Last Chance Harvey

fr
00:01:06 - Bonjour, Paddy.
00:01:08 Toujours aussi jolie,
00:01:10 Si seulement j'avais
00:01:12 - Oh, la ferme, Paddy.
00:01:23 Maman ?
00:01:25 C'est moi,
00:01:27 ta fille.
00:01:28 (musique de piano)
00:01:35 Courrier.
00:01:38 - Ah non, je suis en retard.
00:01:50 - Voilà qu'il remet ça !
00:01:53 - C'est cet homme-là.
00:01:55 Il fait du barbecue
00:01:57 ou quelque chose comme ça.
00:02:00 On dit qu'il vient de Pologne.
00:02:02 - Probablement que les Polonais
00:02:06 Je trouve pas ta p...
00:02:08 Ça y est, je l'ai.
00:02:10 - C'est mon étui de brosse à dents.
00:02:14 Prescription.
00:02:15 Rien ne te force à continuer
00:02:17 d'aprês le docteur
00:02:19 Ça m'aide à me sentir mieux.
00:02:21 - OK, écoute, je dois me sauver.
00:02:22 On se voit tout à l'heure.
00:02:25 - Tu sors toujours, toi, ce soir ?
00:02:27 - Hum...
00:02:29 J'en sais rien, peut-être bien.
00:02:33 - Le temps passe, Kate. C'est
00:02:36 - Du haut de sa belle terrasse
00:02:43 Désolée, c'était méchant.
00:02:46 Fais-moi un câlin.
00:02:48 Serre-moi.
00:02:53 Je suis bête.
00:02:59 - Passe le mien d'abord.
00:03:01 - Ils ne veulent pas
00:03:02 - Je sais,
00:03:04 - J'ai beaucoup de retard déjà.
00:03:06 qui étais en retard, alors passe-le.
00:03:10 (musique )
00:03:26 OK...
00:03:29 Écoute, Harvey, Marvin aimerait
00:03:31 quand tu seras à Londres.
00:03:37 - Écoute,
00:03:39 en te disant ça, Harvey,
00:03:43 - Marvin ! Hé, Marvin !
00:03:44 Tu devrais pas être à Londres ?
00:03:46 - Je partais à l'instant. Mais Johnnie
00:03:49 certains de ses projets, mardi.
00:03:51 En fait, j'ai cru que, puisque
00:03:54 autant en profiter.
00:03:55 - Rien ne te presse de revenir.
00:03:57 le mariage de ta fille.
00:03:59 - Johnnie peut le faire; il peut
00:04:02 - Je vais revenir.
00:04:05 depuis des années.
00:04:06 Mais le personnel a changé;
00:04:09 des trucs un peu... différents.
00:04:11 Je dois être là en personne.
00:04:14 - Oui ! Pour leur expliquer
00:04:16 - Mais tout le monde s'en fiche !
00:04:18 ce sont des démos.
00:04:20 Inutile que tu y sois.
00:04:25 - Attends-moi mardi, Marvin.
00:04:29 - Vaudrait mieux que ça fonctionne,
00:04:31 - Vas-y, explique.
00:04:34 Écoute...
00:04:35 - Dis-le.
00:04:41 - On ne t'accorde plus de chances,
00:04:46 Amuse-toi à Londres.
00:05:03 LA DERNIÊRE CHANCE D'HARVEY
00:05:29 - Partez-vous en vacances ?
00:05:32 - Non, par affaires.
00:05:37 Vous ?
00:05:39 - Oh, ma fille va se marier.
00:05:41 Félicitations.
00:05:43 C'est bizarre...
00:05:44 Elle est Américaine,
00:05:46 et tous les deux vont se marier
00:05:49 Je lui ai dit que notre systême
00:05:57 C'est parce qu'ils travaillent
00:06:00 - Voilà, monsieur.
00:06:01 Três gentil, vraiment...
00:06:05 - Bien sûr.
00:06:07 - Merci à vous.
00:06:10 Prendre l'avion vous rend pas
00:06:12 - Non.
00:06:14 Car je voyage tout le temps.
00:06:16 J'aime pas du tout,
00:06:19 un fortifiant.
00:06:21 Vous connaissez cette blague
00:06:24 - Excusez-moi,
00:06:26 qui vont m'attendre à l'atterrissage,
00:06:28 de dormir un peu.
00:06:31 - Vous m'excuserez, mais je serais
00:06:33 Il faut que je dorme un peu.
00:06:47 - Bonjour, Aggie.
00:06:49 Salut. Han-han.
00:06:51 "'Une mousse blanchâtre
00:06:56 - Écume.
00:06:59 - "'Outil de manucure"',
00:07:01 - Oh, je t'en prie, Aggie.
00:07:04 Je vérifie tes connaissances.
00:07:07 - Désolée. Désolée. Ah...
00:07:09 Mais quel bonjour.
00:07:12 - Heureuse que tu sois
00:07:15 Bonjour, Aggie.
00:07:16 - Bonjour, trésor.
00:07:18 - Alors... ça fonctionne toujours
00:07:21 Matt a dit qu'il amênerait Simon.
00:07:24 J'ai peur.
00:07:25 - Oh, faut pas avoir peur.
00:07:28 Il est beau, fort, sûr de lui;
00:07:30 Tu verras, il est magnifique.
00:07:33 Mais avant, il faut
00:07:35 que vous me laisserez pas seule
00:07:38 - Oh non, non, c'est promis.
00:07:40 - Puis-je lui faire confiance ?
00:07:42 - Tu peux avoir confiance en moi.
00:07:45 Toi, et puis ensuite Simon.
00:07:47 au même endroit.
00:07:49 - Il a sa propre affaire.
00:07:51 - Oui.
00:07:52 - Dans quel domaine, au juste ?
00:07:54 Articles de bureau, je crois.
00:07:56 J'adore ce qui sert à écrire.
00:07:59 (haut-parleur):
00:08:02 peuvent récupérer leurs bagages
00:08:05 - Donc, ce n'est pas
00:08:07 - Euh... non.
00:08:09 soient considérés
00:08:11 - Certains le penseraient.
00:08:13 - Merci infiniment d'avoir répondu.
00:08:15 - Pas de quoi.
00:08:25 S'il vous plaît, monsieur,
00:08:26 quelques minutes de votre temps ?
00:08:28 Y en a pour une seconde.
00:08:30 Je suis crevé, vous savez.
00:08:32 - Oui, je sais.
00:08:42 - Où allons-nous ?
00:08:44 - Bonjour, Suzie, c'est ton pêre.
00:08:46 Je suis à Londres.
00:08:48 Je suis à bord d'un taxi
00:08:51 Et vous devez tous être déjà là.
00:08:53 Et j'avoue que j'ai vraiment
00:08:56 et tous les autres, bien sûr.
00:09:04 Bonjour, Harvey Shine
00:09:06 Je voulais confirmer que Mike
00:09:10 Et on peut me joindre
00:09:13 Sûrement que vous avez le numéro,
00:09:16 c'est le (91 7) 384-5368.
00:09:20 Comme c'est international,
00:09:22 C'est le 4044...
00:09:25 Ou c'est peut-être bien,
00:09:28 C'est peut-être 001 1 .
00:09:30 Essayez 44 puis 1 , ensuite 917.
00:09:33 Oui, enfin, ça peut être 044
00:09:37 Il faudra peut-être
00:09:39 (bip)
00:09:55 Bonjour.
00:09:56 Je suis avec le mariage.
00:09:58 Y a sûrement une chambre
00:10:04 - Oui, nous avons
00:10:07 - Excellent. Est-ce que
00:10:09 - Je n'en suis pas certain.
00:10:11 - Ma fille, Susan Shine ?
00:10:14 Ou il est possible
00:10:15 qu'elle porte le nom de Wright,
00:10:18 W-r-i-g-h-t.
00:10:22 - Non, monsieur,
00:10:25 Vous avez la chambre 522.
00:10:53 - Oh boy...
00:10:54 (dring !)
00:10:57 (dring !)
00:10:59 - Allô ?...
00:11:01 Suzie...
00:11:04 Je suis là. Où es-tu ?
00:11:09 Oh, j'ai pas réalisé.
00:11:11 c'est que tout le monde
00:11:15 J'étais pas sûr que...
00:11:17 Non. Non.
00:11:19 que je me retrouverais
00:11:23 Laisse tomber. Donc ta mêre
00:11:25 a loué une maison
00:11:29 T'en fais pas,
00:11:31 C'est três bien ici.
00:11:34 Oui, ça va, j'ai l'adresse...
00:11:38 Oui, je t'aime aussi.
00:11:42 (dring !)
00:11:45 (dring !)
00:11:47 - Bonjour, maman.
00:11:49 - Dis-moi ce que tu portes.
00:11:51 - J'ai mis une salopette.
00:11:53 - Non. En fait, je porte
00:11:56 C'est revenu à la mode.
00:11:58 - C'est une blague,
00:12:00 Ne sois pas nerveuse.
00:12:02 T'as qu'à être toi-même.
00:12:05 - Oh, écoute, j'ai bien réfléchi
00:12:08 - Écoute, on en parlera plus tard,
00:12:12 Três bien, bye.
00:12:13 - Bye.
00:12:27 - Kate.
00:12:29 - Non, ça va, détends-toi.
00:12:31 - Me dis pas. Ta mêre, c'est ça ?
00:12:34 C'est à moi ? Santé.
00:12:36 - Dieu soit loué.
00:12:38 C'est...
00:12:40 - C'est juste son voisin polonais
00:12:42 qui fait trop de barbecue
00:12:44 - C'est três suspect, tout ça.
00:12:47 - Bien, ils sont là.
00:12:50 Il est três gentil.
00:12:52 Tu vas l'aimer. Tu vas l'aimer.
00:12:55 Salut, Matt.
00:12:57 Comment vas-tu ?
00:12:59 - Bien. Kate, voici Simon.
00:13:01 Ravie de vous connaître.
00:13:03 - Moi de même.
00:13:05 - Non, je vends des ordis plutôt.
00:13:07 - C'est toi qui m'as dit ça.
00:13:09 - Non, j'ai jamais dit ça.
00:13:11 - Bien, ça implique
00:13:14 Mais des ordis surtout.
00:13:15 - Pas d'articles de bureau, hein ?
00:13:18 - Navrée.
00:13:19 C'est juste que je...
00:13:21 - Ah !... Santé.
00:13:23 - Santé.
00:13:31 - Merde.
00:13:51 Oui, je... Je suis arrivé
00:14:21 - Non, non, tout ça me semble
00:14:23 - Ouais, mais--
00:14:24 - Non, je te crois pas.
00:14:26 Harvey, vous voilà !
00:14:29 - Bonsoir, Scott. Ça va, toi ?
00:14:30 - C'est le pêre de Susan.
00:14:32 - Comment allez-vous ?
00:14:34 - Voici Josh Hillman
00:14:36 - Comment ça va, toi ?
00:14:39 Vous allez bien, Harvey ?
00:14:40 - Je suis três content de vous voir.
00:14:42 Alors, tu tiens le coup, Scott ?
00:14:44 J'ai três hâte d'épouser Suzie,
00:14:47 - Est-ce qu'elle est là ?
00:14:50 - Oh.
00:14:51 Je vais vous la chercher.
00:14:53 - Oups ! Il faut que je réponde.
00:14:56 Allô ?...
00:14:58 Quoi ?... Non, ça va pas.
00:15:02 Je lui en ai parlé il y a deux
00:15:05 - Non, mais je...
00:15:07 Écoute. Dis-lui seulement
00:15:10 - C'est...
00:15:12 Je vais te rappeler, d'accord ?
00:15:15 Je suis navré.
00:15:17 - Pas de quoi. Ouais.
00:15:20 vous faites, Harvey ?
00:15:23 - Oh, wow ! Vous faites quoi ?
00:15:25 - Vous savez...
00:15:26 télévision, fond sonore,
00:15:29 commerciaux.
00:15:31 - Commerciaux.
00:15:33 - Ça, c'est payant, sûrement.
00:15:35 - Oui. Ça peut l'être.
00:15:37 Donc, tous les deux,
00:15:40 - Pas pour, avec Scott.
00:15:41 - OK. Dans quoi, le pétrole ?
00:15:43 - Opérations à terme,
00:15:45 - Mais c'est sûrement payant,
00:15:48 - À certains moments, oui.
00:15:50 - Ouais. OK, alors je vais...
00:15:54 - Mais bien sûr.
00:15:56 - C'est réciproque, oui...
00:15:58 - Il a l'air plus jeune que moi.
00:16:00 Il a beaucoup d'énergie.
00:16:01 Il est charmant.
00:16:03 - Toi, tout ce que tu veux,
00:16:06 - Non, t'as tort.
00:16:07 - Il le faut, voyons.
00:16:09 - Kate, c'est ta mêre.
00:16:11 Elle est toute seule.
00:16:13 - Oui. T'es seule, toi aussi.
00:16:14 Elle doit être la meilleure
00:16:16 Elle gâche ta vie sexuelle.
00:16:18 - Dis-lui que t'es occupée !
00:16:21 Allô, maman ?...
00:16:23 Est-ce que je peux te rappeler ?
00:16:49 - Salut.
00:16:51 - Salut.
00:16:53 On se voit tout à l'heure.
00:16:54 Salut !
00:16:57 Oh...
00:16:59 Tu es magnifique.
00:17:03 - C'est gentil.
00:17:05 T'as l'air...
00:17:07 - L'air d'être pas dans le ton.
00:17:09 - Non, voyons.
00:17:11 - C'est qu'on m'a dit
00:17:13 devait porter du blanc ici.
00:17:16 Mais on m'a mal informé.
00:17:18 - Ça te va bien.
00:17:20 - Tant mieux.
00:17:21 - Merci.
00:17:26 - T'as fait un bon vol ?
00:17:30 Donc... voilà ton homme ?
00:17:33 - Ouais.
00:17:34 pour voir deux jeunes Américains
00:17:36 - Navrée pour cet inconvénient.
00:17:39 - Non, c'était qu'une blague.
00:17:44 - T'as vu maman ?
00:17:45 - Non. Elle est avec Brian ?
00:17:47 - Oui. Ils sont là-bas,
00:17:49 - Oh...
00:17:51 Alors...
00:17:53 la maison que ta mêre a louée pour
00:17:56 - Hé...
00:17:59 Il fallait que je le sorte
00:18:00 Terminé. Je suis três
00:18:03 Serre-moi três fort.
00:18:08 - Ça alors ! Enfin !
00:18:10 - Oh, mon Dieu ! Salut !
00:18:12 - On se verra tout à l'heure, OK ?
00:18:14 - Salut.
00:18:15 - Salut !
00:18:17 - Megan, voici...
00:18:22 - Faut y aller.
00:18:23 Ma gardienne vient d'appeler;
00:18:25 - Désolé.
00:18:26 - C'est rien de sérieux, hein.
00:18:28 - Mais t'as qu'à rester.
00:18:30 - Amuse-toi bien.
00:18:32 ferme au moins ton téléphone,
00:18:34 Tu travailles demain ?
00:18:36 - J'arrive pas à croire que
00:18:39 - Ça va...
00:18:40 - OK.
00:18:41 - Amuse-toi.
00:18:45 - Je crois
00:18:47 - Oui.
00:18:49 Désolée.
00:18:51 - Non. C'est pas votre faute.
00:18:54 C'est probablement parce que j'aime
00:18:56 - Oui, oui, oui. Bien sûr.
00:18:59 - Venez vous asseoir.
00:19:05 Donc vous êtes
00:19:07 la patronne d'Oonagh ?
00:19:08 J'arrête pas de dire oui, non ?
00:19:10 - Euh...
00:19:12 Oui.
00:19:14 - Faut m'excuser.
00:19:16 - Vous voulez un autre verre ?
00:19:18 D'accord. J'y vais.
00:19:20 - Non, laissez, ça va.
00:19:22 - Alors, je vais...
00:19:24 Alors je vais prendre
00:19:26 Quelque chose de sec.
00:19:33 Un verre de vin blanc,
00:19:37 - Hé.
00:19:38 - Salut.
00:19:39 - Tu vas bien ?
00:19:42 - Salut, Simon, ça va ?
00:19:44 - Gwen.
00:19:46 - Toujours dans l'informatique.
00:19:48 (dring !)
00:19:51 (dring !)
00:19:55 - Maman...
00:19:59 Attends...
00:20:02 Attends une seconde. Attends.
00:20:09 (rires)
00:20:10 (conversations entremêlées )
00:20:21 - Salut.
00:20:23 - Harvey.
00:20:26 - Harvey. Heureux de te voir.
00:20:28 - T'as l'air en forme.
00:20:30 - Alors... voilà que notre fille
00:20:37 - Harvey, tu te rappelles bien
00:20:39 Barry et sa femme Jill.
00:20:41 - Bonsoir, Barry.
00:20:43 - C'est fou, on ne s'était pas vus
00:20:47 - T'as l'air bien.
00:20:49 - Merci. T'as l'air mieux encore.
00:20:51 - C'est gentil.
00:20:54 - Merci, Harvey.
00:20:56 Et votre fils ?
00:20:58 - Betsy va bien.
00:21:01 (conversations entremêlées )
00:21:13 (dring !)
00:21:16 (dring !)
00:21:20 Un instant, je vous prie.
00:21:32 Ça devrait durer deux heures max,
00:21:34 Tu lui as dit
00:21:36 Écoute, on doit le reprendre.
00:21:39 Tu lui dis de m'appeler. OK ?...
00:21:41 Três bien. Bon, il faut
00:21:44 (rires)
00:21:53 - Bonsoir.
00:21:55 Je ne peux plus me débarrasser
00:21:57 Hé, vous tous, voici Kate.
00:21:59 Andrew, Melissa et... "'Gwin"'.
00:22:01 - Gwen.
00:22:03 - J'espêre qu'on ne vous dérange pas.
00:22:05 - Comment vous vous êtes connus,
00:22:07 tous les deux ?
00:22:09 À vrai dire, ce sont
00:22:11 des amis communs
00:22:14 - Oonagh et Matt.
00:22:16 - Oui. Je suis venu avec Matt.
00:22:18 Kate travaille avec Oonagh...
00:22:20 Mais ils ont dû rentrer chez eux.
00:22:24 - C'est un rendez-vous arrangé,
00:22:26 - C'est pas vrai ?
00:22:30 - On devrait vous laisser, alors ?
00:22:32 - Non, non, non, non, non, non !
00:22:35 Je veux dire... Enfin, peut-être.
00:22:47 - Jeanie, tu m'as déplacé,
00:22:49 - Non, chéri.
00:22:52 J'ai cru que ce serait
00:22:54 si tu te retires à nouveau.
00:22:56 (tintement)
00:22:57 - Três bien. Faisons un toast,
00:23:00 Je vais réserver mon grand discours
00:23:04 - On l'espêre !
00:23:06 - Chêre Susan et cher Scott...
00:23:08 Je voulais simplement vous rappeler
00:23:12 que nous avons passées ensemble
00:23:14 et vous dire...
00:23:16 salute.
00:23:18 (presque tous): SaluteI
00:23:19 - Jean et moi
00:23:22 On tenait à vous dire
00:23:24 que Scott fasse
00:23:26 de notre clan. Nous souhaitons
00:23:29 et belles années devant vous.
00:23:32 (presque tous): SaluteI
00:23:37 - À mon tour.
00:23:43 Je croyais l'avoir fermé.
00:23:44 Désolé.
00:23:49 Hum...
00:23:55 À un três beau couple.
00:23:58 - Santé.
00:23:59 - Santé.
00:24:01 - Re-santé, oui.
00:24:04 - Mangeons !
00:24:06 - Ça sent três bon
00:24:09 (rires)
00:24:10 - Navré. Peut-être que
00:24:13 - Ça ne me gêne
00:24:16 Vous savez, Brian,
00:24:33 (musique douce de piano )
00:25:00 - Harvey.
00:25:04 - Je voudrais un verre d'eau,
00:25:08 - Sans glace.
00:25:12 - Merci.
00:25:19 - Est-ce que ça va ?
00:25:22 - Sois gentil et essaie
00:25:28 - Pourquoi ?
00:25:31 Parce que tu voudrais pas que
00:25:35 - Non...
00:25:36 Je veux pas que t'aies honte
00:25:40 On est là pour Susan.
00:25:42 C'est le week-end
00:25:48 - T'es forte. Comme toujours.
00:25:50 C'est vrai, t'as toujours su
00:25:52 un moins que rien
00:25:54 - Oui, j'ai eu beaucoup
00:25:57 - Pourquoi tu m'as épousé ?
00:26:04 - J'étais três jeune.
00:26:09 Je te trouvais rigolo.
00:26:13 - Et ton Brian est rigolo ?
00:26:16 - Il le croit, du moins.
00:26:21 Harvey, va-t'en maintenant.
00:26:23 Et plus tard, tu reviendras
00:26:26 voir ta fille se marier.
00:26:28 Notre belle petite fille
00:26:54 - Hé.
00:26:56 - Suzie.
00:27:00 - Est-ce que ça va ?
00:27:03 - Je vais bien.
00:27:05 Ton Scott semble être...
00:27:08 un três bon gars.
00:27:11 - Il l'est.
00:27:13 Désolée, j'aurais voulu
00:27:16 - Non, faut pas t'en faire
00:27:18 Tout ça, c'est pour toi et Scott;
00:27:20 c'est votre week-end. Hein ?
00:27:23 Et ton travail ?
00:27:25 - Oh, ça va. Tu vois, c'est...
00:27:27 juste différent.
00:27:30 La musique a cédé sa place
00:27:33 Alors c'est informatisé, digital;
00:27:34 on appuie sur un bouton...
00:27:36 et c'est un triangle
00:27:39 Mais c'est comme ça.
00:27:41 - Oui, quand je suis chez moi,
00:27:51 Alors écoute...
00:27:57 Vraiment, je suis désolé
00:28:01 dois rentrer là-bas, à New York,
00:28:03 parce qu'il y a un client
00:28:07 C'est vraiment sérieux.
00:28:09 Donc je serai pas à la réception
00:28:12 dans la soirée, mais je serai là
00:28:14 C'est là... enfin,
00:28:19 Et je ne voudrais pas rater ça.
00:28:21 - OK.
00:28:25 Papa...
00:28:29 J'ai bien réfléchi.
00:28:32 Tu le sais, Brian fait
00:28:35 depuis des années...
00:28:37 Alors...
00:28:45 C'est lui qui va donner ma main
00:28:47 à mon fiancé, demain.
00:28:49 Je suis désolée.
00:29:07 - Je veux que tu retournes
00:29:09 Je veux que tu ailles célébrer.
00:29:11 Et on se reverra demain.
00:29:29 - Non, mais sérieusement...
00:29:31 (musique douce de piano )
00:29:44 - Excusez-moi. Je reviens.
00:30:25 - Oui, ici, ça ira. Voilà.
00:30:31 - Excusez-moi ! Je voudrais me rendre
00:30:43 - Par les pouvoirs
00:30:45 je vous déclare maintenant
00:30:49 Embrassez la mariée.
00:31:11 (musique de piano)
00:31:29 - À Heathrow.
00:31:51 Est-ce qu'il y a un autre chemin ?
00:31:53 - Ça risque d'être plutôt long.
00:32:03 Je doute que cela améliore
00:32:04 Vous allez devoir vous faire
00:32:07 et de rater votre vol.
00:32:09 Il faut que j'arrive à temps !
00:32:18 Désolé, navré. J'ai un vol
00:32:21 - Je m'occupais de ce passager.
00:32:23 - Je vais répondre à vos questions,
00:32:26 - OK. Madame. Excusez-moi,
00:32:28 - Monsieur, faut faire la queue.
00:32:30 - Je comprends tout ça,
00:32:33 - C'est trop tard.
00:32:34 - Non, il décolle pas
00:32:36 Je veux juste que vous m'enregis--
00:32:38 - Je n'ai qu'un sac de voyage.
00:32:40 - Ça n'a rien d'un sac de voyage.
00:32:42 Vous me laisserez passer
00:32:44 - Non, monsieur.
00:32:45 - Y a un autre vol ?
00:32:50 - Le seul où vous êtes
00:32:52 est demain matin.
00:32:53 - Monsieur, restez calme.
00:32:55 - Marvin. C'est Harvey.
00:32:58 Le trafic est cinglé. Je vais
00:33:00 - Allons, Harvey qu'est-ce que
00:33:03 - Que Frank installe tout,
00:33:05 Je serai là pour le déjeuner,
00:33:07 Je viendrai directement
00:33:09 - Écoute, reste à Londres
00:33:11 tu maries ta fille.
00:33:14 Aucun problême.
00:33:15 - Frank sait exactement
00:33:17 et Mike sera là
00:33:19 - Harvey, il faut qu'on se parle.
00:33:22 J'y serai pour le déjeuner,
00:33:24 c'est juré. Tout est réglé.
00:33:27 - Oui, quoi ?
00:33:29 - Quoi ? Je comprends pas.
00:33:32 - C'est hors de mon contrôle.
00:33:34 à qui j'ai des comptes à rendre.
00:33:38 On parlera de tout ça
00:33:56 - Bonsoir.
00:33:59 Si vous en avez du Black Label...
00:34:10 Merci.
00:34:15 Un autre, je vous prie.
00:34:20 C'est parfait.
00:34:27 Oh, merde !
00:34:31 Navré, vulgaire Américain.
00:34:45 Comment allez-vous ?
00:34:49 J'aimerais m'excuser.
00:34:52 - Pour quoi ?
00:34:54 qui voulait me poser
00:34:56 Et vous ne faisiez que votre job.
00:34:59 Je vous prie de m'excuser.
00:35:01 - Je ne me rappelle pas de ça.
00:35:03 Mais c'est probablement vrai.
00:35:11 - C'est un bon livre ?
00:35:13 - Il le serait si je pouvais le finir.
00:35:15 - Oh.
00:35:19 (Il rit.)
00:35:23 - Ça aidera sûrement.
00:35:26 - J'ai dit: "'Ça aidera sûrement."'
00:35:28 - Hum.
00:35:29 - Oh, ça aide, oui.
00:35:31 - Ouais.
00:35:35 - Certainement plus
00:35:38 et un verre de Chardonnay.
00:35:49 Navré.
00:35:50 Veuillez m'excuser.
00:35:55 Désolé, j'ai manqué de tact.
00:35:57 - Laissez-moi !
00:35:59 - C'est juste que j'ai vécu
00:36:02 - Je connais bien.
00:36:03 - Oh, la vôtre a pu être moche,
00:36:05 mais moi, c'en est gênant.
00:36:08 Vous voyez ? Hein ?
00:36:15 - Continuez.
00:36:22 - Je n'ai plus de travail,
00:36:24 et ma fille, qui est censée
00:36:27 a décidé qu'elle voulait
00:36:29 et non son vrai pêre
00:36:31 Et ça, c'était
00:36:37 - Ça va, alors vous gagnez.
00:36:43 - Écoutez... pour me rattraper,
00:36:49 Un thé ? Un bon thé...
00:36:51 - C'est gentil, monsieur,
00:36:53 et on ne se connaît pas, alors...
00:36:55 - C'est exactement pour ça
00:36:58 - C'est vraiment gentil, j'avoue,
00:37:03 - Vous avez votre bouquin.
00:37:07 (dring !)
00:37:09 - Si c'est pour moi,
00:37:13 (dring !)
00:37:16 (dring !)
00:37:17 - Allez-y, répondez.
00:37:22 - Non.
00:37:25 - Je devrais y voir
00:37:29 Si c'est le cas, vous pourriez
00:38:01 Merci.
00:38:03 Vous voyez ?
00:38:05 Ça y est,
00:38:07 - Non, nous déjeunons
00:38:10 - Ah.
00:38:12 Je me présente: Harvey.
00:38:13 Harvey Shine.
00:38:17 - Kate Walker.
00:38:19 au mariage ?
00:38:23 - C'est sûr qu'il y avait
00:38:26 Je devais rentrer
00:38:28 - Celui que vous avez perdu ?
00:38:31 - Oui, exact, oui.
00:38:35 - Et ce travail,
00:38:37 - Oui.
00:38:38 - Non. Oui, au tout début.
00:38:44 - J'écris des jingles.
00:38:47 - Wow !
00:38:51 - Avez-vous toujours voulu
00:38:53 ou si vous vouliez...
00:38:59 Quoi ?
00:39:00 Vous êtes...
00:39:02 três directe. Et ça me plaît.
00:39:05 - Est-ce que ce serait un compliment ?
00:39:12 - J'aurais donné
00:39:16 pour être pianiste
00:39:19 - Vous aviez du talent ?
00:39:21 (arrêt de l'aspirateur)
00:39:24 - Non, pas assez, en fait.
00:39:29 - Désolée, je...
00:39:31 suis terriblement curieuse.
00:39:34 - Oui, et j'adore ça.
00:39:36 Vous me croyez, j'espêre ?
00:39:43 Je dois vous dire
00:39:45 de voir une personne qui arrive
00:39:48 et ce qu'elle pense vraiment.
00:39:50 En particulier
00:39:55 est une Britannique
00:39:57 - Oh non. C'est que vous ignorez
00:40:00 Depuis que Diana est décédée,
00:40:02 on laisse tout ce flot d'émotions
00:40:05 C'est vous, les Américains,
00:40:07 Plus de lêvres pincées
00:40:09 - Ça veut dire quoi exactement ?
00:40:11 - Quoi ?
00:40:15 - Je suis pas sûre.
00:40:18 quand tout est coincé.
00:40:20 - Oui, rigide.
00:40:21 C'est comme quand vous pleurez,
00:40:23 vos lêvres tremblotent
00:40:26 elles font...
00:40:30 - Non, ça ressemble plus
00:40:34 Faites pas ça, on dirait
00:40:36 - C'est la premiêre fois que
00:40:39 Qui fait ça ?
00:40:40 Je crois que c'est une sorte
00:40:43 - Qui fait ce genre de chose ?
00:40:45 - Les aristocrates ?
00:40:47 (musique douce )
00:40:55 Merci encore, j'ai apprécié.
00:40:57 Où est-ce que vous allez ?
00:41:00 - Quel genre de cours ?
00:41:02 - Ah.
00:41:04 Je dois prendre le Heathrow Express,
00:41:07 - Ah oui.
00:41:09 - J'en sais rien. Il faudrait
00:41:12 car j'ai un vol tôt demain.
00:41:14 - Bye-bye, alors.
00:41:16 - Bonne chance.
00:41:17 (dring !)
00:41:19 - Oh oui.
00:41:23 (dring !)
00:41:25 Allô ?...
00:41:26 Oui...
00:42:05 - Pardon. Excusez-moi.
00:42:15 Bonjour.
00:42:17 Navré.
00:42:19 prês de la piste
00:42:23 Ça vous embête ?
00:42:26 - Excusez-moi.
00:42:31 Ça va ?
00:42:33 Vous avez couru ?
00:42:35 - Ouais.
00:42:37 dans l'autre wagon.
00:42:44 Est-ce que ça va ?
00:42:46 - Où allons-nous ?
00:42:48 - Euh... euh...
00:42:51 Paddington.
00:43:01 - Y a une station de taxis, là.
00:43:04 Et j'imagine
00:43:06 à nouveau.
00:43:08 - Il suffit de dire où vous
00:43:11 - Je pourrais vous accompagner
00:43:16 Porter vos bouquins.
00:43:22 - Sûr !
00:43:24 - Ça veut dire oui ?
00:43:26 - Oui. Mais pourquoi pas ?
00:43:30 Dans ce cas, il faut...
00:43:32 on doit retourner par là. Venez.
00:43:35 - Je peux d'abord
00:43:37 - Oui.
00:44:07 "'Ton pays est un glorieux pays,
00:44:10 Ça, c'est tiré d'un roman.
00:44:12 Chambre avec vue.
00:44:15 - Hum-hum. Vous l'avez lu ?
00:44:20 - J'ai baissé dans votre estime.
00:44:22 C'est juste...
00:44:24 Je crois qu'on est três différents.
00:44:27 Et c'est mal ?
00:44:30 - Et c'est ce que je crois aussi.
00:44:32 (dring !)
00:44:36 (dring !)
00:44:38 - Allez-y.
00:44:39 Allô ?... Navrée, j'ai pas pu...
00:44:42 Oui...
00:44:44 Non, j'avais une sortie
00:44:47 Évidemment !...
00:44:50 Non, avec quelqu'un d'autre...
00:44:53 C'est un homme, oui...
00:44:58 Oh oui, t'en es sûre ?...
00:45:02 Un cadavre,
00:45:08 OK, écoute...
00:45:11 Écoute...
00:45:12 j'arriverai tôt demain
00:45:14 D'accord ?...
00:45:16 Três bien... Ouais... Bye-bye...
00:45:18 Bye... Oui, je t'aime aussi.
00:45:21 Désolée. Ma mêre.
00:45:23 - Elle se fait du souci
00:45:25 - Hum-hum... Oui.
00:45:27 En fait, c'est pour elle
00:45:29 Elle est convaincue
00:45:31 serait une sorte
00:45:33 - Ah. Vous vivez avec elle ?
00:45:35 - Oh non, non, non, non.
00:45:37 (Il s'esclaffe.)
00:45:39 Elle n'est pas méchante,
00:45:41 C'est juste qu'elle n'a pas eu
00:45:44 - Pourquoi ?
00:45:45 - Eh bien, mon pêre a fui en France
00:45:48 Et il y a environ quatre ans,
00:45:51 Mais ça va bien aujourd'hui.
00:45:53 C'est juste qu'elle refuse
00:45:56 Donc...
00:45:58 Elle s'embête.
00:46:00 Du moins, c'est ce que je crois.
00:46:02 Alors ma... ma "'situation"',
00:46:05 signifiant que
00:46:07 constitue sa plus
00:46:09 C'est comme une sorte
00:46:11 si vous voulez.
00:46:15 - Je suis désolée.
00:46:17 - Non, en fait, je...
00:46:19 - Non, pas du tout.
00:46:22 - Beaucoup trop.
00:46:27 - Nous voilà arrivés
00:46:32 - Et il dure longtemps,
00:46:34 - Une heure.
00:46:37 - J'attendrai, si vous voulez.
00:46:41 - C'est qu'il fait froid.
00:46:43 - Pas si froid que ça.
00:46:49 - OK.
00:46:52 Méfiez-vous...
00:46:55 je pourrais avoir
00:47:10 (ding ! dong !)
00:47:17 (ding ! dong !)
00:48:23 - Alors... c'était comment ?
00:48:25 - Bien... comme d'habitude.
00:48:29 Le gentil Mike, si posé et bon,
00:48:31 nous a lu le dernier chapitre
00:48:35 Il a 86 ans.
00:48:37 On continue de marcher ?
00:48:41 OK...
00:48:47 Souhaitez-vous parfois que
00:48:50 Juste une journée, pour voir
00:48:53 - Et vous avez une idée
00:48:55 - La mienne ?
00:48:57 Hum...
00:48:59 Je crois que je vivrais peut-être
00:49:03 Dans une maison à la campagne.
00:49:05 - Et qu'y feriez-vous ?
00:49:09 Pas du genre...
00:49:10 Middlemarch ou quoi que ce soit.
00:49:13 - Vous l'avez lu ?
00:49:16 Votre roman...
00:49:17 - Un roman juste...
00:49:21 Dans l'avion, sur la plage...
00:49:23 Je pense avoir ce qu'il faut
00:49:25 - Cette maison où vous iriez vivre--
00:49:27 - Cabanja.
00:49:29 - Navré... où vous écririez,
00:49:32 - Oui.
00:49:34 Y aurait la plaine...
00:49:37 où je pourrais, tous les jours,
00:49:40 - Baigner ?
00:49:41 - Pas de douche, alors ?
00:49:47 Rustique.
00:49:49 OK, je vais m'ajuster.
00:49:52 Três bien. J'arrive
00:50:00 - J'accepte que vous me visitiez,
00:50:04 - C'est gentil, Kate Walker.
00:50:09 (chanson en anglais)
00:50:47 (musique douce )
00:51:18 - J'ai une question à vous poser.
00:51:21 - Qu'est-ce qui a pu se passer
00:51:23 - Euh... J'en sais rien.
00:51:32 Il semble que je l'ai perdue
00:51:35 Je me suis levé un matin et...
00:51:39 j'ai réalisé que...
00:51:41 que je n'étais plus...
00:51:44 à ma place.
00:51:49 C'est drôle, j'ai toujours eu
00:51:54 que je leur faisais un peu honte.
00:52:06 Il suffit de les voir maintenant
00:52:09 le beau-pêre de ma fille...
00:52:11 Vous voyez, ça a l'air d'être
00:52:15 Ils ont l'air si heureux,
00:52:21 J'étais pas un três bon pêre.
00:52:37 - La réception de son mariage
00:52:40 - J'en sais rien.
00:52:43 Je suis à l'heure de New York, là.
00:52:46 - Prês de 7 h.
00:52:48 Où ça a lieu ?
00:52:50 - Grosvenor House.
00:52:51 - Vous devez y aller.
00:52:53 - Non, non, non.
00:52:55 Harvey, ce serait ridicule
00:52:57 Vous devez y aller.
00:52:59 - Harvey, c'est votre fille
00:53:02 Vous devez y aller, Harvey.
00:53:06 Je le pense vraiment.
00:53:08 Vous devez y aller.
00:53:12 Harvey...
00:53:15 Accompagnez-moi.
00:53:17 - Non.
00:53:19 Enfin, je n'irai pas
00:53:22 avec cette mocheté en polyester.
00:53:24 - Vous voulez vous faire offrir
00:53:26 une robe neuve, peut-être ?
00:53:28 - Non. Non, voyons.
00:53:31 - Ne me forcez pas.
00:53:32 - En tant que mon protecteur.
00:53:34 - Comme mon amie.
00:53:49 - OK.
00:53:52 - Et je vais pas dépenser
00:53:54 plus de 200 livres
00:53:57 On est d'accord ?
00:54:02 (reprise de la chanson du parc)
00:54:43 Oh !
00:54:46 C'est bien ici ?
00:54:48 Bonsoir.
00:54:58 (ding !)
00:55:01 (ouverture des portes)
00:55:14 (rumeur des conversations )
00:55:33 - Mon ex-femme
00:55:35 - Ah oui ?
00:55:36 - Quoi ?
00:55:38 - Va donc les saluer.
00:55:42 - Et voilà ma fille.
00:55:44 - Bonsoir.
00:55:46 Je suis resté.
00:55:47 - C'est bien.
00:55:50 - Euh... voici une amie.
00:55:53 - Oh, Bonsoir.
00:55:55 Félicitations.
00:55:56 Vous êtes magnifique.
00:55:59 - Désolée d'arriver ainsi.
00:56:00 C'est três grossier.
00:56:02 - Mais c'est votre pêre.
00:56:05 - Non, non, ça va. Je suis sûre
00:56:08 (ensemble): Non, non, non.
00:56:09 - On va se trouver une place.
00:56:10 - Monsieur ?
00:56:12 Vous pouvez leur trouver
00:56:14 s'il vous plaît ?
00:56:15 - Mesdames et messieurs, je vous
00:56:19 C'est l'heure d'entendre le discours
00:56:21 Sauf que... il semble
00:56:24 Sûrement que vous l'avez vue:
00:56:26 belle robe blanche...
00:56:28 Três bien. Alors je recommence.
00:56:30 Voici sans plus tarder
00:56:32 Pete Turner.
00:56:37 - Merci, Josh.
00:56:38 - Et merci,
00:56:40 Jean et Brian, de nous
00:56:42 - Vous savez qu'il y a
00:56:44 - Oui.
00:56:47 - ...permettez-moi de vous
00:56:48 Retournons au début
00:56:51 alors qu'un grand jeune homme
00:56:53 un peu trop joyeux...
00:56:56 C'est un vrai petit
00:57:00 - ...Enfin, je voudrais bien
00:57:03 pour avoir fait de mon ami
00:57:05 - Oh ! Ouais !
00:57:07 (tous): À Susan.
00:57:09 - Santé.
00:57:12 (applaudissements )
00:57:19 - Mesdames et messieurs,
00:57:21 du pêre de la mariée
00:57:24 Ce soir, cette tâche enviable
00:57:27 incombe à un homme
00:57:29 des plus charmants
00:57:32 Brian, mesdames et messieurs.
00:57:34 (applaudissements )
00:57:41 - Merci. Ce fut...
00:57:44 tout un discours, Peter.
00:57:46 - Oui...
00:57:49 (tintement)
00:57:51 - Brian.
00:57:53 - Oui, Harvey ?
00:57:56 Mais je crois qu'il a dit
00:57:58 "'le pêre de la mariée"'.
00:58:02 - Euh, oui.
00:58:04 - Puis-je ?
00:58:06 - Oui, oui. À toi, Harvey.
00:58:16 - Bonsoir, tout le monde.
00:58:19 Hum...
00:58:22 Je crois qu'il y a au moins
00:58:26 avons apprise
00:58:28 et c'est que ce sont
00:58:33 qui en souffrent le plus.
00:58:35 Et l'enfant de Jean
00:58:38 a eu son lot de peine
00:58:42 Mais -
00:58:43 et c'est un hommage
00:58:46 ça l'a bien servie.
00:58:48 Parce qu'elle a pu se séparer
00:58:52 de la fracture
00:58:56 pour devenir une femme
00:58:59 forte et déterminée
00:59:04 Pourtant,
00:59:06 tu as su garder
00:59:09 et ta vulnérabilité
00:59:13 T'es tout à fait magnifique,
00:59:26 Hum...
00:59:30 Scott.
00:59:31 - Oui ?
00:59:33 Et moi aussi,
00:59:35 parce que j'ai vraiment hâte
00:59:37 que tu puisses devenir mon fils.
00:59:40 Tu es mon gendre, déjà.
00:59:43 Et en quelque sorte mon fils.
00:59:45 OK.
00:59:47 Je voudrais pas mettre
00:59:51 j'ai bien hâte de jouer
00:59:54 Mais je te mets pas
00:59:56 (rires)
01:00:00 Un toast à Scott.
01:00:04 Un toast à sa femme...
01:00:08 ma fille.
01:00:12 Un toast à notre famille.
01:00:14 Et si vous me permettez
01:00:16 de m'attarder un moment encore,
01:00:19 je tiens à te rendre la parole,
01:00:22 avec une note de gratitude.
01:00:27 Merci d'avoir été là pour elle.
01:00:35 - J'aimerais que tous,
01:00:39 afin de vous joindre
01:00:42 qui allons porter un toast
01:00:44 - Je suis pas sûre.
01:00:46 et Scott.
01:00:47 (tous): À Susan et Scott.
01:00:52 (applaudissements )
01:01:00 Baby I'm yours
01:01:00 Baby I'm yours
01:01:06 And I'll be yours
01:01:08 Until the stars
01:01:10 Fall from the sky
01:01:17 Yours until the rivers
01:01:21 All run dry
01:01:25 In other words
01:01:27 Until I die
01:01:30 Baby I'm yours...
01:01:34 - Harvey, Harvey.
01:01:36 ...And I'll be yours
01:01:39 Until the sun
01:01:47 Yours until...
01:01:49 - Salut.
01:01:52 - Tu vas pas pleurer !
01:01:56 - Oh, Susan...
01:01:58 - Oh... Merci d'être revenu, papa.
01:02:02 - Merci de me le permettre.
01:02:05 ...by your side
01:02:08 I'll do my best
01:02:09 To keep you satisfied
01:02:13 Nothing in the world
01:02:17 T'es prête, hein ? Tu y es ?
01:02:19 - Whou !
01:02:22 (musique rythmée )
01:04:04 (piano )
01:04:15 (quelques notes jazzy)
01:04:26 (air romantique)
01:05:42 - Elle est de vous ?
01:05:44 - Oui.
01:05:46 - C'est joli.
01:05:53 - Restez.
01:05:56 - OK.
01:06:03 - Allez, venez vite.
01:06:05 - Sur la piste de danse;
01:06:07 je vais vous faire danser
01:06:09 (musique rythmée )
01:06:22 (piano lent à l'avant-plan)
01:06:48 - Oh ! Bouquet !
01:06:50 (tous): Trois, deux, un.
01:07:02 - Kate.
01:07:03 - Bon, bon, allez, bye-bye.
01:07:06 Bonne chance, hein.
01:07:36 - Est-ce que ça va ?
01:07:41 Vous voulez
01:07:43 - Sûr.
01:07:46 Excusez-moi.
01:07:52 Ah, vraiment ?
01:07:54 - Pourquoi ? Ça me semble si...
01:07:56 Vous avez fait au moins
01:07:58 - C'est que la soirée
01:08:03 J'adore ces fontaines
01:08:05 les enfants viennent y barboter.
01:08:07 Ils s'amusent comme des fous.
01:08:09 Ils se mettent les petites fesses
01:08:13 Ça les fait rire.
01:08:21 La derniêre nuit blanche
01:08:23 c'est quand j'étais étudiante.
01:08:34 - Vous êtes triste, tout à coup.
01:08:36 Pourquoi ?
01:08:45 - J'aurais pu en avoir.
01:08:48 Un enfant, je veux dire, mais...
01:08:53 Les filles délurées de l'époque
01:08:57 Alors...
01:09:03 J'avoue...
01:09:07 J'avoue que, parfois,
01:09:11 Est-ce qu'il serait comique,
01:09:13 futé ou... dévoué...
01:09:20 Ou peut-être,
01:09:25 C'est bête, tout ça.
01:09:29 J'ignore pourquoi
01:09:37 - Retrouvez-moi ici demain. OK ?
01:09:42 - Quoi ?
01:09:44 Midi tapant. D'accord, Kate ?
01:09:49 - Vous oubliez votre vol.
01:09:54 - Je suis pas forcé de partir.
01:09:58 - Pourquoi ?
01:10:06 Oh, la ferme, Harvey.
01:10:10 Je vous en prie.
01:10:20 Un jour à la fois.
01:10:22 - On est déjà demain.
01:10:28 - Harvey...
01:10:32 Voyons, on ne sait rien
01:10:35 Vous êtes, euh...
01:10:37 - Vieux ?
01:10:39 Oui, c'est vrai,
01:10:46 Je peux être abominable.
01:10:48 - Moi aussi.
01:10:51 - Non.
01:10:52 Je peux être três acariâtre.
01:10:58 - Acariâtre, ça, non, jamais.
01:11:06 - Je devrais m'en aller.
01:11:11 - Je suis três sérieux.
01:11:12 À midi, je serai ici
01:11:14 à vous attendre. OK ?
01:11:21 OK ?
01:11:51 - Harvey Shine...
01:12:01 - Dites-moi à quelle heure !
01:12:03 - Midi !
01:12:04 - J'ai rien entendu !
01:12:06 - Midi ! ! !
01:12:47 - Bien le bonjour,
01:12:49 - Y a pas d'ascenseur ce matin,
01:12:51 Il vous faudra monter l'escalier.
01:12:56 (Il chantonne.)
01:13:00 (Il sifflote.)
01:13:18 Ah !...
01:13:25 (pas dans l'escalier)
01:13:28 - Ça ne va pas, monsieur ?
01:13:31 Quel est le problême ?
01:13:33 - Minute. Ah.
01:13:35 Je vais vous chercher un docteur.
01:13:39 - Fait chier. Hé.
01:13:43 Hé.
01:13:45 Hé !
01:13:52 - Bonjour, James.
01:13:54 - Oh. Attendez, je vais acheter...
01:13:57 - Oui, j'ai de beaux raisins
01:13:59 - D'accord, donnez-m'en donc
01:14:02 - OK.
01:14:22 - Vous dites avoir bu
01:14:23 - Oui, mais il faut que je parte.
01:14:25 - Vous avez beaucoup de stress,
01:14:27 - J'ai déjà tout dit ça.
01:14:28 J'ai pas dormi de la nuit,
01:14:30 Mais j'ai un rendez-vous import--
01:14:32 Vous devez rester calme.
01:14:47 - Ça me semble être de l'arythmie,
01:14:51 - C'est de l'extrasystole,
01:14:53 Enfant, j'en souffrais déjà.
01:14:54 J'ai laissé mes médicaments
01:14:56 Si vous pouviez me faire
01:14:58 - Digoxin, oui, oui, oui.
01:15:00 On vous en donnera, bien sûr.
01:15:02 Mais avant, je dois écarter
01:15:04 - Non, c'est de l'arythmie.
01:15:05 Docteur, il faut que
01:15:40 - Nous allons vous faire passer
01:15:42 et nous verrons
01:15:43 - Vous me garderez pas ici.
01:15:46 - Et vérifiez le fonctionnement
01:15:48 - Três bien, docteur.
01:15:50 nous allons le mettre
01:16:05 - Ça y est, maman, c'est fait.
01:16:08 Je vais travailler.
01:16:09 Oh.
01:16:11 - Pourquoi tu resterais pas
01:16:12 - Ah non, il faut que j'y aille.
01:16:14 Je ne voudrais pas
01:16:16 mais pourquoi y a un gros
01:16:19 - Oh... ça. Oui... c'est...
01:16:22 le voisin qui me l'a donné,
01:16:24 - Le Polonais, bien sûr ?
01:16:28 Il est donc probable
01:16:30 - Probable que non.
01:16:34 Kate, t'es sûre
01:16:36 - Oui. Ça va aller,
01:16:40 - Les hommes...
01:16:42 N'oublie pas que la Grêce
01:16:46 - Oui.
01:16:50 Je t'ai mis du rouge à lêvres.
01:16:53 - Bonjour, Kate.
01:16:55 - Toujours aussi jolie.
01:17:14 - Oui... Oui...
01:17:17 OK, merci beaucoup.
01:17:19 Merci.
01:17:30 - Bonjour.
01:17:32 - Allô. Y a-t-il une Kate Walker
01:17:35 C'est Harvey.
01:17:38 Un certain Harvey.
01:17:47 Navrée, elle est... sortie.
01:17:49 - Mais c'est três important.
01:17:54 - Kate.
01:17:57 Je suis navrée, elle est prise.
01:17:59 Elle refuse.
01:18:02 - OK. Merci.
01:18:08 - Monsieur, si vous voulez bien
01:18:11 - Oui.
01:18:15 (dring !)
01:18:17 Merci.
01:18:21 - Allô ?
01:18:22 - Hé, Harvey, c'est Marvin.
01:18:25 - Oh, toujours à Londres, Marvin.
01:18:29 Faudrait que tu te ramênes ici,
01:18:31 J'ai de três bonnes nouvelles.
01:18:33 T'avais raison;
01:18:34 Aucun des jeunes s'en est tiré.
01:18:37 Ils ont fini par choisir
01:18:39 un de tes vieux jingles.
01:18:40 Ils veulent que tu reviennes
01:18:43 Et... je t'attends, moi, Harvey.
01:18:45 Et ton vieux bureau
01:18:49 Harvey ?
01:18:51 - Oh. Ouais, c'est génial, Marvin.
01:18:53 C'est génial En plus,
01:18:55 Bon, alors tu reviens quand
01:18:59 Harvey ?
01:19:02 - Eh bien, je reviens pas.
01:19:03 - Quoi ?
01:19:05 - C'est fini.
01:19:07 - Quoi, comment "'c'est fini"', Harvey ?
01:19:11 - Non, non, je t'assure.
01:19:14 Tu l'as dit,
01:19:16 Bon, je dois y aller.
01:19:21 Taxi !
01:19:25 Taxi. Heathrow.
01:19:52 - Bonjour.
01:19:54 Kate Walker. Kate.
01:19:58 - Un ami.
01:20:01 - Oonagh ! Y a un homme ici
01:20:04 C'est un ami.
01:20:06 - Ami ?
01:20:09 - Plus qu'un ami ? !
01:20:12 - Vous êtes l'Américain ?
01:20:14 - Oui, c'est ça.
01:20:16 - Elle vous aime bien.
01:20:20 Que je ne vous prenne pas
01:20:23 - Jamais, non.
01:20:26 - Elle n'est pas là.
01:20:29 Vous pouvez essayer
01:20:31 En fait, il va commencer.
01:20:33 C'est du côté de South Bank,
01:20:36 - Oui, je sais.
01:20:38 - Oui, c'est--
01:20:43 À un de ces jours, Harvey !
01:20:46 - "'Le sang suintait
01:20:49 "'l'image du chocolat
01:20:53 "'Il la sentait maintenant
01:20:56 "'L'odeur bien pénétrante
01:20:59 "'Rien que le silence...
01:21:01 "'pour qu'il entende le son
01:21:04 "'Le sel, cette saveur
01:21:07 "'Si salubre
01:21:10 et si sensuel, si sexy."'
01:21:15 (applaudissements )
01:21:25 - Gardez tout.
01:22:02 - Bonjour.
01:22:03 - Bonjour.
01:22:06 - Bien sûr.
01:22:10 Puis-je vous expliquer ?
01:22:11 - Non, inutile d'expliquer, Harvey.
01:22:12 - Je veux le faire.
01:22:15 - S'il vous plaît, Kate.
01:22:17 - Oh non, pourquoi ?
01:22:19 - C'est que j'avais laissé
01:22:21 Car j'ai un pouls irrégulier
01:22:24 - De l'arythmie.
01:22:26 - Comment vous connaissez ça ?
01:22:29 pêre en souffre.
01:22:30 - Des hommes jeunes
01:22:36 Oh, Kate, je suis désolé
01:22:38 - Ça va, Harvey.
01:22:40 - C'était tout à fait charmant,
01:22:42 Et je vous trouve gentil,
01:22:45 Mais vous savez, je fuis
01:22:48 Et puis j'habite
01:22:49 et vous vivez...
01:22:51 - J'habite à White Plains.
01:22:53 Et... lundi matin,
01:22:57 On est des adultes.
01:22:59 notre job, notre famille et tout.
01:23:00 Et c'était tout à fait charmant.
01:23:03 Mais...
01:23:05 - Mais ce n'est pas ça, la vie.
01:23:07 - Pas du tout, Harvey.
01:23:09 - Non, voyons, Harvey.
01:23:11 D'accord, mais oui,
01:23:14 C'est ça la vie pour moi.
01:23:16 Mais y a pas uniquement vous.
01:23:18 Y a également moi, en fait.
01:23:21 Enfin, regardez-moi !
01:23:23 C'est pathétique, car à vrai dire,
01:23:27 En fait, j'irais jusqu'à dire que
01:23:30 parce que c'est plus facile
01:23:32 Vous, vous sautez à pieds joints
01:23:35 C'est juste woosh !
01:23:36 Alors que moi, je suis pas
01:23:39 Et je vais pas rentrer là-dedans.
01:23:42 Joue pas ce jeu-là
01:23:44 Un jour ou l'autre, on va se dire:
01:23:47 ou "'J'ai besoin
01:23:49 ou autre chose.
01:23:51 et ça va me tuer.
01:23:53 Je refuse tout ça.
01:24:29 (sonnette de vélo )
01:24:59 Je crois, en fin de compte,
01:25:02 c'est que je suis plus habituée
01:25:08 Je vous en veux
01:25:10 de m'enlever ça, Harvey.
01:25:17 (dring !)
01:25:20 (dring !)
01:25:23 (dring !)
01:25:25 (dring !)
01:25:28 (dring !)
01:25:32 - Maman, je t'adore,
01:25:40 - Devrais-je y voir
01:25:41 un signe d'espérance ?
01:25:48 Si oui, faites-moi donc
01:25:53 - Chut. La ferme, Harvey.
01:26:03 Alors, comment ça va fonctionner,
01:26:08 - J'en ai absolument aucune idée.
01:26:13 Mais crois-moi, ça fonctionnera.
01:26:19 C'est promis, juré.
01:26:24 - Si on marchait ?
01:26:31 - Oui.
01:26:52 - Ça va aller ?
01:26:59 Attends un peu.
01:27:03 Ouf...
01:27:10 C'est mieux.
01:27:13 - Je crois que t'es
01:27:21 Vas-y, pose-moi
01:27:23 - Quelles questions ?
01:27:24 - Tu sais, à l'aéroport,
01:27:26 - Oh ! Le questionnaire ?
01:27:29 - Oh... OK.
01:27:30 Nom ?
01:27:31 - Harvey Shine.
01:27:34 - Pays de résidence ?
01:27:36 - Je suis en transition.
01:28:00 LA DERNIÈRE CHANCE D'HARVEY
01:28:46 (sonnette )
01:28:56 - Bonjour.
01:28:58 - Salut.
01:29:00 - Je voulais vous remercier
01:29:04 Veuillez m'excuser d'avoir attendu
01:29:08 - Ce n'est rien.
01:29:09 - C'est fumé ?
01:29:10 - Oui.
01:29:12 Voulez-vous entrer ?
01:29:14 - Oh non. Je ne peux pas.
01:29:17 - Je vous en prie.
01:29:21 - Peut-être...
01:29:24 Peut-être que vous pourriez
01:29:27 comment le trancher ?
01:29:28 - Mais absolument.
01:29:39 Sous-titrage: CNST, Montréal