Last Emperor The

pl
00:00:27 Ostatni Cesarz
00:02:12 Mandżuria 1950r.
00:02:56 Wszyscy zbrodniarze wojenni
00:03:04 Nie rozmawiać!
00:03:10 Zbrodniarze wojenni muszą przejść
00:03:16 Wszyscy przyłapani na rozmawianiu
00:04:08 Cesarz!
00:04:12 Wasza Cesarska Mość.
00:04:15 Co wy sobie myślicie?
00:04:17 Cofnąć się,
00:04:21 Oszaleliście?
00:04:24 Dalej!
00:06:23 Otwierać drzwi!!
00:06:28 Otwierać drzwi!!
00:06:42 Pekin 1908r.
00:07:04 Mama!
00:07:29 Zgodnie z rozkazem Jej Wysokości
00:07:36 i Błogosławionej, Pełnej Uszanowania
00:07:42 Aisin-Gioro Pu Yi, syn księcia Chun,
00:07:47 zostanie przeniesiony, natychmiast
00:07:55 oczekując w chwale decyzji Jej Wysokości. Wykonać!
00:08:37 Ar Mo.
00:08:42 Szybko!
00:09:35 Chcę wracać do domu!
00:09:38 Patrz,
00:11:00 Daj go mnie.
00:11:03 Ar Mo!
00:11:34 Pu Yi,
00:11:56 Jaki ty jesteś mały.
00:12:06 Ja jestem Wielką Cesarzową Wdową.
00:12:10 I mieszkam tu przez długi,
00:12:32 Nazywają mnie stary Budda.
00:12:43 To jest Peony.
00:12:49 Mężczyźni, jak wiesz nie mogą przebywać
00:12:57 Nawet tacy mali jak ty!
00:13:01 Jedyny mężczyzna,
00:13:09 Ale Cesarz dosiada teraz
00:13:18 Zmarł dzisiaj!
00:13:45 Długowieczność.
00:13:52 Ci inni to nie są prawdziwi mężczyźni.
00:14:07 I teraz
00:14:13 Dlatego wystawiają moje łoże
00:14:26 Mały Pu li, zdecydowałam,
00:14:40 Ty będziesz Synem Niebios.
00:15:40 Tato,
00:17:02 Ciii!
00:17:12 Patrz!
00:17:30 Patrz!
00:19:20 Świerszcz!
00:19:40 Świerszcz! Świerszcz!
00:19:42 Ah, on jest moim przyjacielem,
00:19:49 Dotrzymuje mi tu towarzystwa
00:19:53 Ah, widzisz?
00:20:00 Teraz może już być Cesarskim świerszczem!
00:20:12 Nie wpuszczaj tu nikogo.
00:20:33 Jego zupa jest zimna!
00:20:35 Wynoś się!
00:20:49 Gdzie jestem?
00:20:50 W Chińskiej Republice Ludowej.
00:20:57 Dlaczego mnie powstrzymałeś?
00:20:59 Jesteś zbrodniarzem!
00:21:02 Jestem panem 10,000 lat.
00:21:06 Wstań.
00:21:23 Jeśli naprawdę chciałeś umrzeć,
00:21:26 Prędzej czy później
00:21:28 Cokolwiek się zdarzy, będziesz żył
00:22:10 Wasza Wysokość,
00:22:15 Proszę spojrzeć!
00:22:22 Czy ja dzisiaj wrócę do domu?!
00:22:24 Nie dzisiaj, jeszcze nie.
00:22:30 To jest Sala Najwyższej Harmonii
00:22:49 Daję Ci Panie bramę Marshall Valor.
00:22:54 - Daję Ci maju-bramę... bramę!
00:22:58 Tak.
00:23:06 Wasza Cesarka Mość,
00:23:10 Nie znoszę kąpieli! Nie znoszę kąpieli! Nie znoszę kąpieli!
00:23:35 Dzisiaj bez twarogu i bez mięsa!
00:23:57 Czy to prawda,
00:24:00 Oczywiście, Wasza wysokość!
00:24:01 Cokolwiek zechcesz.
00:24:07 Oh!! Oh! Oh! Nie!
00:24:17 Ja jestem Synem Niebios!
00:24:21 Tak! Ooo, tak!
00:24:31 Ar Mo! Chcę iść do domu!
00:24:38 Chcę iść do domu, Ar Mo!
00:25:01 Dawno, dawno temu rosło
00:25:11 Drzewo i wiatr zawsze się ze sobą zmagały.
00:25:17 Ale kiedy wiatr powrócił,
00:25:19 był bardziej rozgniewany i silniejszy
00:26:12 Ojcze.
00:26:33 Moja pani,
00:27:13 Te piersi dają dobre mleko.
00:27:21 Hej!
00:28:52 I tak został moim dzieckiem.
00:29:57 Powtarzam!
00:29:59 Więźniowie udając się do cel
00:30:05 Nie patrzeć przed siebie
00:30:07 Strażnicy wskażą wam kierunek
00:30:28 Patrzeć na podłogę!
00:31:01 Pu Chieh
00:31:32 Wasz gość oczekuje na spotkanie z tobą.
00:31:40 Pańska matka także przybyła.
00:31:53 Nie widziałeś swojej matki przez lata.
00:32:08 On jest taki mały!
00:32:10 Jest młody,
00:32:13 Idź.
00:32:20 Brat Cesarza.
00:32:42 Ar Mo.
00:33:01 Zostań ze mną.
00:33:10 Jak zdrowie matki Jego Wysokości?
00:33:12 Dziękuję, lepiej.
00:33:22 Moja matka
00:33:29 Czy przypominasz sobie moją twarz?
00:33:32 Nie!
00:33:35 Ta noc kiedy przyjechali na koniach,
00:33:38 Mój brat widywał się z tobą codziennie!
00:33:40 Pu Chieh jest bardzo podekscytowany
00:33:44 Wszyscy jesteśmy z ciebie bardzo dumni.
00:33:48 Latawiec.
00:33:50 To on go dla ciebie wybrał.
00:34:07 Tata!
00:34:47 W tych pudłach,
00:34:53 To Cesarski kołczan.
00:34:56 Mam kilka w tym wielkim pudle.
00:34:58 Co to jest?
00:35:00 Moje lekarstwa.
00:35:02 -Leczą wapory.
00:35:10 To są moje ptaki.
00:35:12 To jest mój teatr
00:35:42 Oni się odwracają!
00:35:43 Oczywiście!
00:35:48 Jestem bardzo ważny.
00:35:50 Czy to prawda,
00:35:54 Oczywiście, że mogę.
00:36:11 Zatrzymać się!
00:36:13 Cesarz będzie szedł.
00:36:24 Nigdy nie spotkałem innych dzieci.
00:36:29 Mam trzy siostry i dwóch przyjaciół.
00:36:31 Jeśli przyjdziesz do naszego domu
00:36:34 Cesarz nigdy nie opuszcza Pałacu.
00:36:38 Gramy razem w różne gry!
00:36:39 Ja też znam jedną!
00:37:59 -Te tam, na łódce to żony Cesarza
00:38:03 Żony cesarza przede mną.
00:38:06 Mówią, że są moimi matkami,
00:40:58 Dajemy wam książki,
00:41:09 Im szybciej zaczniecie się uczyć tym lepiej.
00:41:24 Historia nowej, ludowej demokracji.
00:41:32 Aisin-Gioro Pu Yi, strony 84, 85.
00:41:40 W Lutym 1912r.
00:41:42 2000 lat cesarskich rządów
00:41:50 Chiny stały się republiką.
00:41:53 To wydarzyło się w roku szczura.
00:41:59 Interesujesz się historią starożytną?
00:42:06 Szkoła.
00:42:08 Oni mówią, że to więzienie.
00:42:11 Prawdziwe więzienie.
00:42:31 Kazałem wam, zacząć czytać.
00:42:33 Ty tam, czytaj głośno!
00:42:38 Według
00:42:43 Według
00:42:52 Według traktatu pomiędzy
00:42:57 cesarz nie został by obalony
00:43:16 Zachowałby swoje pałace
00:43:23 Republika gwarantowała także,
00:43:31 W zamian dynastia zrzekła się na zawsze
00:43:48 Człowiek, jego natura jest pierwotnie dobra.
00:44:15 Zobaczmy jak idzie Cesarzowi.
00:44:21 Wasza Cesarska Mość
00:44:25 5 razy?
00:44:35 10 razy.
00:44:54 Dlaczego to nosisz?
00:44:59 Ale to jest zwykły żółty.
00:45:01 To jest Cesarski żółty!
00:45:03 Nie,
00:45:05 My powiedzieliśmy, że jest!
00:45:09 Nie!
00:45:10 Zdejmuj!
00:45:11 Nie!
00:45:14 Teraz jest nowy Cesarz!
00:45:16 Skrócił swoją kolejkę
00:45:21 Co powiedziałeś?
00:45:23 Nie jesteś Cesarzem!
00:45:29 Kłamca!
00:45:32 Nie jesteś już Cesarzem!
00:45:33 Kłamca!
00:45:36 Nie jesteś...
00:45:40 Kłamca!
00:45:45 -Nie jesteś Cesarzem!
00:45:58 Uspokójcie się! Oh!
00:46:00 Nie jesteś Cesarzem!
00:46:02 Jak śmiesz?!
00:46:04 Nie!
00:46:08 Jestem Cesarzem, czy nie?
00:46:10 Wasza wysokość
00:46:14 Widzisz?
00:46:15 Udowodnij!
00:46:19 Wielka stopo, wypij to!
00:46:50 Pokażę ci.
00:47:25 Widzisz?
00:48:47 Lordzie Chamberlain,
00:48:50 To tylko mur,
00:48:55 Kłamiesz.
00:49:12 Nauczycielu,
00:49:16 Zawsze będziesz Cesarzem
00:49:23 Nie rozumiem.
00:49:24 Na zewnątrz
00:49:31 Gdzie jest Ar Mo?
00:49:59 Wszyscy jesteście kłamcami!!
00:50:08 Pozwól mi powiedzieć "do widzenia"!
00:50:09 Pośpiesz się!
00:50:16 On jest moim dzieckiem! Ah!
00:50:35 Ar Mo?! Ar Mo?
00:50:50 Nie rozumiem.
00:50:52 Nie rozumiem.
00:50:55 Wasza Cesarska Mość jest już dużym chłopcem.
00:50:57 Nie potrzebujesz już mamki.
00:51:00 Tak jest dużo lepiej.
00:51:03 Ale ona nie jest moją mamką.
00:51:07 Jest moim motylem.
00:51:22 Ar Mo!!! Ar Mo!!
00:51:34 Ar Mo!!! Ar Mo!!
00:51:41 Ar Mo!!! Ar Mo!!
00:52:55 To jest centrum zatrzymań
00:53:02 I ja jestem jego naczelnikiem.
00:53:06 Podczas wojny
00:53:10 Wielu z was pewnie to pamięta.
00:53:13 Ponieważ współpracowaliście z Japończykami.
00:53:16 Jesteście odpowiedzialni
00:53:24 Jak to się mogło stać?
00:53:25 Jak mogliście zdradzić wasz kraj?!
00:53:28 Co zmieniło was w zbrodniarzy wojennych?
00:53:31 Wierzymy,
00:53:35 Wierzymy,
00:53:42 Dlatego tu jesteście.
00:53:45 Zaczniecie od spisywania
00:53:51 Wasze wyzwolenie
00:53:57 Radzę być szczerym
00:54:07 Nauczyliście się tej pieśni bardzo szybko.
00:54:11 To bardzo dobry początek.
00:54:42 Śnieg pada.
00:54:50 We must take to the same story of they
00:56:35 Po kilku latach ta młoda republika
00:56:41 Szybko wpadły w szpony ambicji generałów
00:56:45 Nastała era dygnitarzy wojskowych.
00:56:52 Chiny zawrzały.
00:57:47 Chiny się obudziły.
00:57:51 Wiecie, że na rynku
00:57:57 Nic nie zmnieniło się w republice,
00:58:03 -Oprócz rowerów.
00:58:06 Ale co mogą zrobić oprócz protestowania.
00:58:08 Sklepy są zamknięte.
00:58:10 No cóż, to prawda.
00:58:12 Możemy się spóźnić przez to zamieszanie.
00:58:14 Może pojedziemy na skróty?
00:58:16 -Dobrze.
01:00:09 Pamiętaj, że jesteś pierwszym cudzoziemcem
01:00:15 To sprawia, że bardzo się denerwuję.
01:00:33 Nieprzyjaciel.
01:00:47 Czy wbili mi nóż w plecy?
01:00:49 Jeszcze nie.
01:00:57 Mój przyjacielu, nie wybaczą tak łatwo zagranicznemu diabłowi,
01:01:06 I został ważną osobistością w Pekinie!
01:01:22 Nowy nauczyciel może się już przedstawić!
01:01:40 Wasza Cesarska Mość,
01:01:56 Cesarz jest zaszczycony,
01:01:59 Wasz nauczyciel jest zaszczycony,
01:02:16 Jeszcze raz.
01:02:20 Najjaśniejszy Panie,
01:02:28 Witam,
01:02:30 Witam,
01:02:44 Teraz pójdziemy do szkoły.
01:02:58 Proszę, zacznijmy lekcję.
01:03:00 Wasza Cesarska Mość, w moim kraju zwykle zaczynamy
01:03:07 Cesarz nie może być egzaminowany.
01:03:10 Cóż, może trzeba to będzie zmienić.
01:03:13 Ale najpierw,
01:03:20 Gdzie są pogrzebani twoi przodkowie?
01:03:23 W Szkocji, Wasza Wysokość.
01:03:27 Zatem,
01:03:30 W twoim kraju mężczyźni noszą spódnice, nieprawdaż?
01:03:33 Nie, Wasza Cesarska Mość.
01:03:39 Kilty.
01:03:40 Kilty.
01:03:46 Dlaczego słowa są ważne?
01:03:48 Jeśli nie potrafisz wyrazić tego co myślisz,
01:03:53 A dżentelmen powinien zawsze wiedzieć co mówi.
01:03:57 Ah tak! "dżentelmen".
01:04:03 Chciałbym nim być,
01:04:11 Ja nie jestem dżentelmenem.
01:04:15 Zawsze mi podpowiadają co mówić.
01:04:20 Wasza Cesarska Mość
01:04:26 Pomyślałem,
01:04:30 Właśnie je otrzymałem.
01:04:45 Wiem, że ty wiesz, że ja wiem, że ty wiesz.
01:04:49 To jest fragment rozmowy
01:04:54 Dotycząca szacunku, Wasza Wysokość.
01:05:12 Kim jest ten
01:05:14 Jest sławnym Amerykaninem,
01:05:16 Rewolucyjny generał.
01:05:20 Aaa!
01:05:24 Nie całkiem.
01:05:26 Czy on ma samochód?
01:05:29 On żył dawno temu,
01:05:34 Chcę mieć samochód.
01:05:43 Myślę, że wasza mysz próbuje uciec,
01:05:51 Proszę,
01:06:05 Lekcja zakończyła się.
01:06:42 Nasz oficjalny tester to odważny człowiek.
01:06:44 Wielu moich poprzedników zostało otrutych.
01:06:52 Czy Wasza Wysokość
01:06:55 Oh, tak!
01:06:58 Nie wiem dlaczego.
01:07:01 Oto moje królewskie pożywienie.
01:07:05 Wasza Wysokość!
01:07:11 Jaja węża.
01:07:15 Anielskie włosy.
01:07:19 Ząbek czosnku, gotowany na parze żółw...
01:07:27 Istnieje niebezpieczeństwo
01:07:30 Te potrawy są przynoszone pod silną eskortą.
01:07:33 Tester już ich spróbował.
01:07:36 Zawsze je przynoszą trochę zimne.
01:07:54 A na zachodzie jak się zabija cesarzy?
01:07:58 Cesarz austriacki
01:08:01 Nie, ale jego siostrzeniec
01:08:06 Ale rosyjski cesarz został zastrzelony.
01:08:09 Tak.
01:08:10 Zajął nam znaczne tereny w Mandżurii.
01:08:13 Ja pochodzę z Mandżurii.
01:08:41 Wasza tajemnica,
01:09:12 Czy coś się stało,
01:09:15 Coś się dzieje.
01:09:17 Cisza, powiedz im by byli cicho.
01:09:19 Cisza!
01:09:24 Cisza!
01:09:24 Cisza!
01:09:30 O co chodzi,
00:00:46 W drodze do pałacu,
00:00:52 Protestowali przeciwko rządowi
00:00:54 ze względu na ustalenia,
00:01:00 Czy to prawda, panie Johnston,
00:01:06 Tak, to prawda, Wasza Wysokość.
00:01:13 To ich nie powstrzymuje.
00:01:16 Czas na odpoczynek dla Cesarza.
00:01:18 Studenci mają prawo być wzburzeni.
00:01:27 Ja jestem wzburzony!
00:01:29 Ale nie mam prawa
00:01:34 Chcę wyjść na zewnątrz,
00:01:36 Mój Panie!
00:01:39 Chcę zobaczyć miasto!
00:01:51 Cesarz odznacza cię orderem Rubinowego Kapelusza,
00:01:55 oraz prawem do posiadania własnej lektyki
00:02:22 Ostatni Cesarz zmarł
00:02:24 w której przynieśli mnie do Zakazanego Miasta,
00:02:29 kiedy miałem trzy lata.
00:02:32 Eunuchowie myślą, że został zamordowany.
00:02:36 I dlaczego?
00:02:37 I kto mnie zabije?
00:02:45 Lektyka, wasza ekscelencjo.
00:02:55 Tradycyjny prezent dla waszej ekscelencji.
00:02:58 Wielkie dzięki.
00:03:02 -Jeśli to oficjalny zwyczaj...
00:03:05 To w jaki sposób
00:03:21 Stać!
00:03:27 Jeden, dwa,
00:03:31 Trzy, cztery, pięć...
00:03:35 Cesarz okazuje swoje przeprosiny.
00:03:37 Powiedz Cesarzowi,
00:03:41 Cesarz został obrażony.
00:04:02 Nawet rower był oglądany
00:04:06 Mój prezent dla cesarza
00:05:19 Zmiana!
00:06:03 Mam nadzieję,
00:06:17 Dla Waszej Wysokości!
00:06:19 Mój lekarz powiedział:
00:06:22 Niedobre,
00:06:34 Jak to działa?
00:06:35 Oh,
00:06:40 Głowa do góry,
00:07:31 Moja matka nie żyje, prawda?
00:07:32 Tak, Wasza Cesarska Mość.
00:07:35 Tak bardzo mi przykro!
00:07:37 A mi nie.
00:07:43 Sama się zabiła.
00:07:45 Była uzależniona od opium.
00:07:48 Mam zamiar ją zobaczyć
00:09:50 Otwórzcie drzwi.
00:10:08 Otwórz drzwi.
00:11:02 Gdzie on jest?
00:11:26 Upadły diabeł, upadła maszyna.
00:11:39 Popatrz do czego go doprowadziłeś!.
00:11:43 Matka chłopca umarła
00:11:48 Ja chcę do domu!!
00:11:52 Ja chcę do domu!!
00:11:54 Przestań,
00:11:58 Ja chcę do domu!!
00:12:00 Przestań,
00:12:03 Głupcze!!
00:12:08 Chang!
00:12:10 Garbus,
00:12:52 Sir, proszę podać mi rękę.
00:13:13 Czy ty nie widzisz?
00:13:29 Popatrz na moje lewe ucho, proszę.
00:13:32 Dziękuję.
00:13:39 Proszę podążać za moim palcem.
00:13:55 Tylko oczami Wasza Wysokość.
00:14:04 To proste, Johnston.
00:14:10 Tak jak Harold Lloyd!
00:14:12 Wykluczone!
00:14:17 To niedopuszczalne!
00:14:18 Czasy się zmieniły,
00:14:37 Jeśli Jego Cesarska Mość
00:14:45 A teraz proszę,
00:14:52 Wasza Cesarska Mość.
00:15:12 Jeśli Cesarz nie dostanie okularów
00:15:16 Niestety,
00:15:20 I niestety,
00:15:29 Co takiego musisz powiedzieć,
00:15:33 Cesarz z chwilą koronacji
00:15:37 i pozostał nim aż do abdykacji.
00:15:40 Ale on dorasta.
00:15:43 która nie może przekroczyć
00:15:49 Myślę, że Cesarz jest najbardziej
00:15:55 I będzie przykro
00:15:59 Ślepy,
00:16:03 Na wydatki,
00:16:10 trzysta pięćdziesiąt służek
00:16:12 oraz stu osiemdziesięciu pięciu kucharzy,
00:16:16 puszek soboli na miesiąc
00:16:20 Dla ośmiuset czterdziestu strażników
00:16:26 plus jednego Lorda Chamberlain,
00:16:30 Aby się nachapać!
00:16:33 Jesteś dobry w rachunkach,
00:16:37 Cesarz może abdykować.
00:16:40 Ale dla wielu nadal pozostanie
00:16:46 Jeśli się z tym nie zgodzę,
00:16:51 I niektórzy z nas wierzą,
00:16:58 Okulary to szczegół.
00:17:01 Czego na prawdę chcesz,
00:17:04 Ah, chodzi tylko o okulary.
00:18:04 Księżniczka Wan Jung,
00:18:22 Księżniczka Wu Chang,
00:18:27 Księżniczka De Li,
00:18:36 Księżniczka Wang-ching.
00:18:51 Księżniczka Shi-lean.
00:19:00 A to kto?
00:19:02 Księżniczka Wen Hsiu,
00:19:10 Ma zabawną twarz.
00:19:52 Będę miał dwie żony.
00:19:56 Dwie żony?
00:19:57 Ale którą z nich wybierzesz na Cesarzową!
00:20:00 Oni ją wybrali!
00:20:01 Ona jest bardzo stara!
00:20:04 To nie jest taka stara,
00:20:08 Staroświecka!
00:20:09 Chcę nowoczesną żonę,
00:20:17 I która potrafi tańczyć fokstrota!
00:20:35 Johnston!!
00:20:39 Panie!
00:20:40 Mam zamiar uciec, Johnston.
00:20:42 Mam walizkę i bilet do Anglii.
00:20:45 Wstąpię do uniwersytetu Oxfordzkiego.
00:20:49 Wasza Cesarska Mość,
00:20:55 Ślub może być praktycznie
00:21:39 Przypuszczam, że ona jest na właściwej drodze Ba-unr.
00:21:43 Wszystko będzie dobrze.
00:21:54 Dlaczego nigdy się nie ożeniłeś,
00:22:12 Twój mongolski kuzyn Książę
00:22:19 Oraz to.
00:22:26 W imieniu Mandżurii.
00:22:34 Bryłę węgla.
00:22:37 Mandżuria...
00:23:06 - Druga żona wita Cesarzową.
00:23:24 Zawsze postępujesz bardzo rozsądnie.
00:23:26 Dziękuję,
00:25:16 Jakie jest zdanie Waszej Wysokości?
00:25:18 Myślę,
00:25:24 I co by Cesarz uczynił
00:25:28 Zmieniłbym wszystko.
00:25:33 Czy Cesarz
00:25:36 To jest poniżające
00:25:40 Nawet ja nie miałam wyboru.
00:25:44 A jednak mieszkańcy zachodu
00:25:46 jak wiele szczęścia może dać
00:25:50 Właśnie tak mówią staroświeckie kobiety i doradcy.
00:26:13 Za rok lub dwa
00:26:18 Czy to prawda,
00:26:25 Czy Cesarz zabierze Wan Jung ze sobą?
00:26:29 Może zechcecie zobaczyć
00:26:34 Tak, Cesarz chce zobaczyć
00:26:44 To Cesarz musi zdjąć kait'ou.
00:28:06 Ja również mam nauczyciela
00:28:12 Panna Windsor.
00:28:39 Panna Windsor
00:28:45 Czy Cesarz tańczy fokstrota?
00:28:49 Nauczysz mnie?
00:30:13 Zostawcie nas!
00:30:38 Jeśli Wasza Cesarska Mość uważa,
00:30:45 możemy być nowoczesną parą.
00:30:49 Nowoczesną parą?
00:30:52 Dobranoc.
00:30:54 Dobranoc.
00:31:04 Musisz ze mną pojechać do Oxfordu.
00:31:14 On mi się podoba!
00:31:35 I jeszcze dorośnie.
00:31:40 Oczy w dół!
00:31:49 Zamelduj swoje przybycie!
00:31:51 Więzień dziewięć-osiem-jeden
00:31:53 Głośniej!!
00:31:54 Więzień dziewięć-osiem-jeden
00:31:56 Otworzyć drzwi!
00:32:04 Zamknąć drzwi!
00:32:10 Siadać!
00:32:16 Nazwisko?!
00:32:18 Aisin-Gioro Pu Yi
00:32:19 Zapisać!
00:32:41 Teraz przeczytaj to głośno!
00:32:44 Wyrozumiałość dla tych którzy się przyznają,
00:32:48 Odkupienie dla tych, którzy zasłużą.
00:32:56 Są dwa rodzaje przesłuchań.
00:33:01 Nazywaliśmy je pasta i kran.
00:33:06 Pasta to takie
00:33:14 A kran gdy więzień potrzebował jednego dobrego skrętu zanim zaczynał.
00:33:19 Ale zawsze się poddawali.
00:33:21 Ty jesteś osobą myślącą.
00:33:27 Dobrze.
00:33:32 Jak sądzisz dlaczego tu jesteś
00:33:35 Jestem oskarżony o bycie zdrajcą,
00:33:41 To nie jest oskarżenie!!
00:33:43 Ty jesteś zdrajcą, kolaborantem,
00:33:55 Czy ty to napisałeś?
00:33:59 To jest bezwartościowe,
00:34:14 Co mam zeznawać?
00:34:16 Wiesz dobrze co zrobiłeś
00:34:19 Dlaczego nie podzielicie
00:34:22 Nie rozumiem.
00:34:23 My nie mówimy ludziom co mają wyznawać.
00:34:36 Ja...
00:34:39 No dalej.
00:34:41 Ja chciałem reform.
00:34:43 A co w tym kierunku poczyniłeś?
00:34:46 Wszystko.
00:35:03 Chang, masz dom poza granicą Zakazanego Miasta.
00:35:12 Tak, Wasza Cesarska Mość.
00:35:13 Ma 20 pokoi, prawda?
00:35:22 I wy także macie domy.
00:35:24 Tak my wszyscy je mamy,
00:35:28 Ostatnio dowiedziałem się, że wiele eksponatów
00:35:34 w antykwariatach Pekinu.
00:37:41 -Zrobisz mi przysługę Wen shu?
00:37:45 Przestań rosnąć.
00:38:18 Zakazane Miasto jest jak teatr
00:38:23 Publiczność odeszła dawno temu
00:38:32 Nie daj mi czekać.
00:38:33 Wasza Cesarska Mość!
00:39:10 To jest ciężkie!
00:39:12 Cesarz który był przede mną
00:39:18 Czy nie tak,
00:39:20 Tak, Wasza Cesarska Mość,
00:39:23 Zatem sprawdźmy
00:39:29 Lordzie Chamberlain!
00:39:34 poetę i naukowca,
00:39:38 Pragnę aby szczegółowo nadzorował
00:39:43 Pozwoli nam to dowiedzieć się
00:40:33 Mogę tu spać?
00:40:54 Jesteś odważny.
00:40:59 Jestem podekscytowany.
00:41:06 Chcę rządzić.
00:41:11 Pocałuj mnie.
00:41:42 Mogę do was dołączyć?
00:41:47 Wskakuj,
00:42:09 Kiedyś, bawiłem się z eunuchami w pewną grę.
00:42:16 Trzeba było odgadnąć kto jest kim.
00:42:21 Teraz Cię nie widzę!
00:42:33 Jung!
00:42:39 Chodź tu do nas.
00:44:22 Wasza Cesarska Mość!
00:44:41 Tian xiao shu, czy napisałeś wiersz
00:44:49 Nie wiedziałem, że Wasza Wysokość czytał moje wiersze.
00:44:55 Ja jestem tym pająkiem.
00:44:57 Eunuchowie podłożyli ogień, żebym nie dowiedział się
00:45:02 Wygonię ich z Zakazanego Miasta.
00:45:06 Jest tysiąc dwustu eunuchów, Wasza Wysokość.
00:45:09 Byli tutaj przez osiemset lat.
00:45:12 To będzie niebezpieczne.
00:45:14 Myślisz, że rząd republiki mi pomoże?
00:45:17 Republikanie zrobią prawie wszystko
00:45:23 Trzeba to szybko zrobić.
00:45:25 Zanim spalą cały pałac razem z nami.
00:46:32 Mieszkałem z nimi przez całe moje życie, Johnston.
00:46:37 Wasza Wysokość nie ma wyboru.
00:46:57 -Co się dzieje?
00:47:12 Co oni tam noszą?
00:47:15 Swoje organy.
00:47:17 Jakiekolwiek by popełnili przestępstwo,
00:48:20 No i?!
00:48:27 Zapomniałem o czym mówiłem.
00:48:29 Marnujesz nasz czas!
00:48:31 Chcemy wiedzieć o Japończyku.
00:48:37 Jak rozpozpoczęła się wasza przyjaźń z Japończykiem?
00:48:40 Kto was zapoznał?!
00:48:45 Hmm, zdaje mi się, że to było... to było w 1924.
00:48:56 Parlament znowu został rozwiązany.
00:49:00 Początkowo myślałem, że to znowu jakiś zamach stanu.
00:49:09 Ale tym razem było inaczej.
00:49:18 Piętnaście, zero.
00:49:45 Graj.
00:49:53 Wasza wysokość, fatalnie.
00:49:56 Trzydzieści, zero.
00:50:00 Gotowi?
00:50:08 Trzydzieści, piętnaście.
00:50:48 Zgniły rząd republiki znowu ucieka!
00:50:51 Teraz musimy przepędzić
00:51:14 Pan Pu Yi wraz z rodziną mają jedną godzinę
00:51:22 Zostaną eskortowani do domu jego ojca
00:51:25 i zostaną w nim pod strażą jako więźniowie oczekując na dalsze rozkazy!!
00:51:38 Na co się tak wszyscy gapicie?
00:51:42 Zawsze chciałyście opuścić Zakazane Miasto.
00:51:45 Teraz macie godzinę na spakowanie się.
00:52:03 Zawsze myślałem, że nienawidzę tego miejsca.
00:52:12 Czy myślisz, że mnie zabiją?
00:52:13 Musisz robić co oni mówią, Wasza Cesarska Mość,
00:52:18 Tobie dadzą azyl. Jestem tego pewien.
00:52:24 Chang, podstaw mój samochód do Południowej Bramy!
00:53:58 Wasza Cesarska Mość.
00:54:52 Proszę, Wasza Cesarska Mość!
00:54:54 Co?
00:56:05 Nigdy nie byłeś w ambasadzie brytyjskiej, prawda?
00:56:09 Dotarłeś tylko do japońskiej.
00:56:11 Jedynie Japończycy byli gotowi mi pomóc.
00:56:14 Pomóc w czym?
00:56:18 Japonia ma Cesarza. Jesteśmy prawie w tym samym wieku.
00:56:22 Myślałem, że to tylko uprzejmość z ich strony.
00:56:25 W tym samym czasie odkryłem, że dla wielu Chińczyków jestem obcym,
00:56:29 tylko dlatego że pochodzę z Mandżurii.
00:56:33 Był również anty Mandżurski spisek mający na celu usunięcie mnie!
00:56:38 Dlatego chciałem zamieszkać w Tientsin.
00:56:43 Było to miłe prowincjonalne miasteczko z dużym portem.
00:56:48 Mieliśmy wtedy dużą międzynarodową osadę.
00:56:52 Japończycy uważali, że będzie tam bezpieczniej dla mnie.
00:56:54 Jeśli przeczytałbyś książki,
00:56:58 dowiedziałbyś się, że anty-Mandżurski spisek
00:57:04 Celowo żeby cię przestraszyć.
00:57:06 Nie wiedziałem wtedy o tym.
00:57:09 - Papierosa?
00:57:14 Czy Japończycy opłacali twój pobyt w Tientsin?
00:57:16 Oh, nie!
00:57:18 Musiałem wynająć willę, a było to bardzo drogie.
00:57:24 Strażnicy również.
00:57:28 W Tientsin wydałem bardzo dużo pieniędzy.
00:57:30 Czy nadal wierzyłeś w odbudowanie dawnego imperium?
00:57:34 Inni wierzyli. Zostali później ujęci i wygnani.
00:57:39 Nie pamiętam ile kosztowności musiałem sprzedać aby
00:57:42 kupić sobie przyjaźń kilku dygnitarzy
00:57:49 Sfinansowałem nawet codzienną gazetę
00:57:53 Zamknięto ją po trzech dniach,
00:57:56 Na co jeszcze wydawałeś pieniądze?
00:57:58 Oh, nigdy nie próbowałem nawet kupować pianin,
00:58:03 Tak długo jak długo były zagraniczne!
00:58:05 Oczywiście, cokolwiek zachodniego było dobre.
00:58:09 A przede wszystkim guma do rzucia f-my Wrigley,
00:58:13 Podczas twojego pobytu w Tientsin,
00:58:20 znanego nacjonalisty z Kuomintang.
00:58:24 Jakie były wasze stosunki.
00:58:26 Żadne.
00:58:30 W Tientsin stałem się nieprzydatny. Miałem 21 lat.
00:58:36 Marzyłem o wyjeździe na zachód
00:58:40 Chciałem zostać playbojem.
00:58:46 Am I blue Am I blue
00:58:53 Ain't these tears in my eyes
00:59:02 You'd be too If each plan with
00:59:18 But now I'm the sad and lonely one
00:59:31 Now she's gone and we're
00:59:51 Bardzo dobrze.
00:59:52 Bardzo dobrze.
01:00:30 To jest wspaniały statek
01:00:35 Nigdzie się nie wybieram.
01:00:42 Chciałbyś zatańczyć?
01:00:53 Jesteś odważnym człowiekiem.
01:00:56 Dlaczego.
01:01:00 Ponieważ jestam Chinką.
01:01:01 A ja jestem Amerykaninem.
01:01:15 Ty mówisz Kalifornia.
01:01:18 San Francisco!
01:01:20 Monte Carlo!!
01:01:34 Co to za para?
01:01:35 Oh, Henry i Elizabeth.
01:01:39 Cesarz Chin?
01:01:41 Były Cesarz i jego żona.
01:01:45 Jaka ona piękna.
01:01:47 Tak, Bardzo.
01:01:49 A ty kim jesteś?
01:01:50 Jestem drugą żoną Jego Wysokości.
01:01:53 Drugą żoną?
01:01:54 Żoną numer dwa.
01:01:57 Cóż, niektórzy to mają szczęście.
01:02:15 Panie i Panowie!
01:02:21 Generał Chiang Kai Shek przejął Shanghaj!
01:02:25 Kuomintang rozbił Czerwonych!
01:02:30 Czerwoni są skończeni!
01:02:39 Przepraszam za odbiór!
01:02:42 Było by rozsądniej powrócić teraz
01:02:46 Pański Samochód oczekuje.
01:02:47 Dziękuję, Amakasu.
01:03:03 Uderzenie generała na Shanghaj załamało się.
01:03:07 Osada międzynarodowa jest bezpieczna.
01:03:11 Oddziały Kuomintangu
01:03:15 Podjęte zostały zdecydowane
01:03:43 Co myślisz o generale
01:03:46 Dlaczego mam o nim rozmyślać.
01:03:50 Ale on rozbił Komunistów.
01:03:53 A to dobre. Przecież jeszcze kilka dni temu
01:04:00 Wydaje mi się, że zdradził ich dla pieniędzy.
01:04:03 -Chcesz gumę do żucia?
01:04:14 Wen Hsiu, chcesz gumę?
01:04:21 Chcę rozwodu.
01:04:37 Nie chcę być dłużej twoją kochanką.
01:04:40 Myślałem, że jesteś moją drugą żoną?
01:04:43 W zakazanym Mieście
01:04:48 Ale tu jesteś po prostu Henry Pu Yi.
01:04:51 Wan Jung jest twoją żoną, Elizabeth.
01:04:56 A ja kim jestem?
01:05:13 Nie miałem pojęcia,
01:05:21 Na zachodzie możesz
01:05:30 Chcę rozwodu.
01:05:32 Nikt nie dostanie rozwodu ze mną!
01:06:01 Ja chcę rozwodu!
01:06:15 Wejdziesz ze mną?
01:06:17 Zostaw mnie.
01:06:56 Jaśnie Pani!
01:07:04 Dziękuję.
01:07:21 Nie potrzebuję tego!
01:07:27 Nie potrzebuję tego!
01:07:59 Wen Hsiu?
01:08:11 Elizabeth! Czy mogę wejść?
01:08:14 Nie pamiętasz mnie?
01:08:20 Klejnot Wschodu!
01:08:23 Zaraz przed twoim ślubem.
01:08:25 Niemądra dziewczynka!
01:08:29 Wen Hsiu odeszła.
01:08:34 To niedobrze?
01:08:37 Była moją jedyną przyjaciółką.
01:08:40 Przynajmniej teraz masz swojego męża
01:08:46 No i masz mnie!
01:08:49 Ja będę twoim przyjacielem.
01:08:51 Palisz opium?
01:08:53 To najlepszy towar w Shanghaju!
01:08:59 Japonia to jest to!
01:09:04 Jest nowoczesna.
01:09:07 Skąd wiesz, że podróżujemy do Europy?
01:09:10 Ja wiem wszystko!
01:09:13 Wiem że Chiang Kai Shek ma
01:09:17 Znam nawet jego ksywkę.
01:09:24 Jestem szpiegiem
01:09:29 Szpiegiem?
01:09:30 Pracuję dla japońskiego biura wywiadu
01:09:33 i jestem tu aby cię chronić.
01:09:36 Japończycy każdego dnia są coraz bliżej niego.
01:09:43 Wysłał swojego brata
01:09:47 Cały czas rozmawiają o Mandżurii.
01:09:52 A pan Amakasu nigdy nie mówi mi cześć.
01:09:55 Nie ufam Japończykom.
01:10:26 Oczywiście,
01:10:29 Klejnot Wschodu.
01:10:30 Jeśli ta posada jest dostępna.
01:10:51 Ta posada jest wolna,
01:10:56 Ale ty nie spełniasz wymagań!
01:11:01 Wen Hsiu pozostawiła psa.
01:11:06 To moja wina.
01:11:43 Przybyłam żeby się z tobą zobaczyć
00:00:09 Splądrowano i zniszczono
00:00:15 Dokonały tego oddziały Kuomintangu
00:00:20 Zawadiackie rządy Chiang Kai Sheka.
00:00:26 Zwłoki Cesarzowej wdowy
00:00:34 Jej perłowy naszyjnik będzie teraz prezentem ślubnym Chang Kai Sheka dla żony.
00:01:03 Więzień dziewięć-osiem-jeden melduje się.
00:01:06 Otworzyć drzwi!
00:01:11 Zamknąć drzwi!
00:01:21 Powiedz mi dziewięć-osiem-jeden. Czy uważasz się za chińczyka?
00:01:24 Oczywiście.
00:01:25 A co to jest?
00:01:26 Japonia.
00:01:28 I jak nazwiesz tą część Chin?
00:01:30 Północny wschód.
00:01:31 A jak nazywałeś to jako dziecko?
00:01:32 Mandżuria.
00:01:34 Mandżuria została najechana przez Japonię
00:01:38 i stała się marionetkowym państewkiem
00:01:41 Krótko po tym
00:01:46 żądając w zamian twojej współpracy,
00:01:49 Mów głośniej!
00:01:51 Już to mówiłem.
00:01:53 Powiedz nam to jeszcze raz!
00:01:55 Odmówiłem współpracy.
00:01:57 A więc utrzymujesz, że odmówiłeś,
00:02:03 przyjeżdżasz do Mandżurii,
00:02:07 Zgodnie z twoim tak zwanym
00:02:12 Utrzymujesz, że zostałeś
00:02:15 Tak.
00:02:15 -I zabrany do Mandżurii siłą!
00:02:17 Tak!
00:02:18 Siadaj.
00:02:22 Czy przypominasz sobie
00:02:27 Był twoim prywatnym nauczycielem.
00:02:30 Tak.
00:02:32 I jak sądzę dobrym przyjacielem.
00:02:36 Po dwudziestu
00:02:42 Został profesorem Nauk o Oriencie
00:02:48 Napisał książkę.
00:02:55 i zadedykował ją tobie.
00:03:02 Tientsin 1931
00:03:25 Będę za tobą tęsknił, Johnston.
00:03:27 Ja za tobą również, Wasza Cesarska Mość.
00:03:37 Czy myślisz,
00:03:42 Tak.
00:04:06 Dziękuję, Wasza Cesarska Mość.
00:04:18 Jak możemy powiedzieć "do widzenia"?
00:04:22 Jakbyśmy mówili "witaj"
00:04:36 Żegnaj panie Johnston.
00:04:38 Żegnaj Wasza Cesarska Mość.
00:04:47 Wszyscy na pokład! Wszyscy na pokład!
00:04:53 Dziękuję, sir.
00:05:31 Do widzenia panie Johnston.
00:05:36 Do widzenia panie Johnston.
00:05:41 Wszyscy na pokład!
00:05:46 Na stronie
00:05:53 Twierdzenie,
00:06:02 Opóścił Tientsin z własnej woli
00:06:06 To kłamstwo.
00:06:08 Coś powiedział.
00:06:12 Johnstone wyjechał
00:06:17 Nie mógł wiedzieć co się stało.
00:06:39 Siadać!
00:06:49 Czy to twoje zeznanie,
00:06:53 Tak.
00:06:53 Zgodnie z zeznaniem
00:06:58 Czy to nie jest niezwykłe,
00:07:02 przez swojego służącego
00:07:05 Sam tak napisałeś, prawda?!
00:07:08 Kto kazał ci spakować jego bagaż?
00:07:14 Te dwie historie nie pasują, nieprawdaż?
00:07:18 To było bardzo dawno temu.
00:07:23 Kłamiecie!
00:07:25 Obaj kłamiecie!
00:07:27 Panuj nad sobą!
00:07:32 Moja rodzina została
00:07:38 Moja matka wykopała swój własny grób
00:07:44 Zniszczyć wrogów.
00:07:47 Dość!
00:08:09 To może ci pomóc
00:08:39 Dlaczego to napisałeś?
00:08:43 Bo to prawda.
00:09:01 Chingfase życi ci
00:09:04 To znaczy, że odmawia
00:09:08 Spotka się ze mną,
00:09:12 Dokonaj wyboru.
00:09:19 Jestem dziedzicznym władcą Mandżurskiego ludu.
00:09:26 Manchukuo nie może istnieć beze mnie.
00:09:31 Nie widzisz?
00:09:36 Muszę spróbować ich wykorzystać.
00:09:38 Liga Narodów potępi Japońską inwazje na Mandżurię
00:09:43 a także każde cywilizowane państwo na świecie!
00:09:45 Republika Chińska złamała każdą obietnicę,
00:09:48 Oddziały chińskie
00:09:52 A Chińczycy nigdy nie odbiją Japonii Mandżurii.
00:09:56 Ale Mandżuria wciąż należy do Chin!
00:09:58 Chiny odwróciły się do mnie plecami.
00:10:00 Proszę nie jedź.
00:10:02 Mandżuria to najbogatsze pogranicze Azji!
00:10:05 Węgiel, ropa, koleje!
00:10:08 Każdego roku przybywa tam
00:10:12 Mam zamiar zbudować moje państwo.
00:10:24 Zdradzisz swój kraj,
00:10:30 Jaki kraj?
00:10:35 Johnston się mylił, ale nie był kłamcą.
00:10:38 Nie było żadnego porwania!
00:10:40 Chciałeś stać się na nowo Cesarzem
00:10:47 Zaczniesz spisywać swoje zeznania od początku!
00:10:52 Strażnik!
00:10:54 Zabierz stąd tych ludzi.
00:10:59 Wychodzić!
00:11:35 Mandżuria 1934
00:13:21 Do niebios.
00:13:30 Na ziemię.
00:13:34 Chingfase to głupiec.
00:13:43 To wygląda jak otwarcie fabryki.
00:13:48 Do księżyca.
00:13:54 Do słońca.
00:14:20 Znowu jesteś Cesarzową.
00:14:24 Zamierzam zostać pilotem!
00:14:26 Zamierzam trenować w tajnej bazie
00:14:32 Chcę zbombardować Shanghai.
00:14:36 Zbombardować Shanghai?
00:14:37 Nienawidzę Chin!
00:14:46 Nienawidzę cię.
00:16:46 Delegacja głównego dowództwa armii japońskiej!
00:16:48 Bardzo imponujące!
00:16:50 Japońska armia!
00:17:03 Szybko!
00:17:23 W imieniu Cesarza Japonii,
00:17:28 składa gorące gratulacje
00:18:25 Manchukuo powstało jako wspaniała wizja.
00:18:28 Japonia zawsze będzie popierać Cesarza.
00:19:36 Mogę cię przedstawić?
00:19:41 Premier Hsiao Hsiu.
00:19:49 Minister obrony,
00:19:53 Monseigneur, Colonna
00:20:11 Cesarzowa i ja przyjmujemy to
00:20:22 Pan wybaczy, Generale.
00:20:47 Ahh! Pan Amakasu.
00:21:04 Dlaczego musiałaś popsuć ten dzień? Dlaczego?
00:21:11 Pan Amakasu jest
00:21:16 O czym ty mówisz!
00:21:19 Nie wierzyłaś,
00:21:23 Jesteś ślepy.
00:21:35 Czy ty wiesz co to znaczy być Cesarzową?
00:21:37 Jesteś Cesarzową!
00:21:43 Dlaczego już się nie kochamy?
00:21:46 Ponieważ uzależniłaś się od opium.
00:21:49 Opium zabiło moją matkę,
00:21:53 W Manchukuo
00:21:55 Zamknij się!
00:21:56 W każdym sklepie.
00:21:57 Zamilcz!
00:22:02 Twój brat spodziewa się potomka.
00:22:07 Musimy mieć dziecko.
00:22:14 Cesarz Hirohito
00:22:19 Jadę sam!
00:22:26 Nigdy nie pojadę do Japonii.
00:22:28 Zatem idź do swojego pokoju!
00:22:37 Dziesięć Tysięcy Lat
00:22:43 Dziesięć Tysięcy Lat!
00:22:46 Dziesięć Tysięcy Lat
00:22:50 Dla Jego Cesarskiej Mości, dziesięć tysięcy lat!
00:24:03 Powiedziałam ci,
00:24:09 Tylko dlatego, bo dałam ci co chciałaś.
00:24:47 Teraz jesteśmy zaręczone.
00:25:19 Dzień dobry.
00:25:33 Dzień dobry panu.
00:26:25 Zapomniałeś o moim proszku
00:26:27 Oh... tak... panie.
00:26:50 Przesuń go!
00:26:56 Dziewięć-osiem-jeden!
00:27:02 Powiedziałem,
00:27:27 Nie mów o tym nikomu.
00:27:46 Na górę!
00:27:52 Stać!
00:28:02 Wasze sznurowadła są niezawiązane.
00:28:15 W czwartek podajesz obiad.
00:28:16 W piątek posprzątasz toaletę.
00:28:18 W sobotę zamieciesz podłogę.
00:28:48 Nigdy nie rozstawałem się ze swoją rodziną.
00:28:51 Bedziesz musiał się do tego przyzwyczaić.
00:29:09 To nie jest takie złe.
00:29:14 Nie pamiętasz mnie, prawda?
00:29:24 W Manchukuo byłem ministram handlu.
00:29:31 W Manchukuo byłeś wszystkim.
00:29:33 Teraz jestem przełożonym celi.
00:29:35 Przestrzeganie zasad jest tu bardzo ważne.
00:29:38 Nie rozmawiać.
00:30:09 Mandżuria 1935
00:30:44 Gdzie jest twoja broń kapitanie?
00:30:48 Na rozkaz pułkownika Yoshioka
00:30:53 Pułkownika Yoshioka?
00:30:57 Pułkownika Yoshioka!
00:30:59 Co się tu stało? Dlaczego mój strażnik został rozbrojony?
00:31:03 Tak, to bardzo niezręczne, Wasza Cesarska Mość.
00:31:06 Kiedy byłeś w Tokio zaszło tu wiele zmian.
00:31:09 Wasza Wysokość pozwoli, że przedstawię Masaomi Kobayakawa nowy ambasador Manchukuo.
00:31:42 Dlaczego nie wyszedł po mnie premier Hsiao Hsiu?
00:31:45 Premier Hsiao Hsiu zrezygnował ze stanowiska, Wasza Cesarska Mość.
00:31:48 Jego syn zginął w zamachu.
00:31:51 W zamachu?
00:31:53 Zorganizowanym przez komunistycznych bandytów, Wasza Cesarska Mość.
00:32:03 Muszę natychmiast się z nim zobaczyć.
00:32:05 Wasza Cesarska Mość, on odmawia spotkania z kimkolwiek.
00:32:20 A kim ty jesteś?
00:32:22 Chang Ching Hui, Wasza Cesarska Mość.
00:32:29 Ach tak, oczywiście.
00:32:36 Spotkanie rządu odbędzie się o czwartej, Wasza Wysokość. Przed obiadem.
00:32:52 Cesarz został poproszony
00:32:57 Po dokładnym rozważeniu okoliczności,
00:32:59 zdecydowaliśmy się mianować
00:33:15 Nie.
00:33:17 Dzisiaj po naszym powrocie z Japonii,
00:33:23 Przyszłość naszej przyjaźni z Japonią,
00:33:27 jest oparta na wzajemnym szacunku.
00:33:32 A szacunek oznacza równość
00:33:36 Kiedy dwaj cesarze stali obok siebie
00:33:41 uznali tym faktem,
00:33:44 Manchukuo nie jest kolonią,
00:33:52 Związek pomiędzy naszymi dwoma państwami
00:33:57 Jest oparty na ojcowskim zaufaniu,
00:34:01 i... i pragnieniu by zachować
00:34:06 i wzajemnym szacunku
00:34:11 Już powitaliśmy ambasadorów
00:34:20 Jestem pewien, że wkrótce dołączą inne państwa.
00:34:45 Zhang Xiao Xu był idiotą.
00:34:49 Myślał, że otwarty rynek
00:34:54 Ale to była tylko propaganda.
00:34:58 Tym o co naprawdę chodziło Japończykom
00:35:04 Oczywiście, pozbyli się go.
00:35:09 Cóż, całe życie byłem uzależniony od narkotyków.
00:35:18 Robiłem interesy z Gangiem Zielonych z Shanghaju
00:35:25 Dlatego Japończycy chcieli,
00:35:58 Miałaś rację.
00:36:22 Spodziewam się dziecka.
00:36:36 Pułkownik Yoshioka, pan Amakasu!
00:36:38 Zrobiłam to dla ciebie!
00:37:03 Jego Cesarska Mość zapomniał podpisać nominacji pana Chang Ching Hui na premiera!
00:37:11 Nie zapomniałem.
00:37:19 Kiedy Anglik obrabuje kogoś, Wasza Cesarska Mość, staje się dżentelmenem.
00:37:23 A jeśli ukradnie dużo stake się rycerzem
00:37:27 Czy myślisz że Brytyjczycy zbudowali swoje imperium na wielkoduszności?
00:37:31 Jeśli Indie muszą płacić za swoją okupację
00:37:53 Mamy nadzieję, że Manchukuo doczeka się swojego następcy.
00:38:02 Tak, Wasza Cesarska Mość.
00:38:12 Oto nazwisko jego ojca.
00:38:29 Jego nazwisko to Chang!
00:38:52 Wszystkie potrzebne fakty zostały spisane.
00:38:57 Cesarz nie może dopuścić
00:39:18 Japończycy to jedyny boski naród na ziemi.
00:39:22 Przejmiemy Chiny, Hong-Kong i Indo-Chiny,
00:39:27 Syjam, Malaje, Singapur i Indie!
00:39:32 Azja należy do nas!!
00:40:30 Jak długo tu jesteś?
00:40:33 Trzy lata.
00:40:36 Dostałeś taki sam mundur
00:40:42 Dlaczego nie możesz
00:40:49 Były skargi od twoich współwięźniów.
00:40:52 Musisz się nauczyć oddawać mocz
00:40:58 Możesz to zrobić sikając na ściankę wiadra a nie w środek!
00:41:06 Tak towarzyszu.
00:41:21 Ciągle myślisz,
00:42:01 To ostatni raz, ostatni raz.
00:42:25 To jest ostatni raz.
00:42:35 Jak ci się wydaje, dlaczego Mead Li
00:42:42 Myślałeś o tym?
00:42:45 Ponieważ był moim służącym.
00:42:47 Tak.
00:42:49 Lojalność to wielka zaleta, prawda?
00:42:53 Więc myślisz, że to niesprawiedliwe,
00:42:59 Myślę, że to nie jest
00:43:02 To jest pytanie o sprawiedliwość!
00:43:04 Nawet twój służący ma wybór.
00:43:07 Może on nie miał niczego wspólnego
00:43:11 lub zbrodniami,
00:43:14 On był tam, jedyną niewinną osobą.
00:43:17 Siadaj!
00:43:27 Par Mead Li jest teraz wolnym obywatelem
00:43:32 Dzisiaj zostanie zwolniony.
00:43:37 Musicie zdążyć na pociąg.
00:43:44 To moja żona.
00:43:51 Nic o mnie nie wiesz.
00:44:11 Dziękuję.
00:44:12 Przez długi czas myślałem,
00:44:15 ponieważ chcesz,
00:44:18 Jeśli dzisiaj wyszedłbyś na jakąś ulicę w Chinach
00:44:22 ktoś prawdopodobnie spróbowałby cię zabić!
00:44:27 Mówisz o swojej przeszłości,
00:44:31 Przestań ukrywać się
00:44:34 Opisz znowu wszystko od początku!
00:44:52 Wszyscy udajemy.
00:44:57 Nie możesz mówić tutaj
00:45:00 To jest obalanie rewolucji
00:45:03 Wiem kim wy wszyscy jesteście.
00:45:06 Byłeś kapitanem
00:45:09 i zostałeś pałacowym szpiegiem.
00:45:12 Ty, minister handlu
00:45:15 jesteś odpowiedzialny za głód w Manchukuo.
00:45:19 On...
00:45:25 Zamknij się!
00:45:28 Pracujemy dla nowych Chin!!
00:45:29 Pracowałeś w prywatnym biurze Amakasu.
00:45:31 Wciąż jesteście takimi samymi ludźmi.
00:45:35 Straż!!
00:45:44 Straż!!
00:45:46 I pozwoliłem by się to stało.
00:45:48 Guard! Guard!
00:45:50 Pozwoliłem by się to stało.
00:46:28 Drugi edykt, Wasza Cesarska Mość.
00:46:48 Wasza Cesarska Mość!
00:46:53 Dziecko urodziło się martwe,
00:46:56 Co z Cesarzową?
00:46:58 Było by lepiej
00:47:07 Właśnie wyszła,
00:48:04 Otwórz drzwi.
00:49:24 W Manchukuo ludzie przekonali się,
00:49:30 W 1937 byli gotowi uderzyć na Południe,
00:49:36 Atak na Shanghai był pierwszym w historii
00:49:42 Tysiące bezdomnych,
00:49:52 Trzy miesiące później,
00:49:57 I kiedy miasto upadło
00:50:02 Podczas próby sterroryzowania reszty Chin,
00:50:10 poległo przeszło dwieście tysięcy cywilów.
00:50:15 Cały świat przyglądał się temu
00:50:20 7 grudnia 1941 r.
00:50:28 Bez ostrzeżenia.
00:50:31 Marionetkowy Cesarz Pu Yi wciąż zarządzał Manchukuo,
00:50:40 Ale za maską zwycięstwa ukryty był zniewolony kraj.
00:50:46 Kraj, w którym Japończycy
00:50:55 Kraj w którym produkcja opium, stała się
00:51:02 Miliony ludzi zostały celowo
00:51:32 15 sierpnia 1945,
00:51:38 Cesarz Hirohito ogłosił kapitulację Japonii.
00:51:43 Poraz pierwszy można było wtedy
00:52:38 Musisz dostać się do Tokjo,
00:52:40 Musisz poddać się Amerykanom,
00:52:43 Komuniści wszystkich zabiją.
00:52:55 Rosjanie dotarli do Harbin.
00:52:57 Musimy natychmiast wyjechać.
00:53:01 Nie ma żadnych samolotów.
00:53:04 Żadnych ciężarówek!
00:53:14 Gdzie idziesz?
00:54:01 Cesarzowa wróciła.
00:54:12 Wasza Cesarska Mość, proszę.
00:54:14 Cesarzowa nie pozwoliła Ci,
00:54:23 Wasza Cesarska Mość!
00:55:19 Szybko!
00:55:19 Wasza Cesarska Mość
00:55:22 Dla kobiet nie ma niebezpieczeństwa!
00:56:29 Wasza Cesarska Mość!
00:56:33 Teraz!
00:57:13 Sowieci!
00:58:29 Prawdopodobnie myślisz,
00:58:35 Dlaczego podpisałeś każde oskarżenie
00:58:38 Nie powstrzymałem cię
00:58:42 Kogoś kto podpisuje cokolwiek
00:58:48 Wiesz dużo o rzeczach
00:58:53 Ale prawdopodobnie
00:59:00 Dlaczego podpisałeś te papiery?
00:59:10 Byłem odpowiedzialny za wszystko.
00:59:13 Jesteś odpowiedzialny za to co robisz!
00:59:16 Przez czałe swoje życie
00:59:20 Teraz myślisz, że jesteś najgorszy!!
00:59:29 Dlaczego mnie nie zostawicie?
00:59:32 Uratowałeś moje życie
00:59:38 Uratowałeś mnie bo jestem ci przydatny.
00:59:41 Czy to takie straszne być przydatnym?
00:59:57 1959r.
01:00:18 Aisin-Gioro Pu Yi!
01:00:25 Rozkazem Najwyższej Rady Ludowej
01:00:30 zbrodniarz wojenny
01:00:37 pochodzenia Mandżurskiego,
01:00:42 odsiedział dziesięć lat w więzieniu!
01:00:46 W wyniku przemodelowania systemu wartości
01:00:55 został całkowicie zreformowany!
01:00:58 Zgodnie z klauzulą pierwszą
01:01:20 Widzisz, skończę,
01:02:40 Pekin 1967r.
01:04:40 Niech żyje towarzysz Mao!
01:04:46 Czerwona Gwardia!
01:04:55 Oni są tacy młodzi.
01:04:58 To jest niebezpieczne.
01:05:06 Osądzić zdrajców!
01:05:07 Patrz, tam. Pu Chien, patrz!
01:05:14 To naczelnik naszego więzienia!
01:05:17 Niemożliwe!
01:05:18 To on! Jestem pewien!
01:05:23 Bądź ostrożny!
01:06:13 Towarzyszu. To musi być pomyłka!
01:06:19 Kim jesteś.
01:06:19 Jestem ogrodnikiem.
01:06:22 Przyłącz się do nas towarzyszu
01:06:35 Ale co on takiego zrobił!
01:06:36 Został oskarżony.
01:06:37 Oskarżony o co?
01:06:38 Imperialista! Element reakcyjny!
01:06:43 Wyznaj swoje zbrodnie!!
01:06:44 Nie mam nic do wyznania.
01:06:45 Poniż się przed Przewodniczącym Mao!
01:06:52 Wyznaj swoje zbrodnie!!
01:06:53 Nie mam nic do wyznania.
01:06:54 Poniż się!
01:07:00 Wyznaj swoje zbrodnie!!
01:07:01 Czekajcie!
01:07:02 On jest nauczycielem!
01:07:05 Ty! Spadaj!
01:07:06 Nie możecie mu tego zrobić!
01:07:08 Ruszaj! Chcesz być na jego miejscu?!
01:07:09 Mylicie się! To dobry nauczyciel!
01:07:26 Osądzić reakcjonistów!
01:10:56 Stać! Nie możesz tu być!
01:11:06 Kim jesteś?
01:11:07 Mieszkam tu!
01:11:10 Ja też kiedyś tu mieszkałem.
01:11:12 To jest miejsce gdzie siadałem.
01:11:14 Kim jesteś?
01:11:17 Byłem Cesarzem Chin.
01:11:19 Udowodnij!
01:13:08 To jest sala Najwyższej Harmonii,
01:13:13 Ostatnim Cesarzem jaki został tu ukoronowany
01:13:16 Miał wtedy trzy lata.
01:13:34 Tłumaczenie:
01:13:37 Synchronizacja do wersji 3CD: