Bu tütsü mü?
01:29:12 - Lütfen, içeri gelin.
01:29:15 - Gitmem lazım...
01:29:21 Belki...
01:29:24 Belki bana onları nasıl
01:29:27 Elbette.
01:29:33 Ayağım aksıyor.
01:29:53 Sesimi işitiyor musun?
01:29:57 Bak nasılda eğlendik.
01:30:02 Şimdi her şey kötüye döndü.
01:30:05 Ayağım aksıyor.
01:30:13 Bak nasılda eğlendik.
01:30:17 Şimdi her şey kötüye döndü.
01:30:21 Ayağım aksıyor.
01:30:28 Bak nasılda eğlendik.
01:30:32 Şimdi her şey kötüye döndü.
01:30:36 Ayağım aksıyor.
01:30:41 Bilmelisin.