Last Chance Harvey

es
00:01:22 - Buenos días.
00:01:24 Luces mejor que nunca,
00:01:25 - si tan solo fuera más joven.
00:01:38 ¿Hola?
00:01:40 Soy yo, tu hija.
00:01:51 Correo.
00:01:52 Bebe una taza de té conmigo.
00:01:53 No puedo, voy tarde...
00:01:55 lo siento.
00:02:06 Empezó de nuevo.
00:02:07 ¿Quién? ¿Qué cosa?
00:02:09 El vecino nuevo...
00:02:11 haciendo una barbacoa o algo.
00:02:15 Escuché que es de Polonia.
00:02:19 Quizás a ellos les
00:02:21 No puedo encontrar tu...
00:02:23 espera, aquí está.
00:02:24 ¿Qué...?
00:02:25 Es mi cepillo de
00:02:29 esta es tu receta,
00:02:30 escucha, dice el doctor que no
00:02:33 Me gustan, me hacen sentir mejor.
00:02:36 Bueno...
00:02:38 se me hace tarde, te llamo luego.
00:02:41 ¿Irás a esa cita esta noche?
00:02:45 No sé, quizás.
00:02:48 Aprovecha la oportunidad, como
00:02:52 ¿Eso fue de su viaje en Francia?
00:02:58 Lo siento, eso fue cruel.
00:03:01 Abrázame...
00:03:03 abrázame.
00:03:08 Adiós mamá.
00:03:09 Soy una cobarde.
00:03:14 Pon el mío primero.
00:03:16 No lo quieren, Harvey.
00:03:17 Lo sé, pero quiero verlo, ponlo...
00:03:19 Johnnie, quiero verlo, ponlo.
00:03:41 De acuerdo...
00:03:44 escucha Harvey, Marvin quiere que
00:03:48 ¿Qué?
00:03:52 No te estoy haciendo ningún favor
00:03:58 Marvin, oye Marvin...
00:04:00 Hola Harvey, ¿no
00:04:01 Si, voy en camino, ¿qué está pasando?
00:04:03 Johnnie dijo algo de que
00:04:06 Si... no, no, solo pensaba
00:04:09 - deberías quedarte un tiempo.
00:04:11 No hay apuro en regresar,
00:04:14 ¿Qué?
00:04:14 Johnnie puede hacerlo, él puede
00:04:18 No, voy a regresar, son mis
00:04:20 Lo sé, solo que...
00:04:22 tienen gente nueva, solo pienso
00:04:25 Realmente quiero regresar,
00:04:28 ¿En persona?
00:04:29 Sí, quiero estar detrás de mi música.
00:04:31 A nadie le importa...
00:04:32 Harvey, solo quieren el producto...
00:04:35 no les interesa, no necesitan verte,
00:04:37 no necesitan verme a mí.
00:04:39 Regreso en Lunes,
00:04:45 Entonces mejor que esta sea la buena.
00:04:47 ¿Qué significa eso?
00:04:48 Significa lo que significa...
00:04:51 Dilo.
00:04:56 No hay más oportunidades, Harvey.
00:05:02 Disfruta de Londres.
00:05:18 ÚLTIMA OPORTUNIDAD HARVEY
00:05:46 ¿Estás de vacaciones?
00:05:48 No... negocios.
00:05:53 ¿Y tú?
00:05:54 Mi hija se casa.
00:05:56 Felicidades.
00:05:58 Gracias...
00:05:59 ella es americana, él americano,
00:06:04 Tenemos un perfecto
00:06:12 Los dos trabajan en
00:06:16 Aquí tiene, señor.
00:06:16 Gracias,
00:06:17 gracias por la rapidez, toma esto.
00:06:19 Si.
00:06:21 - Gracias.
00:06:26 ¿Volar te pone nerviosa?
00:06:28 No... lo hago todo el tiempo.
00:06:31 No me gusta, tengo que fortalecerme.
00:06:36 ¿Conoces el chiste que
00:06:39 Tengo reuniones por la
00:06:42 creo que voy a tratar de dormir.
00:06:44 Seguro.
00:06:45 Siento... interrumpirte,
00:07:02 - Buenos días, Aggie.
00:07:05 Vamos.
00:07:07 ¿Un capa vaporosa en la
00:07:11 Espuma.
00:07:13 Espuma...
00:07:14 ¿Herramienta de manicura?
00:07:16 Vamos...
00:07:18 ¿Qué? Solo te pongo a prueba.
00:07:20 Lima de uñas.
00:07:22 Lo siento, lo siento...
00:07:25 - Buenos días.
00:07:27 Gracias a Dios que eres mi jefa, Kate.
00:07:30 - Buenos días, Aggie.
00:07:33 ¿Entonces? ¿Sigue en
00:07:36 ¿Estás emocionada por conocer a Simon?
00:07:38 No, no... tengo miedo.
00:07:40 No tengas miedo, es espléndido...
00:07:42 es un espléndido tipo fuerte, seguro.
00:07:46 Lo adorarás, es precioso.
00:07:47 Iré... pero solo si ustedes dos
00:07:53 Te lo prometo, absolutamente.
00:07:55 ¿Confío en ella?
00:07:56 No.
00:07:57 Claro que puedes confiar en mí,
00:07:59 los llevaré a los dos a casa,
00:08:03 Cállate.
00:08:04 Si, tiene su propio negocio...
00:08:05 - ¿De verdad?
00:08:07 ¿Qué tipo de negocio?
00:08:08 No sé exactamente,
00:08:12 Siempre me gustaron las imprentas.
00:08:21 ¿Entonces es un viaje de negocios?
00:08:23 ...a menos que cuentes
00:08:26 - Algunos lo harían.
00:08:28 Muchas gracias por
00:08:30 - Gracias.
00:08:39 Discúlpeme señor, me pregunto si
00:08:42 No tardará un segundo.
00:08:44 No... estoy cansado, ¿sabes?
00:08:47 Si, lo sé.
00:08:59 Es tu papá...
00:09:02 lo logré,
00:09:04 estoy en un taxi camino al hotel,
00:09:09 de todas formas, ansío mucho verte
00:09:11 y a todos los demás, no puedo esperar,
00:09:13 te quiero, adiós.
00:09:19 Hola, es Harvey Shine, solo quiero
00:09:26 estoy localizable en mi móvil...
00:09:28 probablemente tienen mi
00:09:31 es 917-3845368.
00:09:35 Quizás necesiten un código
00:09:37 creo que hay que marcar 044...
00:09:41 o quizás 011, pueden
00:09:48 no importa si es 044 o 440 o
00:09:55 ¿Hola?
00:10:11 Hola,
00:10:12 vengo por la fiesta de boda,
00:10:14 Harvey Shine.
00:10:20 Si, tenemos una habitación
00:10:22 Bien... ¿ya todos se registraron?
00:10:25 No estoy seguro, señor.
00:10:27 ¿Mi hija? ¿Susan Shine?
00:10:30 ¿O quizás ya tenga de apellido Wright?
00:10:33 ¿Susan Wright?
00:10:34 W-R-I-G-H-T.
00:10:37 No señor, no hay nadie con ese nombre.
00:10:41 La habitación es la 522.
00:11:08 Qué bien.
00:11:14 ¿Hola?
00:11:16 Hola, Susy...
00:11:20 Estoy aquí, ¿donde
00:11:23 No sabía, pensé que el plan era
00:11:30 No, no estaba seguro...
00:11:33 no, solo que no sabía que
00:11:38 ¿tu mamá rentó una
00:11:43 Vamos, soy un niño grande, estoy
00:11:49 Sí, tengo la dirección...
00:11:53 también te quiero, nos vemos allí.
00:12:03 Hola mamá.
00:12:05 ¿Qué tienes puesto?
00:12:06 Solo ropa interior.
00:12:07 No es cierto.
00:12:09 No, realmente llevo una
00:12:12 me queda muy bien.
00:12:13 Solo estás siendo tonta.
00:12:16 No estés nerviosa, sé tú misma.
00:12:19 Si, gracias por el consejo...
00:12:21 Escucha, he pensado en Grecia.
00:12:24 Si...
00:12:25 ¿podemos hablar de eso luego?
00:12:27 Está bien, adiós.
00:12:29 Adiós.
00:12:43 Lo siento, lo siento...
00:12:46 - No me digas, ¿tu mamá...?
00:12:48 ¿Es para mí?
00:12:50 - Salud.
00:12:51 Gracias a Dios.
00:12:54 Ella está...
00:12:55 vigilando a un Polaco
00:12:59 Suena muy sospechoso.
00:13:01 Eso es lo que ella piensa.
00:13:02 - Bueno, están aquí.
00:13:04 Está en el bar.
00:13:05 Un tipo muy agradable, muy encantador.
00:13:07 Me gusta, me gusta.
00:13:09 Ese es Matt... hola Matt.
00:13:11 - ¿Cómo estás?
00:13:12 - Estoy bien, ¿y tú?
00:13:15 Kate, este es Simon.
00:13:16 Hola, ¿qué tal?
00:13:17 Hola, encantado de conocerte.
00:13:18 ¿Así que llevas una imprenta?
00:13:20 No, soy informático.
00:13:22 Me dijiste que llevaba una imprenta.
00:13:24 No lo hice.
00:13:25 Si lo hiciste.
00:13:26 Es parecido a una imprenta,
00:13:30 Igual que una imprenta.
00:13:32 Sentémonos.
00:13:34 Lo siento...
00:13:35 solo estoy...
00:13:37 - Salud.
00:13:46 Mierda.
00:14:06 Me acabo de bajar del avión...
00:14:40 Hola Harvey, lo conseguiste...
00:14:43 Scott, ¿cómo estás?
00:14:45 Este es el padre de Susan, Harvey.
00:14:48 ¿Cómo estás?
00:14:48 Este es el Josh Hillman y
00:14:52 ¿Cómo les va?
00:14:53 Bien, ¿y tú que tal, Harvey?
00:14:54 Genial.
00:14:55 - Que bueno verte.
00:14:58 - ¿Cómo lo llevas?
00:15:01 no puedo esperar por casarme con Susy.
00:15:03 ¿Ella está aquí?
00:15:04 Está dentro,
00:15:06 Iba a arreglarse el pelo.
00:15:07 Iré a buscarla.
00:15:09 Tengo que atenderla.
00:15:11 ¿Hola?
00:15:12 Si, es Harvey... no, no, no es correcto,
00:15:15 lo necesito, necesito a Mike,
00:15:17 no, les dije hace dos semanas...
00:15:19 ¿qué?
00:15:21 pero yo...
00:15:23 solo dile que me llame, ¿de acuerdo?
00:15:25 Yo lo traje.
00:15:28 Hablamos luego...
00:15:30 lo siento, siente hay algo.
00:15:32 Claro.
00:15:34 ¿A qué te dedicas, Harvey?
00:15:36 Estoy en el negocio de la música.
00:15:39 ¿Haciendo qué?
00:15:42 Televisión, música de
00:15:45 ¿De qué tipo de cosas?
00:15:47 Comerciales.
00:15:48 Suena provechoso.
00:15:50 Si, puede serlo.
00:15:51 ¿Ustedes... trabajan para Scott?
00:15:55 Con... con Scott...
00:15:57 ¿Y qué es, petróleo?
00:15:59 Algo así, si...
00:16:01 Eso puede ser provechoso.
00:16:04 Tiene sus momentos.
00:16:06 De acuerdo, creo que buscaré a mi hija.
00:16:08 Por supuesto, encantado de conocerte.
00:16:11 - Hablamos luego.
00:16:13 Tiene que ser más joven que yo.
00:16:14 Claro que es joven, tiene más energía.
00:16:17 Es encantador, como precioso...
00:16:20 Dirías cualquier cosa.
00:16:21 No es así, no contestes ese teléfono.
00:16:22 Tengo que hacerlo.
00:16:23 Kate, sabes que es tu mamá, lo sabes.
00:16:25 Lo sé, está sola, vamos...
00:16:27 Si, igual que tu.
00:16:29 Ella es como un anticonceptivo
00:16:33 Cállate.
00:16:34 - Solo dile que ya vas.
00:16:36 ¿Hola mamá?
00:16:38 ¿Puedo llamarte luego?
00:16:40 Porque estoy fuera...
00:16:41 adiós.
00:17:05 Hola.
00:17:06 Hola.
00:17:07 Los veo...
00:17:10 Déjame ver.
00:17:15 Luces fantástica.
00:17:18 Gracias.
00:17:21 Tu luces...
00:17:22 Como un guardabosques.
00:17:24 Luces muy bien.
00:17:27 No, me dijeron que todos
00:17:31 pero no les informaron bien.
00:17:34 Luces... bien.
00:17:35 - Bien.
00:17:37 Gracias.
00:17:41 ¿Cómo estuvo tu vuelo?
00:17:42 Bien.
00:17:46 ¿Ese es tu tipo?
00:17:48 Si...
00:17:49 Sabes que es un largo viaje para
00:17:52 Lamento el inconveniente.
00:17:55 Fue un chiste malo, lo siento.
00:18:00 ¿Has visto a mamá?
00:18:01 No, ¿está aquí con Brian?
00:18:03 Si, están por la mesa.
00:18:08 ¿La casa que rentó tu
00:18:12 Papá...
00:18:13 Solo quería sacarlo del sistema,
00:18:18 Dame un abrazo.
00:18:22 Mira lo que traje.
00:18:27 Hablamos luego... hola.
00:18:37 Tenemos que irnos...
00:18:38 Problemas en la casa, pero nada serio...
00:18:43 Pero ustedes quédense, quédense.
00:18:45 Está bien.
00:18:46 Disfruta de la noche
00:18:50 ¿Trabajas mañana?
00:18:51 Si... medio día.
00:18:52 No puedo creer que vayas los domingos.
00:18:54 Nos vemos el martes.
00:18:55 De acuerdo.
00:18:56 - Diviértete.
00:18:57 Adiós.
00:19:01 Parece que nos han hecho una emboscada.
00:19:03 Si...
00:19:05 lo siento.
00:19:06 No, no es tu culpa,
00:19:07 quiero decir, no me molesta.
00:19:09 Quiero decir, me alegra
00:19:12 Si, si... a mí también.
00:19:15 Siéntate.
00:19:21 ¿Así que eres la jefa de Oonagh?
00:19:23 Si.
00:19:24 ¿Digo "si" demasiado?
00:19:27 Si...
00:19:31 ¿Quieres otro trago?
00:19:33 Seguro, yo lo busco.
00:19:36 - No, no, está bien.
00:19:37 ¿Cuál?
00:19:40 Una copa de vino blanco.
00:19:42 Cualquier cosa seca.
00:19:43 - Seca.
00:20:10 ¿Mamá?
00:20:11 ¿Puedes dejar de...?
00:20:12 Deja de...
00:20:15 espera...
00:20:16 no puedo oírte, espera un segundo.
00:20:36 Hola.
00:20:39 Harvey.
00:20:40 Harvey, me alegra verte.
00:20:42 A ti también.
00:20:43 - Hola.
00:20:45 Entonces... la pequeña se casa.
00:20:52 Harvey, ¿recuerdas a los Watson?
00:20:54 ¿Barry y Jill?
00:20:56 Hola.
00:20:57 - Barry.
00:20:59 No los veía desde que Jean y yo...
00:21:03 Luces bien.
00:21:05 Gracias, tu luces aún más bien.
00:21:07 Gracias.
00:21:08 Tu también, Barry.
00:21:10 - Gracias, Harvey.
00:21:11 - ¿Cómo está su hijo?
00:21:13 Betsy está bien.
00:21:15 Verdad.
00:21:33 Lo siento, tengo que contestarla.
00:21:35 ¿Puedes esperar, por favor?
00:21:38 Lo siento.
00:21:47 Va a demorar dos horas máximo, no más.
00:21:50 ¿Le dijiste que era de mi parte?
00:21:51 Mira, tenemos que volver, él te lo
00:21:56 Está bien, de veras
00:22:09 Lo siento, me encontré con estos...
00:22:12 ella es Kate...
00:22:14 Andrew, Melissa y Win.
00:22:16 Gwen...
00:22:17 Gwen, lo siento.
00:22:18 Lo siento, espero que no
00:22:20 No, no...
00:22:21 ¿Cómo se conocen?
00:22:25 De hecho no nos conocemos,
00:22:29 Oonagh... y Matt.
00:22:34 Kate trabaja con Oonagh...
00:22:36 Y solo los reunieron.
00:22:38 Si...
00:22:39 ¿Estás en una cita a ciegas?
00:22:41 No...
00:22:45 Entonces los dejamos...
00:22:47 No, no, no, no, no...
00:22:50 Quiero decir...
00:23:02 Jeany, ¿me moviste, cariño?
00:23:05 No, querido.
00:23:06 Papá, yo te moví...
00:23:08 pensé que sería más fácil
00:23:09 Seguro, está bien.
00:23:12 ¿Hacemos un brindis
00:23:17 Voy a guardar mi gran
00:23:21 Querida Susan...
00:23:23 y querido Scott, solo quiero llevarnos
00:23:29 que pasamos juntos en Roma...
00:23:30 les deseo... salute.
00:23:33 - Salute.
00:23:35 Porque Jean y yo los queremos tanto,
00:23:38 estamos felices porque Scott sea
00:23:44 y les deseo muchos años felices.
00:23:46 - Salute.
00:23:52 Mi turno...
00:23:58 Pensé que estaba apagado, lo siento.
00:24:10 Por una gran pareja.
00:24:13 Salud.
00:24:14 - Salud.
00:24:19 Comamos.
00:24:26 Lo siento, quizás deba llamarte papá.
00:25:15 Harvey...
00:25:16 Hola Jean.
00:25:20 ¿Me da un vaso de agua?
00:25:22 Sin hielo.
00:25:28 Gracias.
00:25:34 ¿Estás bien?
00:25:35 Estoy excelente.
00:25:38 No bebas demasiado, ¿de acuerdo, Harvey?
00:25:43 ¿Por qué?
00:25:46 ¿Tienes miedo que te haga
00:25:50 No... temo que la
00:25:56 Estamos aquí por Susan,
00:25:58 es el fin semana de Scott y Susan.
00:26:03 Eres buena, sigues siendo buena...
00:26:05 siempre supiste como hacerme sentir
00:26:10 Me diste mucha práctica.
00:26:12 ¿Por qué te casaste conmigo?
00:26:20 Era... era muy joven...
00:26:24 y tú eras muy divertido.
00:26:28 ¿Y cómo es Brian, es divertido?
00:26:31 Él piensa que yo soy divertida.
00:26:36 Harvey, ve a casa, duerme un poco...
00:26:39 regresa y mira como se casa tu hija.
00:26:44 Nuestra pequeña se casa...
00:27:11 Susy...
00:27:12 Papá.
00:27:15 ¿Estás bien?
00:27:16 - Sí, estoy genial, ¿cómo estás tú?
00:27:19 - ¿Estás disfrutando?
00:27:21 Ese Scott... parece un tipo bueno.
00:27:26 Lo es.
00:27:29 Lo siento que no haya tenido
00:27:31 No te preocupes por mí, estoy
00:27:34 es su fin de semana... ¿no?
00:27:37 Si.
00:27:38 ¿Cómo está el trabajo?
00:27:40 Está bien...
00:27:43 solo está diferente, ya no
00:27:48 las computadoras digitales, solo
00:27:51 sale la música, pero así es.
00:27:55 ¿Sigues escribiendo tus propias cosas?
00:27:57 Cuando llego a casa, toco un poco.
00:28:06 Escucha...
00:28:13 lamento mucho decirte esto pero...
00:28:17 yo tengo que regresar a New York porque
00:28:22 es muy serio...
00:28:25 así que no estaré en la recepción por
00:28:32 ahí es donde te casarás,
00:28:36 Está bien.
00:28:40 Papá...
00:28:45 He estado pensando...
00:28:48 Brian ha sido la persona más cercana
00:29:00 voy a pedirle que me entregue mañana,
00:29:04 lo siento.
00:29:21 Está bien.
00:29:22 Quiero que vayas con tus
00:29:25 y te veré mañana.
00:29:27 De acuerdo.
00:29:45 En serio...
00:29:58 Permiso.
00:30:45 Disculpe, ¿puede llevarme a...?
00:30:59 Por el poder que me ha sido
00:31:04 puede besar a la novia.
00:31:44 ¿Al aeropuerto?
00:32:06 ¿Podemos ir por otro camino?
00:32:31 Lo siento.
00:32:33 Lo siento, voy en el vuelo
00:32:37 Señor, estoy con un pasajero.
00:32:38 Contestaré todas sus preguntas
00:32:41 De acuerdo, señora, discúlpeme...
00:32:43 - Estoy en el 135 para JFK...
00:32:45 Lo aprecio pero estoy
00:32:48 Ese vuelo está cerrado.
00:32:49 No, no... el avión no sale
00:32:51 - solo quiero abordar.
00:32:53 Pero lo único que tengo es equipaje
00:32:55 Eso no es equipaje de mano.
00:32:56 ¿Esto?
00:32:58 ¿Ahora me deja pasar, por favor?
00:33:00 No... señor.
00:33:02 ¿Cuando es el próximo vuelo?
00:33:05 El más próximo que le puedo
00:33:08 ¿Mañana?
00:33:09 Sr, tiene que mantener la calma.
00:33:11 Marvin, es Harvey... escucha,
00:33:14 voy a tener que hacer algunos reajustes.
00:33:15 Vamos, Harvey... ¿el
00:33:19 Franklin envió todos los números,
00:33:21 estaré a mas tardar ahí
00:33:23 iré directo del aeropuerto.
00:33:24 Solo quédate en Londres,
00:33:27 Marvin, está bien,
00:33:30 Frank sabe exactamente qué hacer...
00:33:32 y Mark estará ahí para ayudar.
00:33:34 Harvey, tenemos que hablar.
00:33:36 No, escucha...
00:33:38 estaré a la hora de almuerzo,
00:33:41 - ¿Harvey?
00:33:43 Ha terminado.
00:33:44 ¿Qué?
00:33:46 ¿Qué quieres decir?
00:33:47 No está en mis manos, tengo
00:33:50 te dejo ir.
00:33:53 Hablamos cuando regreses.
00:34:11 Hola.
00:34:13 ¿Me puede dar un Johnny Walker,
00:34:24 Gracias.
00:34:30 Otro, por favor.
00:34:35 Está bien, gracias.
00:34:43 Mierda.
00:34:46 Lo siento, de regreso a la infancia.
00:35:01 ¿Cómo está?
00:35:04 Por cierto, lo siento.
00:35:07 ¿Por qué?
00:35:08 ¿No fuiste quién me
00:35:11 Solo hacías tu trabajo
00:35:14 lo siento.
00:35:16 No lo recuerdo realmente, pero...
00:35:19 probablemente fue así, la
00:35:26 ¿Buen libro?
00:35:28 Lo sería si pudiera terminarlo.
00:35:39 Eso ayudará.
00:35:40 ¿Qué?
00:35:41 Dije que eso ayudará.
00:35:42 ¿Qué, esto?
00:35:44 Lo hará... si.
00:35:47 Claro.
00:35:50 Ayudará más que esa basura
00:36:04 Lo siento.
00:36:07 Lo siento...
00:36:11 Lo siento, eso pasó la línea.
00:36:12 Ya está bien, deja de disculparte.
00:36:15 Solo pasa que acabo
00:36:17 Bienvenido al club.
00:36:18 No, el tuyo puede haber sido
00:36:22 el mío fue pésimo.
00:36:30 ¿Cuán malo?
00:36:37 Perdí el avión, perdí mi
00:36:41 decidió que prefería que
00:36:44 la entregara...
00:36:46 eso lo hace en un día pésimo.
00:36:52 Me parece justo, tu ganas.
00:36:58 ¿Qué te parece si lo compenso por
00:37:04 ¿O té? ¿Qué tal té...
00:37:07 Muchas gracias pero no te conozco
00:37:10 Es exactamente por lo que
00:37:12 Es muy dulce de tu
00:37:18 Bueno, tienes tu libro.
00:37:24 Si es para mí, estoy en la ducha.
00:37:34 ¿No vas a contestarla?
00:37:37 No.
00:37:41 ¿Debería tomarlo como
00:37:44 Si es así, puedes reír un poco.
00:38:16 Gracias...
00:38:18 ¿ves?
00:38:20 Estamos almorzando juntos.
00:38:22 Estamos almorzando cerca.
00:38:27 De acuerdo, Harvey, Harvey Shine.
00:38:32 Kate Walker.
00:38:33 ¿Por qué no estás en la boda?
00:38:38 Sabía que faltaba algo,
00:38:41 tenía que regresar al trabajo.
00:38:43 ¿Al trabajo que acabas de perder?
00:38:46 Si, exactamente.
00:38:50 ¿Lo disfrutaste... el trabajo?
00:38:52 Si...
00:38:53 no... si, al principio.
00:38:56 ¿Qué era?
00:38:59 Escribo jingles (música de comerciales).
00:39:03 Es una respuesta normal.
00:39:06 ¿Siempre quisiste escribir
00:39:14 No, no, lo adoro...
00:39:16 vas directo al tema.
00:39:19 Me gusta.
00:39:20 Lo tomaré como un cumplido.
00:39:22 Deberías.
00:39:27 Hubiera dado cualquier cosa...
00:39:31 por ser un pianista de jazz.
00:39:35 ¿Eras bueno?
00:39:39 No, no lo suficiente.
00:39:43 Lo siento...
00:39:46 me estoy entrometiendo.
00:39:49 Sí, me gusta...
00:39:52 ¿me crees?
00:39:58 Tengo que decirte que es
00:40:01 que realmente dice lo que
00:40:05 especialmente en un lugar
00:40:10 reservado para británicos e ingleses.
00:40:12 No, ¿no has oído? Nuestra nación cambió,
00:40:15 desde que murió Diana, todo
00:40:20 de hecho ustedes nos
00:40:22 no hay más cara de papa para nosotros.
00:40:24 ¿Y qué es eso exactamente?
00:40:26 ¿Qué?
00:40:26 ¿Cara de papa?
00:40:30 No estoy segura, es como un apretón.
00:40:34 ¿Apretón?
00:40:36 Eso pienso...
00:40:38 cuando lloras y tus labios se contraen,
00:40:41 cuando te sientes emocionado.
00:40:42 ¿Así?
00:40:45 No, eso es como un bulldog.
00:40:48 No hagas eso, parece
00:40:52 Es mi primer intento,
00:40:56 Creo que es como una tensión...
00:40:58 ¿Quién hace eso?
00:41:10 Gracias, lo disfruté.
00:41:12 Yo también, ¿a dónde vas?
00:41:13 Voy a una clase.
00:41:15 ¿Qué clase?
00:41:16 De composición...
00:41:17 - es una cosa que hago.
00:41:20 - Voy a tomar el expreso, así que...
00:41:22 ¿Y tú?
00:41:24 No sé, supongo que me quedaré en un
00:41:28 Si...
00:41:29 ¿De acuerdo?
00:41:30 - Adiós entonces.
00:41:32 - Buena suerte.
00:41:40 ¿Hola?
00:42:30 Hola.
00:42:33 No me gustan los hoteles
00:42:38 ¿Te importa?
00:42:40 No, no...
00:42:41 Perdón.
00:42:47 ¿Cómo estás?
00:42:48 Estoy bien.
00:42:49 ¿Corriste?
00:42:50 Desearía que hubieras
00:42:53 cuatro vagones detrás.
00:42:56 Entonces...
00:42:59 ¿Estás bien?
00:43:00 Sí, estoy bien.
00:43:03 ¿A dónde vamos?
00:43:06 Pattington.
00:43:16 Este es el taxi...
00:43:19 Adiós, otra vez.
00:43:23 Te llevará a donde quieras
00:43:26 ¿Te importa que te acompañe a tu clase?
00:43:31 ¿Te cargo el libro?
00:43:33 Puedo hacerlo.
00:43:38 Seguro.
00:43:40 ¿Eso es un sí?
00:43:41 Si...
00:43:43 ¿por qué no?
00:43:45 Es ese caso, tenemos
00:43:51 ¿Te importa si dejo esto?
00:44:21 Es como si tu país es el más glorioso,
00:44:26 ¿lo conoces? Es de un libro.
00:44:29 Ian Forster.
00:44:31 - ¿Lo leíste?
00:44:35 - ¿Piensas peor de mi?
00:44:39 es que somos muy diferentes.
00:44:40 Probablemente.
00:44:42 ¿Eso es malo?
00:44:44 - No.
00:44:48 Lo siento.
00:44:51 - Lo siento, debo contestar.
00:44:53 ¿Hola mamá? ¿Hola?
00:44:56 Lo siento, estoy ocupada...
00:44:58 si...
00:44:59 no, estoy fuera...
00:45:03 si, si, con alguien...
00:45:06 no, con otra persona...
00:45:08 si, un hombre.
00:45:13 ¿Lo hiciste?
00:45:17 ¿Un cadáver real?
00:45:24 Escucha...
00:45:26 si no sale temprano mañana,
00:45:30 De acuerdo.
00:45:34 Adiós.
00:45:35 Yo también te quiero, adiós.
00:45:37 Lo siento, es mi mamá.
00:45:38 ¿Se preocupa por ti?
00:45:40 Si...
00:45:41 más bien de ella, está convencida de
00:45:49 ¿Vives con ella?
00:45:50 No, no... Dios, no.
00:45:53 Cerca, no con ella,
00:45:55 está bien, solo se siente un poco sola.
00:45:59 ¿Por qué?
00:46:00 Mi papá huyó a Francia con su
00:46:06 pero está recuperada totalmente,
00:46:14 Está aburrida, es lo que pienso...
00:46:17 ella vigila mi situación... de sortera,
00:46:23 es una distracción para ella,
00:46:27 Ya veo.
00:46:30 -Lo lamento.
00:46:32 Es que estaba...
00:46:35 No.
00:46:37 -Sí, lo estoy haciendo.
00:46:42 De todas formas, tengo clases.
00:46:47 -¿Y cuánto dura tu clase?
00:46:52 Puedo... esperarte.
00:46:57 Está haciendo más frío,
00:47:00 No hace tanto frío.
00:47:04 Está bien.
00:47:10 Puede ser que me lleve
00:48:38 Entonces....
00:48:41 Bueno... como siempre.
00:48:44 Agradable. Miles nos dio una conferencia
00:48:51 Él tiene 86 años.
00:48:54 ¿Caminamos?
00:48:56 Está bien.
00:49:03 Si uno pudiera vivir una vida diferente.
00:49:05 Disfrutarla, para ver como sería.
00:49:08 ¿Tienes alguna idea de cómo
00:49:11 ¿La mía?
00:49:13 Creo que se desarrollaría
00:49:18 En una casa pequeña, en el campo.
00:49:20 -¿Y qué harías?
00:49:24 Ya sabes, no como una alternativa.
00:49:27 -¿George Elliot?
00:49:31 Tu libro tampoco.
00:49:33 Sería un libro estupendo
00:49:37 Para la playa o en un avión.
00:49:40 -Y esta casa en la que vives...
00:49:43 Sí, en España.
00:49:44 Lo siento, que te imaginas.
00:49:46 -¿Tendría una vista?
00:49:49 Una pradera, con un pequeño arroyo
00:49:54 ¿Para bañarse?
00:49:56 -¿Sin duchas?
00:50:02 -Rústico.
00:50:07 Y allí, ¿habrá una lista
00:50:15 Seguro.
00:50:20 Bueno, gracias Kate Walker.
00:51:34 -¿Te puedo preguntar algo?
00:51:36 ¿Qué pasó entre tu hija y tú?
00:51:39 No lo sé.
00:51:48 En algún momento del camino
00:51:50 Desperté una mañana y...
00:51:54 me di cuenta de que...
00:51:58 no pertenecía...
00:52:04 Siempre tuve el presentimiento
00:52:10 que a lo mejor estaban avergonzadas.
00:52:22 Y si las ves ahora con Bryan,
00:52:27 Solo... tiene más sentido.
00:52:30 La verdad es que se ven
00:52:36 Y yo no era un buen padre.
00:52:53 ¿Todavía sigue la recepción
00:52:55 No lo sé.
00:52:59 ¿Todavía estoy con la hora de Nueva York?
00:53:02 Pasadas las 7:00 p.m.
00:53:05 En la casa Groven.
00:53:07 -Bueno, tienes que ir.
00:53:09 Sí, tienes que ir.
00:53:11 -Ella no quiere que vaya.
00:53:13 -De veras ella no me quiere.
00:53:15 Harvey, ella es tu hija...
00:53:16 y tú eres su padre,
00:53:21 Te lo digo en serio Harvey,
00:53:28 -Vamos.
00:53:31 Vienes conmigo.
00:53:33 No puedo ir a la recepción de una boda...
00:53:37 usando poliéster.
00:53:40 ¿Quieres que te compre un vestido?
00:53:42 ¿De eso se trata?
00:53:44 Sí, es así.
00:53:46 No voy a ir.
00:53:48 -Ven como mi pareja.
00:53:49 Ven como mi amiga.
00:54:04 De acuerdo.
00:54:08 No voy a gastar más 200 libras
00:54:13 -¿Tenemos un trato?
00:55:01 ¿Donde es?
00:55:03 Buenas.
00:55:49 Mi ex-esposa a las 14:00.
00:55:58 Aquí viene mi hija.
00:55:59 -Hola.
00:56:02 -¿Cómo estás?
00:56:06 -Ella es Kate.
00:56:09 Una amiga.
00:56:10 Felicitaciones, luces esplendida.
00:56:13 Gracias.
00:56:15 Lamento mucho que viniera
00:56:18 Fue tu padre.
00:56:20 Está bien, hay lugar para ustedes.
00:56:23 -No, nos sentaremos en cualquier lugar.
00:56:26 -Disculpe, ¿les busca un lugar?
00:56:31 Señores y señoras, si pudieran
00:56:35 Es el momento que hable el padrino.
00:56:38 Parece que nos falta la novia.
00:56:40 Tal ve la vieron pelo castaño,
00:56:43 Sin más los dejo con
00:56:52 -Gracias Josh.
00:56:54 Y gracias a Jean y Bryan
00:56:57 ¿Sabe qué esta es la mesa
00:57:01 Sí.
00:57:03 ..tendríamos que regresar a principios
00:57:07 Hola.
00:57:11 Por lo de ser amables.
00:57:15 Y finalmente, me gustaría proponer
00:57:18 por hacer de mi amigo Scott
00:57:21 -Por Susan.
00:57:35 Ahora le toca al padre de la novia
00:57:40 Esta noche la tarea estará a cargo...
00:57:44 del encantador, distinguido...
00:57:57 Bueno, ese fue un gran
00:58:00 Difícil de hacer, pero lo intentaré.
00:58:07 -¿Bryan?
00:58:10 Perdóname por interrumpirte.
00:58:12 Creo que él dijo el padre
00:58:17 -Ah sí.
00:58:22 Sí, adelante Harvey.
00:58:32 Hola a todos.
00:58:37 Creo que Jean y yo aprendimos algo
00:58:44 Y eso es que los niños de padres
00:58:50 Y la hija de Jean Y Harvey Shine...
00:58:54 llevó una gran carga de dolor y decepción...
00:58:58 pero... y este un tributo a ti Susan.
00:59:02 Sirvió para bien,
00:59:08 de la fractura de su familia...
00:59:12 para convertirse en una mujer
00:59:20 Y aún, mantuviste tu sensibilidad,
00:59:29 Y estás muy hermosa esta noche.
00:59:46 -¿Scott?
00:59:48 El chico afortunado.
00:59:50 Y yo también lo soy porque
00:59:55 eres mi yerno.
00:59:59 Ya tengo un hijo.
01:00:02 Sin presión pero...
01:00:04 ¿Jean? Estoy dispuesto a que
01:00:09 Pero no hay presión Scott.
01:00:16 Brindo por Scott...
01:00:23 mi hija...
01:00:30 Y si puedo hablar por un rato más...
01:00:34 me gustaría que Bryan hablara,
01:00:42 Gracias por estar ahí.
01:00:51 Me gustaría que todos se pusieran
01:00:56 en un brindis por la novia
01:01:00 Por Susan y por Scott.
01:01:49 ¿Harvey?
01:02:04 -Hola.
01:02:07 -No llores.
01:02:11 Oh Susan.
01:02:18 Gracias a ti.
01:02:32 ¿Lista?
01:05:58 -¿Una de tus canciones?
01:06:02 Hermosa.
01:06:08 -No te vayas.
01:06:18 -Tenemos que apurarnos.
01:06:21 Porque vamos a bailar.
01:06:57 -Adiós.
01:07:03 Está bien.
01:07:05 3, 2, 1.
01:07:19 Adiós.
01:07:22 Gracias.
01:07:36 -Adiós.
01:07:52 -Tenías razón.
01:07:56 -¿Quieres salir de aquí?
01:08:01 Permiso.
01:08:10 Sí.
01:08:13 No, ¿por qué no lo haces más a menudo?
01:08:19 Me encanta este lugar.
01:08:25 Dicen que tiene algo mágico.
01:08:35 Creo que no pasaba la noche fuera...
01:08:39 desde que estaba estudiando.
01:08:49 Te pusiste triste.
01:09:00 Estuve embarazada una vez.
01:09:03 No lo tuve, yo...
01:09:08 No lo pensé dos veces,
01:09:18 Yo...
01:09:23 a veces me pregunto,
01:09:26 ¿Cómo sería?
01:09:35 Es algo irónico.
01:09:40 La verdad, estúpido.
01:09:44 No quería decirte eso.
01:09:53 -Veamosno mañana.
01:09:57 Aquí mismo, en este mismo lugar.
01:10:00 Al mediodía, ¿de acuerdo?
01:10:05 ¿Y tu vuelo?
01:10:10 No tengo que irme.
01:10:15 ¿Por qué?
01:10:22 Cállate un rato.
01:10:35 Eso dices ahora,
01:10:39 Hoy es mañana.
01:10:43 Harvey...
01:10:47 no sabemos nada uno del otro.
01:10:51 -Eres, ya sabes...
01:10:53 No iba a decir eso.
01:10:57 Yo...
01:11:01 -puedo ser mala.
01:11:06 No, la verdad, cascarrabias.
01:11:13 ¿Cascarrabias?
01:11:21 Debo ir caminando.
01:11:26 Estoy hablando muy en serio.
01:11:28 Estaré aquí esperándote
01:11:31 ¿De acuerdo?
01:11:37 ¿De acuerdo?
01:12:06 Nos vemos.
01:12:16 -¿A qué hora vienes?
01:12:20 ¡No puedo escucharte!
01:12:22 ¡Al mediodía!
01:13:02 Buenos días para usted Sr.
01:13:04 Me temo que los dos están
01:13:07 -Si no le importa usar las escaleras.
01:13:43 ¿Se encuentra bien Sr.?
01:13:47 ¿Qué le pasó?
01:13:50 No hable, espere un momento
01:13:54 Mierda.
01:13:56 Oye.
01:14:07 -Buenos días James.
01:14:09 ¿Compras algo?
01:14:10 Sí, algunas uvas.
01:14:15 Entonces, mejor me llevo
01:14:17 -Te las envuelvo.
01:14:37 -Me dijeron que tomaba café.
01:14:40 Y que estaba subiendo las escaleras,
01:14:42 Sí, pero ya hablé con la enfermera.
01:14:44 No dormí en toda la noche,
01:14:47 Trate de relajarse.
01:14:49 Tengo que estar en un lugar.
01:15:02 Me parece que es arritmia.
01:15:05 Sí, se lo dije a la enfermera
01:15:07 Lo tengo desde que era un niño.
01:15:09 Dejé mi medicación en Nueva York,
01:15:13 ¿Digoxina?
01:15:15 Podemos hacer eso.
01:15:16 Solo tengo que descartar las
01:15:19 No, es arritmia, por favor.
01:15:20 Tengo que asegurarme
01:15:55 Enfermera, mande a hacer un ECG.
01:15:59 No puede retenerme.
01:16:01 No puede retenerme aquí.
01:16:04 Por favor.
01:16:05 Y resérvale una habitación
01:16:21 Ya terminé mamá.
01:16:26 -¿Por qué no te quedas a almorzar?
01:16:29 No por inmiscuirme, ¿por qué hay
01:16:35 Ah eso.
01:16:38 El vecino me lo dio.
01:16:41 ¿El vecino polaco?
01:16:43 Así que no es un asesino.
01:16:50 ¿Estás segura de que estás bien?
01:16:52 Sí. Estaré bien.
01:16:55 Hombres, ¿quién los necesita?
01:16:57 Recuerda que estuvimos
01:17:05 Te dejé labial en la cara.
01:17:09 -Buenos días Kate.
01:17:11 -Bonita como siempre.
01:17:29 Ya lo tengo.
01:17:34 Gracias.
01:17:45 Public Statistics Agency.
01:17:50 -Es Harvey.
01:17:53 Kate, es para ti.
01:18:02 Lo siento, ella... no está aquí.
01:18:05 Por favor, esto es importante.
01:18:09 ¿Kate?
01:18:12 Lo siento, está ocupada.
01:18:15 No quiere atender.
01:18:24 -Si pudiera firmar aquí.
01:18:36 -¿Aló?
01:18:40 -¿Donde estás?
01:18:43 Bueno, vuelve para acá amigo mío.
01:18:48 Tenías razón. La cuenta Samuelson...
01:18:52 No pudieron analizarla.
01:18:56 Quieren que vengas tú
01:18:59 Te necesitamos Harvey.
01:19:04 -¿Harvey?
01:19:07 Sí. Es genial.
01:19:09 No quiero presionarte,
01:19:14 ¿Harvey?
01:19:17 -No voy a regresar.
01:19:21 -Renuncio.
01:19:24 Oye, nos necesitas.
01:19:27 No es así.
01:19:30 Como dijiste es mi última oportunidad,
01:19:38 ¡Taxi!
01:19:41 De prisa, estoy apurado.
01:20:07 -Hola.
01:20:11 -¿Quién la busca?
01:20:16 Oonagh, hay un hombre buscando
01:20:19 -Dice que un amigo.
01:20:21 ¿Un amigo?
01:20:22 Bueno, más que un amigo.
01:20:24 -¿Más que un amigo?
01:20:28 -¿Usted es el americano?
01:20:32 Ella habló de usted,
01:20:35 Si sale con ella
01:20:38 No lo haría.
01:20:41 Ella no está aquí.
01:20:45 A lo mejor la ve en la clase.
01:20:48 Empezó hace poco.
01:20:52 Sí, lo sé.
01:20:54 -Sí.
01:20:58 Nos vemos Harvey.
01:21:01 La sangre que brotaba de su herida
01:21:05 en día caluroso de verano.
01:21:08 Aún podía sentirla en su acantilado...
01:21:11 un olor prnetrante de sexo.
01:21:14 Había silencio.
01:21:16 Pero sentía el sonido del sudor...
01:21:19 salado, era el sabor que más recordaba.
01:21:23 Tan soluble.
01:21:27 Tan sexy.
01:21:31 Gracias.
01:21:40 Ahí tiene.
01:22:18 -Hola.
01:22:19 -Aún estás en Londres.
01:22:25 -¿Puedo explicarte?
01:22:28 Yo quiero.
01:22:31 Por favor Kate, estaba en el hospital.
01:22:33 Dios mío, ¿por qué?
01:22:35 Es nada, dejé mis pastillas
01:22:37 y tengo problemas con los latidos
01:22:40 -¿Arritmia?
01:22:42 Porque... mi padre lo padece.
01:22:46 Bueno, los jóvenes también
01:22:51 Está bien. Lamento mucho
01:22:53 Está bien.
01:22:55 Lo sé.
01:22:57 Y me agradas mucho Harvey.
01:23:00 Pero no hago estas cosas.
01:23:04 Yo vivo aquí y tú vives en
01:23:07 -Yo vivo en un avión blanco.
01:23:09 El lunes por la mañana,
01:23:12 No somos adolescentes,
01:23:15 y la pasé muy bien,
01:23:18 -Pero...
01:23:20 -Ya sabes, no es la vida real.
01:23:23 -No es así.
01:23:25 -No es así Harvey.
01:23:26 Es la vida real.
01:23:29 Lo es para mí...
01:23:31 Pero no es por ti,
01:23:35 No sabes nada de mí.
01:23:37 Mírame... es patético.
01:23:40 La verdad que es sabía
01:23:41 Quería que supieras que
01:23:47 Ya has estado en esa situación...
01:23:52 yo no...
01:23:54 No soy una piscina cálida
01:23:57 Y no quiero hacerlo.
01:23:59 No lo quiero hacer porque
01:24:00 En algún momento, cuando trabajo...
01:24:04 necesitaré mi espacio,
01:24:07 No lo voy a hacer y no voy a...
01:25:14 Verás, lo que creo que es, es.
01:25:17 El problema es me siento más
01:25:24 Creo que estoy molesta contigo
01:25:47 Mamá te quiero
01:25:55 ¿Tomo esto como una señal
01:26:04 Si tan solo me dieras una sonrisa.
01:26:08 Está bien, lo lograste.
01:26:18 ¿Cómo va a funcionar esto Sr. Shine?
01:26:23 No tengo la más mínima idea.
01:26:29 Pero funcionará.
01:26:34 Eso te lo prometo.
01:26:40 ¿Caminamos?
01:26:46 Sí.
01:27:08 -¿Estás bien?
01:27:15 Un poco cansada.
01:27:25 Así está mejor.
01:27:28 Creo que eres mi tipo de mujer.
01:27:36 -Supongo que te gustará el sonido.
01:27:39 -En el aeropuerto cuando llegué.
01:27:42 -Sí.
01:27:47 -Quiero intentarlo.
01:27:51 Estoy en transición.
01:28:15 La última oportunidad Harvey.
01:29:12 -Hola.
01:29:15 Quería darle las gracias
01:29:19 Solo vine para agradecerle.
01:29:22 -Gracias.
01:29:25 -¿Se llama Sput?
01:29:28 Por favor pase.
01:29:30 No puedo, no debo.
01:29:31 -Tengo que...
01:29:37 Quizás.... tal vez me enseñe
01:29:43 Por supuesto.