Last Emperor The
|
00:01:15 |
Ç |
00:01:16 |
Çe |
00:01:16 |
Çev |
00:01:17 |
Çevi |
00:01:18 |
Çevir |
00:01:19 |
Çeviri |
00:01:20 |
Çeviri: |
00:01:20 |
Çeviri:s |
00:01:21 |
Çeviri:se |
00:01:22 |
Çeviri:ser |
00:01:23 |
Çeviri:sert |
00:01:24 |
Çeviri:serty |
00:01:24 |
Çeviri:sertyd |
00:01:25 |
Çeviri:sertydi |
00:01:26 |
Çeviri:sertydiv |
00:01:27 |
Çeviri:sertydivx |
00:01:28 |
iyi seyirler diler..... |
00:02:49 |
Savaş suçluları ana bekleme odasına |
00:02:55 |
ve emirleri bekleyecekler. |
00:02:57 |
Konuşmak yok! |
00:03:03 |
Savaş suçluları ana bekleme odasına |
00:03:09 |
Konuştukları tespit edilenler |
00:03:58 |
İmparator |
00:04:03 |
Majesteleri...Majesteleri |
00:04:05 |
Ne yaptıklarını zannediyor, bunlar ? |
00:04:06 |
Çok tehlikeli |
00:04:09 |
Geri çekil. geri çekil |
00:04:13 |
Deli misiniz ?Hepimizi öldürebilirlerdi. |
00:06:08 |
Kapıyı aç! |
00:06:13 |
Kapıyı aç! |
00:06:21 |
"PEKİN, 1908" |
00:07:11 |
Merhametli, kutsal , saygıdeğer |
00:07:18 |
ve kuvvetli olarak anılan |
00:07:22 |
Dul İmparatoriçenin emirleri şudur ki; |
00:07:29 |
derhal yasak şehre transfer edilecek, |
00:07:34 |
ve Majestelerinin emriyle |
00:07:39 |
Saygı duyun. |
00:08:17 |
"Ar Mo, Oğlumu sana veriyorum" |
00:08:20 |
Benim oğlum, senin oğlundur. |
00:08:21 |
"Çabuk, çabuk" |
00:08:45 |
Eve gitmek istiyorum. |
00:08:48 |
Develere bak! Yasak Şehirde göremezsin, bak! |
00:09:42 |
Onu bana ver. |
00:09:45 |
Ar Mo |
00:10:15 |
Pu Yi. Buraya gel. |
00:10:33 |
Ne kadar da küçüksün. |
00:10:38 |
Herkes gibi. |
00:10:42 |
Ben Büyük Dul İmparatoriçeyim. |
00:10:47 |
"Ve burada çok, çok uzun... |
00:11:03 |
Beni yaşlı Buda olarak çağırıyorlar. |
00:11:13 |
Bu Peony |
00:11:16 |
Ondan hoşlandın mı ? |
00:11:19 |
"Karanlık çöktükten sonra, erkeklerin.. |
00:11:27 |
Senin gibi küçük erkeklerin bile. |
00:11:31 |
Erkek olarak sadece İmparator... |
00:11:39 |
Ama İmparator artık yukarıda... |
00:11:46 |
Bugün öldü. |
00:12:06 |
Uzun ömürler |
00:12:12 |
Buradaki diğer erkekler... |
00:12:18 |
Onların hepsi hadım. |
00:12:27 |
Ve şimdi... hepsi benden... |
00:12:33 |
Bu, neden yatağımı |
00:12:39 |
Siyah incinin altına koyduklarının cevabı. |
00:12:45 |
Küçük Pu Yi |
00:12:50 |
On bin yılın , yeni hükümdarını... |
00:12:59 |
Sen Cennetin oğlu olacaksın. |
00:13:56 |
"Eve gidecek miyiz , Baba?" |
00:15:11 |
Yakında bitmiş olacak. |
00:15:15 |
Bak! |
00:16:59 |
Çekirge! |
00:17:12 |
"Çekirge, çekirge nerede?" |
00:17:14 |
"O benim arkadaşım Majesteleri " |
00:17:17 |
Koltuğumun altında , güvende ve sicak. |
00:17:21 |
Buraya olan uzun yolculuğum boyunca |
00:17:26 |
Majestelerinin önünde saygıyla eğiliyor. |
00:17:31 |
Artık, İmparatorunun çekirgesi olabilir. |
00:17:45 |
"Majesteleri, bu Yasak Şehir" |
00:17:50 |
Bu küçük olan...Majestelerinin yatak odası. |
00:17:55 |
Burası, bulunduğumuz yer. |
00:17:56 |
Bugün eve gidecek miyim? |
00:17:59 |
Bugün değil. |
00:18:02 |
"Ve burası , bakın " Burası en önemli salon, |
00:18:16 |
Size Mareşal Valor kapısını... |
00:18:20 |
Sana mare.. kapı...kapı |
00:18:33 |
Majestelerinin, kendisine yakışır... |
00:18:36 |
Küvetleri sevmiyorum! |
00:18:38 |
Küvetleri sevmiyorum! |
00:18:47 |
Daha çok peynir bugün. Ve et yok |
00:19:06 |
İstediğim her şeyi yapabileceğim doğru mu? |
00:19:09 |
Tabi ki majesteleri. İstediğiniz her şeyi. |
00:19:13 |
Siz on bin yılın Hükümdarısınız. |
00:19:15 |
Oh!! Oh! Hayır! Benim yüzüm değil! Oh! Hayır! Hayır! |
00:19:19 |
Ben Cennetin oğluyum! |
00:19:26 |
Ben Cennetin oğluyum! |
00:19:28 |
Evet! oh! Evet. |
00:19:31 |
"Ar Mo, Eve gitmek istiyorum" |
00:19:34 |
"Eve gitmek istiyorum, Eve gitmek istiyorum |
00:19:38 |
Eve gitmek istiyorum |
00:19:59 |
Bir zamanlar, ulu bir ağaç.. |
00:20:05 |
ve ulu bir rüzgar varmış. |
00:20:08 |
Ağaç ve rüzgar her zaman |
00:20:35 |
Çorbası soğuyor. |
00:20:40 |
Neredeyim ? |
00:20:41 |
Çin Halk Cumhuriyetinde. |
00:20:49 |
Beni neden engellediniz ? |
00:20:50 |
Sen bir suçlusun. Yargılanmalısın. |
00:21:36 |
Tekrarlıyorum... |
00:21:38 |
Suçlular hücrelerine giderken, |
00:21:42 |
Gözlerinizi yerde tutun. |
00:21:44 |
İleri veya yana bakmak yok! |
00:21:46 |
Gardiyanlar size talimat verecekler... |
00:21:48 |
ve döneceğiniz zaman söyleyecekler. |
00:22:05 |
Pu Chieh |
00:22:28 |
Misafiriniz, sizinle görüşmeyi bekliyor |
00:22:35 |
Aynı zamanda anneniz de geldi. |
00:22:39 |
"Annenizi uzun yıllardır... |
00:22:54 |
O çok küçük |
00:22:56 |
"O , çocuk Majesteleri" |
00:22:58 |
Git |
00:23:06 |
İmparatorun kardeşi, |
00:23:27 |
Ar Mo |
00:23:41 |
Majestelerinin annesinin sağlığı nasıl ? |
00:23:44 |
"Daha iyi , teşekkürler" |
00:23:47 |
Majesteleri ne kadarda büyümüş. |
00:23:53 |
Annem beni yedi yıldır görmedi. |
00:24:00 |
Yüzümü hatırlıyor musun? |
00:24:03 |
Hayır |
00:24:05 |
Gece atlarla geldiler. |
00:24:09 |
Kardeşim seni her gün görüyor. |
00:24:11 |
Pu Chieh seninle görüşeceği için çok heyecanlı. |
00:24:13 |
Sık sık , senin hakkında konuşuyor. |
00:24:14 |
Hepimiz seninle gurur duyuyoruz. |
00:24:18 |
Uçurtma. |
00:24:20 |
Bunu senin için seçti. |
00:24:35 |
Baba |
00:25:15 |
Arkalarını dönüyorlar. |
00:25:17 |
Tabi ki, sıradan insanların , İmparatora bakmaya |
00:25:20 |
Ben çok önemliyim. |
00:25:22 |
Ne istersen yapabileceğin... |
00:25:25 |
Tabi ki yapabilirim. |
00:25:26 |
Yaramazlık yaparsam |
00:25:29 |
Bunlardan biri. |
00:25:34 |
Dur. |
00:25:37 |
İmparator yürüyecek. |
00:25:48 |
Diğer çocuklarla hiç tanışmadım. |
00:25:50 |
Hepsi seni sever mi ? |
00:25:52 |
Üç kız kardeşim ve iki arkadaşım var. |
00:25:54 |
Eğer evimize gelirsen... |
00:25:56 |
İmparator asla sarayı terk edemez. |
00:26:00 |
Birlikte oyunlar oynarız. |
00:26:02 |
Bende bir oyun biliyorum. |
00:26:03 |
Koş. |
00:26:58 |
Kayıktaki her biri yüksek eş. |
00:27:00 |
Yüksek eş ? |
00:27:02 |
Benden önceki İmparatorun eşleri. |
00:27:04 |
Benim annelerim olduklarını söylüyorlar. |
00:27:05 |
Ama değiller. |
00:29:04 |
Onu neden giyiyorsun. |
00:29:09 |
Ama bu sıradan bir sarı. |
00:29:11 |
Bu İmparatorluk sarısı. |
00:29:13 |
"Hayır , değil" |
00:29:14 |
Biz öyle diyoruz. |
00:29:16 |
O sarıyı sadece İmparator giyinebilir. |
00:29:18 |
Çıkar onu. |
00:29:19 |
Hayır |
00:29:20 |
Çıkar onu. |
00:29:21 |
"Hayır, ve artık sen bir İmparator değilsin" |
00:29:23 |
Şimdi yeni bir İmparator var. |
00:29:25 |
Saçının kuyruğunu kesti. |
00:29:28 |
arabası var. |
00:29:30 |
Ne dedin sen ? |
00:29:32 |
Sen İmparator değilsin. |
00:29:38 |
Yalancı |
00:29:41 |
Artık İmparator değilsin. |
00:29:51 |
İmparator değilsin. |
00:29:54 |
İmparator değilsin. |
00:29:55 |
Bu ne cüret! |
00:30:08 |
İmparator değilsin. |
00:30:09 |
Bu ne cüret! |
00:30:16 |
İmparator muyum, değil mi ? |
00:30:18 |
Majesteleri...Her zaman İmparator olacak. |
00:30:21 |
gördün mü. |
00:30:22 |
Kanıtla |
00:30:26 |
Koca ayak |
00:30:30 |
iç şunu. |
00:30:33 |
Hadi, Yeşil mürekkebi iç. |
00:30:54 |
Sana göstereceğim. |
00:31:25 |
"Görüyor musun, işte araba" |
00:31:27 |
O Cumhurbaşkanı |
00:32:26 |
"Bu duvar neden burada Baş Kahya ?" |
00:32:30 |
"O sadece bir duvar majesteleri |
00:32:34 |
Yalan söylüyorsunuz. |
00:32:50 |
Büyük öğretici. |
00:32:52 |
Ben hala İmparator muyum ? |
00:32:54 |
Yasak şehrin içinde her zaman |
00:32:58 |
ama dışarıda değil. |
00:33:01 |
Anlamadım. |
00:33:03 |
Dışarıdaki Çin artık bir Cumhuriyet |
00:33:06 |
Ve başkanı var. |
00:33:09 |
Ar Mo nerede? |
00:33:35 |
Hepiniz yalancısınız!! |
00:33:44 |
Hoşça kal dememe izin verin. |
00:33:45 |
Hadi , hadi |
00:33:51 |
O benim çocuğum. Ah! |
00:34:24 |
Anlamıyorum |
00:34:27 |
Anlamıyorum |
00:34:29 |
Majesteleri artık büyük bir delikanlı |
00:34:31 |
Artık süt anneye ihtiyacı yok. |
00:34:34 |
Böylesi daha iyi. |
00:34:36 |
Daha sağlıklı |
00:34:38 |
Ama o benim süt annem değildi. |
00:34:41 |
O benim kelebeğimdi. |
00:34:56 |
Ar Mo |
00:35:10 |
Ar Mo |
00:36:11 |
Fushun Bureau Umumi emniyetinin... |
00:36:16 |
tevkif merkezi, |
00:36:19 |
Ve ben de yöneticiyim. |
00:36:21 |
Savaş esnasında...burası Japon hapishanesiydi. |
00:36:25 |
Çoğunuz bunu hatırlar... |
00:36:27 |
çünkü siz Japonlarla çalıştınız. |
00:36:30 |
Bunun inşasından ... |
00:36:32 |
ve masum insanlarca doldurulmasından |
00:36:36 |
Bu nasıl olabildi ? |
00:36:37 |
Neden ülkenize ihanet ettiniz ? |
00:36:39 |
Neden savaş suçlusu haline geldiniz? |
00:36:42 |
Biz inanıyoruz ki... insanlar iyi doğarlar. |
00:36:45 |
Biz inanıyoruz ki... değişmenin tek yolu... |
00:36:49 |
gerçeği keşfetmek, |
00:36:52 |
Burada olmanızı budur. |
00:36:55 |
Hayat hikayelerinizi yazmaya |
00:36:58 |
başlayacaksınız |
00:37:01 |
Kurtuluşunuz tamamen... |
00:37:03 |
sergileyeceğiniz tavra bağlı. |
00:37:07 |
Size tavsiyem, samimi ve içten olmanızdır. |
00:37:11 |
Aksi takdirde sizin için bir şeyler |
00:37:29 |
YASAK ŞEHİRDE ALACAKARANLIK |
00:37:41 |
Bir kaç yıl sonra Çin Cumhuriyeti , |
00:37:44 |
eski İmparatorluk kadar bozulmaya başladı. |
00:37:46 |
Kısa zamanda, mülkiyet sahibi hırslı generallerin |
00:37:52 |
Militarist yanlısı diktatörlerin çağı başlamıştı. |
00:37:55 |
Tayinimi aldığım 1919 mayısında... |
00:37:58 |
Çin kargaşa içindeydi |
00:40:01 |
Yeni öğretmen kendini takdim edebilir |
00:40:18 |
Yüce ekselansları...yeni öğretmen |
00:40:23 |
Bay Reginald Fleming Johnston |
00:40:28 |
"Nasılsınız, Bay Johnston?" |
00:40:30 |
"Siz nasılsınız, Majesteleri" |
00:40:43 |
Şimdi okula gideceğiz. |
00:40:47 |
Majesteleri... |
00:40:48 |
ülkemde böyle şeyler genellikle , bir çeşit... |
00:40:53 |
İmparator ölçülemez. |
00:40:56 |
Benim değiştirmek zorunda oldum düşünülürse |
00:40:58 |
Ama önce, Majestelerinin bana sormak |
00:41:05 |
Soyunuz nereye dayanıyor? |
00:41:07 |
"İskoçya Majesteleri" |
00:41:11 |
Öyleyse eteğin nerede? |
00:41:14 |
"Ülkenizde erkekler kısa etekler |
00:41:17 |
"Hayır ,Majesteleri İskoç erkekleri |
00:41:20 |
onlar kilt giyerler. |
00:41:22 |
Kilt? |
00:41:25 |
Kelimelerle ilgili bir sorun belki de.. |
00:41:27 |
ama kelimeler önemlidir. |
00:41:29 |
Neden kelimeler önemlidir? |
00:41:30 |
"Eğer ne demek istediğinizi ifade |
00:41:33 |
düşündüğünüz şeyi asla tam olarak söyleyemezsiniz. |
00:41:36 |
Ve bir centilmen her zaman söylemek |
00:41:40 |
Ah evet! centilmen |
00:41:43 |
Sen bir centilmen misin? |
00:41:46 |
Olmaya çalışıyorum Majesteleri |
00:41:50 |
Deniyorum |
00:41:51 |
Ben bir centilmen değilim. |
00:41:53 |
Söylemek isteğim şeyi ifade etmeme iznim yok. |
00:41:55 |
Onlar bana her zaman söylemem gereken şeyi söylerler. |
00:41:59 |
Majesteleri hala çok genç. |
00:42:04 |
Belki biraz İngiliz ve Amerikan dergileri |
00:42:09 |
Bunları yeni aldım. |
00:42:18 |
Bildiğimi, bildiğini, bildiğimi |
00:42:22 |
Konfiçyus ve Chuang-Tsu |
00:42:26 |
"Saygıyı anlatıyor, Majesteleri" |
00:42:43 |
George Washington kim ? |
00:42:45 |
"En meşhur Amerikalı, Majesteleri" |
00:42:48 |
"Devrimci general, |
00:42:51 |
"Rusyadaki Bay Lenin gibi mi ?" |
00:42:55 |
Tam olarak değil. |
00:42:57 |
Arabası var mı ? |
00:43:00 |
"O uzun zaman önce yaşadı, Majesteleri" |
00:43:04 |
Bir araba istiyorum. |
00:43:10 |
Sanırım fareniz kaçmaya çalışıyor |
00:43:18 |
Lütfen farem hakkında kimseye bir şey söyleme. |
00:43:32 |
Ders sona erdi. |
00:44:04 |
Resmi tadıcımız cesur bir adamdır. |
00:44:08 |
Atalarımın bir çoğu zehirlendiler, |
00:44:14 |
Majesteleri her gün öğle yemeklerini, |
00:44:17 |
"Oh, evet.Her gün. Tiyatro gibi" |
00:44:20 |
Neden olduğunu bilmiyorum. |
00:44:28 |
Batıda İmparatorları nasıl öldürüyorlar ? |
00:44:32 |
Avusturya İmparatoru vuruldu, öyle değil mi? |
00:44:35 |
Hayır, Fakat yeğeni , Dünya savaşından önce |
00:44:39 |
Ama Rus İmparatoru vuruldu. |
00:44:41 |
Ona Tsar diyorlardı. |
00:44:44 |
Mançurya'da bir çok yer aldı. |
00:44:46 |
Ben Mançuryalıyım. |
00:44:48 |
Cumhuriyetten önce, |
00:44:52 |
"Sı...sırrımız, |
00:45:14 |
Bir sorun mu var , Majesteleri ? |
00:45:18 |
Bir şeyler oluyor |
00:45:24 |
"Neler oluyor, Bay Johnston?" |
00:45:27 |
Hiçbir şey olmuyor Maj... |
00:46:10 |
"Buraya gelirken yol üstünde, Majesteleri..." |
00:46:12 |
Üniversite öğrencileri yüzünden |
00:46:16 |
Bir kısım Çin toprağının |
00:46:19 |
Cumhuriyetçi hükümete karşı , |
00:46:24 |
"Bu doğru mu , Bay Johnston..." |
00:46:28 |
dışarıdaki bir çok insanın |
00:46:30 |
Bu doğru , Majesteleri ... |
00:46:32 |
bir çok kafa kesildi. |
00:46:36 |
Bu onların düşünmelerini durduruyor . |
00:46:39 |
İmparatorun dinlenme saati. |
00:46:41 |
Öğrenciler kızgın olmakta haklılar. |
00:46:49 |
Ben de kızgınım. |
00:46:52 |
Ama yasak şehirden ayrılma |
00:46:57 |
"Dışarı çıkmak istiyorum Bay Johnston" |
00:47:02 |
"Şehir gürültülerini duymak istiyorum." |
00:47:13 |
İmparator sizin Yakut Başlı şapka ile |
00:47:17 |
ve kendi makamında... |
00:49:06 |
Umarım imparator unutmamıştır ki... |
00:49:09 |
bugün kendilerinin matematik dersi için ayrılmış bir gün. |
00:49:19 |
Majesteleri için. |
00:49:21 |
Doktorum bisikletin benim için kötü olduğunu söyledi. |
00:49:24 |
"Sizin için kötü, saçma" |
00:49:35 |
Nasıl çalışıyor ? |
00:49:38 |
Oh...basit. |
00:49:40 |
Baş yukarda, gözler ilerde. |
00:50:10 |
"Annem öldü , öyle değil mi?" |
00:50:12 |
"Evet, Majesteleri, En derin üzüntülerimle" |
00:50:17 |
Ben değilim. |
00:50:22 |
O intihar etti |
00:50:24 |
Bir top afyon yuttu. |
00:50:28 |
Onu ve erkek kardeşimi görmeye gidiyorum. |
00:51:57 |
Kapıyı açın! |
00:52:01 |
Kapıyı açın! |
00:52:14 |
Kapıyı açın! |
00:53:04 |
Şeydan, Düşüren makine |
00:53:11 |
Onu ne hale getirdiğine bak. |
00:53:12 |
Ve sende , yaşlı , zalim ve cahil bir adamsın. |
00:53:16 |
Çocuğun annesi öldü, |
00:53:17 |
ve onu görmesine asla izin verilmedi. |
00:53:20 |
Dışarı çıkmak istiyorum. |
00:53:23 |
Kes şunu. Olduğun yerde kal! |
00:53:25 |
Dışarı çıkmak istiyorum. |
00:53:26 |
Kes şunu. Olduğun yerde kal! |
00:53:28 |
Dışarı çıkmak istiyorum. |
00:53:30 |
Seni budala, orda kal |
00:53:35 |
Kambur, Koca Ayak |
00:54:04 |
"Bana elinizi uzatın efendim" |
00:54:14 |
"Bana elinizi uzatın efendim" |
00:54:23 |
Göremiyor musunuz? |
00:54:39 |
Sol kulağıma bakın lütfen, efendim |
00:54:44 |
Ve şimdi sağdakine. |
00:54:48 |
Parmağımı izler misiniz lütfen efendim. |
00:54:57 |
Bu kesinlikle çok basit , Johnston |
00:54:59 |
İmparatorun gözlüğe ihtiyacı var. |
00:55:02 |
Harold Lloyd gibi |
00:55:04 |
İmkansız |
00:55:05 |
İmparator gözlük takamaz. |
00:55:08 |
Buna izin verilemez. |
00:55:10 |
Zaman değişiyor ekselanslar |
00:55:27 |
Eğer Majesteleri gözlük kullanmazsa |
00:55:30 |
kör olabilir. |
00:55:55 |
Eğer İmparator gözlük takmayacaksa |
00:55:59 |
Maalesef , kararımız kesindir. |
00:56:02 |
Ve maalesef bende Çinde yayınlanan her dergiye |
00:56:04 |
bir şeyler söylemez zorundayım. |
00:56:10 |
Ne söyleyeceksiniz Bay Johnston? |
00:56:15 |
İmparator, taç giydiği günden beri |
00:56:17 |
kendi mekanında hapis, |
00:56:19 |
ve tahttan çekilene kadar da |
00:56:21 |
"Ama, şimdi büyüyor... |
00:56:25 |
yürüyemeyen tek Çinli olduğunu |
00:56:30 |
İmparator'un dünyadaki en yalnız |
00:56:35 |
Kör olmak... |
00:56:40 |
Kör...Bay Johnston? |
00:56:43 |
Bedeli bu, Ekselansları |
00:56:46 |
Bin iki yüz hadımın, |
00:56:49 |
Ve hali hazırdaki |
00:56:53 |
bedeli. |
00:56:55 |
Ayda yüz yirmi samur kürk |
00:56:58 |
haftada üç bin tavuğun |
00:57:00 |
Ev halkının sekiz yüz kırk koruma |
00:57:03 |
artı, tek endişe ettiği şey, |
00:57:08 |
bir Hükümdar Kahyasının |
00:57:10 |
değeri. |
00:57:12 |
Hesap yapmakta baya iyisiniz |
00:57:16 |
İmparator tahttan çekilmiş olabilir, |
00:57:19 |
ama bir çok insan için hala |
00:57:24 |
Eğer buna katılmıyor olsaydım, |
00:57:29 |
Ve bir kısmımız inanıyor ki... |
00:57:36 |
Gözlük teferruat. |
00:57:38 |
Gerçekte ne istiyorsunuz Bay Johnston? |
00:57:42 |
Sadece gözlük |
00:58:34 |
Prenses Wan Jung, Majesteleri. |
00:58:37 |
On yedi yaşında. |
00:58:46 |
Prenses Who Jen, on beş yaşında. |
00:58:50 |
Prenses Li Li, Majesteleri |
00:58:54 |
Ve Prenses Fun Ying |
00:59:09 |
Bu kim ? |
00:59:11 |
Prenses Wen Hsiu, on iki yaşında |
00:59:14 |
Komik bir yüzü var. |
00:59:26 |
Sadece bir eş olmaz. |
00:59:28 |
Bir İmparatoriçe ve bir ikincil eş. |
00:59:30 |
İki eş. |
00:59:31 |
Ama, İmparatoriçe olması için kimi seçtiniz? |
00:59:34 |
Onu seçtiler, çok yaşlı, Johnston" |
00:59:36 |
On yedi yaşında. |
00:59:38 |
O kadarda yaşlı değil , Majesteleri. |
00:59:40 |
Nasıl görünüyor ? |
00:59:42 |
Modası geçmiş. |
00:59:43 |
Ben modern bir eş istiyorum, Johnston |
00:59:45 |
İngilizce ve Fransızca konuşan. |
00:59:50 |
Ve hareketli danslar edebilen. |
01:00:02 |
Johnston |
01:00:08 |
Kaçacağım, Johnston |
01:00:11 |
Bir bavulum ve İngiltereye giden bir biletim var. |
01:00:14 |
Oxford Üniversitesine gideceğim.. |
01:00:17 |
Majesteleri... Eğer evlenirseniz... |
01:00:20 |
kendi evinizin hakimi olursunuz. |
01:00:23 |
Evlenmek, kaçmak için , daha pratik |
01:00:59 |
Sen niye hiç evlenmedin , Johnston ? |
01:01:13 |
İkincil eş İmparatoriçeye hoş geldiniz diyor. |
01:01:17 |
İmparatoriçe, İkincil eşi selamlıyor. |
01:01:30 |
Her şeyi çok iyi yapıyorsunuz. |
01:01:32 |
Teşekkürler. Bir çok prova yaptım. |
01:02:31 |
Majesteleri , ne düşünüyor ? |
01:02:34 |
Düşünüyordum ki, Eğer Çinin |
01:02:36 |
Artık Çinin yöneticisi olabilirim. |
01:02:40 |
Eğer gerçek yöneticisi olursa... |
01:02:42 |
İmparator ne yapmak istiyor? |
01:02:43 |
Her şeyi değiştireceğim. |
01:02:45 |
Bizim evlenme şeklimizi bile. |
01:02:48 |
İmparator bu türlü evliliğe karşı mı? |
01:02:51 |
Evleneceğin kişiyi seçememen |
01:02:54 |
Seçmeye bile iznim yok. |
01:03:11 |
Gelecek yıl veya ertesi yıl... |
01:03:12 |
Majesteleri benden daha uzun olacaklar. |
01:03:16 |
İmparatorun valizinin, yatağın altında olduğu |
01:03:19 |
ve Oxford'a gideceği doğru mu? |
01:03:22 |
İmparator Wan Jung'u da yanında götürecek mi? |
01:03:26 |
Belki karar vermeden önce |
01:03:31 |
Evet, İmparator, İmparatoriçe'nin |
01:03:40 |
İmparatorun Kai t'ou yu çıkartması gerekiyor. |
01:04:42 |
Benimde bir öğretmenim var, Bay Johnston gibi. |
01:04:47 |
Bayan Windsor |
01:04:53 |
Amerikalı. |
01:05:20 |
Bayan Windsor bana hareketli dansın |
01:05:25 |
İmparator hareketli dansın |
01:05:29 |
Bana öğretecek misin? |
01:06:22 |
Yalnız bırakın bizi, yalnız bırakın |
01:06:42 |
Eğer Majesteleri |
01:06:46 |
yağmur yapmayı, |
01:06:50 |
modern bir çift gibi |
01:06:53 |
Modern bir çift ? |
01:06:57 |
İyi geceler. |
01:07:08 |
Oxford'a benimle birlikte gelmelisin. |
01:07:18 |
Ondan hoşlandım. |
01:07:20 |
Eminim ki onu seveceğim. |
01:07:23 |
Ve o büyüyecek. |
01:07:28 |
Gözler aşağı. |
01:07:36 |
Varışını raporla. |
01:07:38 |
Mahkum 981 rapor veriyor. |
01:07:40 |
Daha yüksek! |
01:07:41 |
Mahkum 981 rapor veriyor! |
01:07:44 |
Kapıyı aç. |
01:07:51 |
kapıyı kapat. |
01:07:55 |
Otur |
01:08:03 |
İsim ? |
01:08:04 |
Aisin-Gioro Pu Yi |
01:08:06 |
Yaz |
01:08:27 |
İki çeşit itiraf vardır. |
01:08:32 |
Biz bunlara diş macunu ... |
01:08:34 |
ve su vanası diyoruz. |
01:08:36 |
Diş macunu mahkumların |
01:08:41 |
Veya itiraf eden tutmayı unutur. |
01:08:44 |
Su vanası adamın, ...başlamadan önce |
01:08:49 |
Ama sonra her şey dışarı çıkar. |
01:08:52 |
Simdi...sen zeki birisin. |
01:08:55 |
Beni anladığından eminim ! |
01:08:59 |
Güzel. Başlayalım o zaman. |
01:09:03 |
Neden buradasın 981? |
01:09:06 |
Hain , işbirlikçi ve... |
01:09:08 |
devrim karşıtı olmakla suçlanıyorum. |
01:09:12 |
Bu bir suçlama değil ! Sen bir hainsin ! |
01:09:14 |
Sen bir işbirlikçisin ve |
01:09:24 |
Bunu siz mi yazdınız ? |
01:09:27 |
Ve siz buna itiraf mı diyorsunuz? |
01:09:29 |
Bu tarih listesi dışında hiçbir şey değil. |
01:09:31 |
Bir çocuk masalı. |
01:09:44 |
Ne itiraf etmemi istiyorsunuz? |
01:09:45 |
Ne yaptığını biliyorsun... |
01:09:47 |
ve diğerlerinin de ne yaptığını. |
01:09:48 |
Neden bilgi vermek için rıza göstermiyorsun ? |
01:09:51 |
Anlamadım |
01:09:53 |
Biz insanlara ne itiraf edeceklerini söylemeyiz. |
01:09:55 |
Biz senin hakkında her şeyi biliyoruz zaten. |
01:10:05 |
Ben... |
01:10:10 |
Ben reformlar istedim. |
01:10:13 |
Nelerde reform istediniz ? |
01:10:16 |
her şeyde |
01:10:20 |
Saç kuyruğumu kesin. |
01:10:22 |
Majesteleri , lütfen! |
01:10:58 |
Ağır. |
01:11:00 |
Benden önceki İmparator... |
01:11:02 |
İmparatorluğa Reform istediği için öldürüldü. |
01:11:05 |
Öyle değil mi Bay Johnston? |
01:11:07 |
Evet , Majesteleri, muhtemelen. |
01:11:12 |
Bakalım...Yasak şehir için reform yaparken |
01:11:18 |
Kahya ! Bay Johnston'ın arkadaşını ... |
01:11:21 |
yeni şair ve alim olarak atıyorum. |
01:11:25 |
İmparatorluk ambarlarının envanterlerindeki |
01:11:30 |
Böylelikle ne kadar çalındığını... |
01:11:44 |
Yasak şehir boş bir |
01:11:48 |
Aktörler neden sahnede kalmıştı ? |
01:11:53 |
Sadece dekorları çalmak için. |
01:12:10 |
Burada uyuyabilir miyim ? |
01:12:31 |
Cesur birisin. |
01:12:33 |
Korkmuyor musun? |
01:12:36 |
Heyecanlıyım. |
01:12:38 |
Daha fazla kaçmak istemiyorum. |
01:12:41 |
Yönetmek istiyorum |
01:12:45 |
Öp beni. |
01:13:17 |
Burada sizinle kalabilir miyim? |
01:13:21 |
Gir. Gir |
01:13:43 |
Hadımlarla oynadığım bir oyun vardı... |
01:13:50 |
kimin kim olduğunu bulmaca |
01:13:55 |
Şimdi sizi göremiyorum. |
00:00:35 |
Yangın büyük bir felaketti. |
00:00:37 |
Hadımların çıkarttıklarını biliyordum... |
00:00:40 |
ne çaldıklarını bilmemi engellediler. |
00:00:42 |
Hadımlar Yasak Şehirde 800 yıldır yaşıyorlar. |
00:00:46 |
Hala yüzden fazlası mevcuttu. |
00:00:49 |
Hepsini azletmeye karar verdim. |
00:00:51 |
Cumhuriyet güçlerinden yardım istedim. |
00:01:55 |
Ne taşıyorlar ? |
00:01:58 |
Organlarını. |
00:02:00 |
Hepsi onların suçu... |
00:02:02 |
sağlamlıktan mahrum kalmayabilirlerdi... |
00:03:06 |
Nerde kaldığımı unuttum. |
00:03:08 |
Zamanımızı boşa harcıyorsun. |
00:03:10 |
Japonlar hakkındakileri duymak istiyorum. |
00:03:13 |
Japonlarla arkadaşlığınız nasıl başladı? |
00:03:16 |
Sizi kim tanıştırdı? Ne zaman ? |
00:03:21 |
Sanırım... 1924teydi. |
00:03:25 |
Parlamento yeniden fes edilmişti. |
00:03:27 |
Başkan kaçmıştı. |
00:03:29 |
Önceleri militanlarca yapılmış bir |
00:03:37 |
Ama bu sefer farklıydı. |
00:03:41 |
Bu sefer benim sıramdı. |
00:03:45 |
On beşer |
00:04:06 |
At |
00:04:15 |
Otuz-on beş |
00:04:47 |
Bozuk Cumhuriyet hükümeti gitti. |
00:04:51 |
Ve şimdi... |
00:04:52 |
Yasak Şehirde saklanan leş kokulu yabancı... |
00:05:06 |
Bay Pu Yi ve ailesinin... |
00:05:09 |
Yasak Şehirden ayrılmaları için |
00:05:14 |
Onlara babasının evine kadar eşlik edilecek |
00:05:19 |
ve ikinci bir emre kadar |
00:05:22 |
orada, mahkumlar gibi koruma altında olacaktır. |
00:05:30 |
Neye bakıyorsunuz ? |
00:05:32 |
Neden dikiliyorsunuz? |
00:05:34 |
Her zaman Yasak Şehirden |
00:05:36 |
Şimdi toplanmak için bir saatiniz var. |
00:05:38 |
Gidin. |
00:05:54 |
Her zaman buradan nefret ettiğimi düşündüm. |
00:05:57 |
Ama şimdi korkuyorum ayrılmaktan. |
00:06:00 |
Sizce beni öldürecekler mi? |
00:06:01 |
Söylediklerini yapın majesteleri, |
00:06:04 |
Bu arada ben İngiliz elçiliğine |
00:06:06 |
Size sığınma hakkı vereceklerdir. |
00:06:09 |
Eminim vereceklerdir. |
00:06:12 |
Chang...Arabamı kuzey kapısına getir.. |
00:07:14 |
Majesteleri |
00:08:02 |
Lütfen Majesteleri. |
00:08:03 |
Ne? |
00:08:49 |
Ama İngiliz elçiliğine |
00:08:53 |
Soluğu Japonya elçiliğinde aldınız. |
00:08:55 |
Japonlar bana yardım etmeye hazır |
00:08:58 |
Hiçbir şey için sana yardım ettiler mi? |
00:09:01 |
Japonlar bir İmparatora sahipti. |
00:09:05 |
Bunun sevecenlik yaratabileceğini düşünmüştüm. |
00:09:08 |
Aynı zamanda bir çok Çinli için, |
00:09:11 |
olduğumun da farkındaydım. |
00:09:13 |
Çünkü ben Mançuryalıyım |
00:09:16 |
Hali hazırda bile beni öldürmek isteyen |
00:09:21 |
Dolayısıyla, yaşamak için Tientsin'e gittim. |
00:09:25 |
Büyük limana sahip |
00:09:30 |
O günlerde geniş bir Uluslararası yerleşim yeri vardı. |
00:09:34 |
Japonlar oranın benim için daha |
00:09:37 |
Japonlar Tientsin de sana... |
00:09:39 |
Oh, hayır. Bir villa kiralamak zorunda kaldım. |
00:09:43 |
Villa Chang...ve çok pahalıydı. |
00:09:47 |
Korumalarda öyle. |
00:09:50 |
Tientsin de çok para harcadım. |
00:09:52 |
İmparatorluk sisteminin eski haline döneceğine |
00:09:56 |
Diğerleri inanıyordu. |
00:09:57 |
Küçük sürgündeki saray. |
00:10:01 |
Bazı yöneticilerle veya bazı Beyaz Rusya generalleriyle |
00:10:03 |
arkadaşlık satın alabilmek için bana |
00:10:07 |
hatırlamıyorum bile. |
00:10:09 |
Paranı başka neler için harcadın ? |
00:10:11 |
Oh, Asla piyanolar almaya falan çalışmadım. Yada |
00:10:13 |
saatler, radyolar. |
00:10:16 |
Yabancı oldukları sürece. |
00:10:18 |
Elbette.Batılı her şey güzeldi. |
00:10:22 |
Özellikle Wrigley'in sakızı |
00:10:25 |
ve arabalar |
00:10:26 |
Sen Tientsin'de iken... |
00:10:28 |
Çinin büyük çoğunluğu |
00:10:32 |
kontrolü altına girdi... Milliyetçiler tarafından anılan adıyla... |
00:10:36 |
Onunla olan ilişkin neydi ? |
00:10:38 |
Hiç. |
00:10:41 |
Tientsin'de kendimi faydasız hissettim. |
00:10:45 |
21 yaşımdaydım. |
00:10:47 |
Batıya gitmenin hayalini kuruyordum. |
00:10:51 |
Bir playboya dönüşmüştüm. |
00:11:47 |
"Tientsin, 1927" |
00:12:32 |
Eğer birinci sınıfla gidiyorsanız |
00:12:38 |
Hiçbir yere gitmiyorum. |
00:12:44 |
Dans etmek ister misin? |
00:12:55 |
Sen cesur bir adamsın. |
00:12:56 |
Buradaki hiç kimse benimle dans etmedi. |
00:12:58 |
Neden? |
00:13:01 |
Çünkü ben Çinliyim |
00:13:03 |
Ben de Amerikalıyım. |
00:13:16 |
Sen Kaliforniya diyorsun. |
00:13:17 |
Ben Fransız Riviera |
00:13:19 |
San Francisco |
00:13:20 |
Monte Carlo |
00:13:23 |
Bu sefer gerçekten gidecek miyiz? |
00:13:34 |
Şu çift de kim? |
00:13:36 |
"Oh, Henry ve Elizabeth" |
00:13:39 |
Çin İmparatorumu ? |
00:13:41 |
Eski İmparator ve karısı. |
00:13:45 |
O çok güzel. |
00:13:46 |
Evet, çok. |
00:13:48 |
Ve , sen kimsin? |
00:13:50 |
Ben onun saygıdeğer diğer karısıyım. |
00:13:52 |
Diğer karısı ? |
00:13:53 |
İki numaralı karısı. |
00:13:57 |
Şey, bazı insanlar olabildiğine şanslı oluyor. |
00:14:14 |
Bayanlar ve baylar |
00:14:19 |
General Chiang Kai Shek. . . Şanghay'ı aldı |
00:14:23 |
Çin Milli Halk Partisi Kızılları kırdı. |
00:14:27 |
Ve perişan hale getirildi. |
00:14:28 |
Kızıllar tükendi! |
00:14:36 |
Radyodaki ses için herkesten özür dileriz. |
00:14:39 |
Japon elçiliğine dönmemiz |
00:14:43 |
Arabanız bekliyor. |
00:14:44 |
Teşekkürler , Bay Amakasu |
00:14:59 |
Shanghai'deki genel grev bastırıldı. |
00:15:03 |
Uluslararası yerleşim güvende. |
00:15:07 |
Çin Milli Halk Partisi güçleri, |
00:15:12 |
Ve sert adımlar yerleşim yerlerindeki |
00:15:26 |
Wen Hsiu. Sakız ister misin ? |
00:15:32 |
Ben boşanma istiyorum. |
00:15:40 |
Daha fazla sizin metresiniz olmak istemiyorum. |
00:15:43 |
Senin, ikinci eşim olduğunu sanıyordum. |
00:15:46 |
Yasak Şehirdeyken , siz İmparatorken... |
00:15:48 |
bende ikincil eştim. |
00:15:51 |
ama şimdi siz Henry Pu Yi'siniz... |
00:15:54 |
"Wan Jung sizin eşiniz , Elizabeth" |
00:15:58 |
Ve ben kimim ? |
00:16:01 |
Hiç kimse |
00:16:12 |
Bu kadar mutsuz olduğunu bilmiyordum. |
00:16:20 |
Batıda, sadece bir tane eşin olabilir. |
00:16:28 |
Boşanmak istiyorum. |
00:16:30 |
Kimse benden boşanamaz. |
00:16:56 |
Ben boşanmak istiyorum. |
00:17:32 |
Hanımefendi. |
00:17:58 |
Buna ihtiyacım yok. |
00:18:04 |
Buna ihtiyacım yok. |
00:18:47 |
Elizabeth! |
00:18:50 |
Beni hatırlamadın mı ? |
00:18:52 |
Bir pilot gibi giyindim, |
00:18:54 |
Henüz değil. |
00:18:55 |
Eastern Jewel. Dans sınıfında birlikteydik. |
00:18:58 |
Evet, evliliğinden hemen önce. |
00:19:01 |
Seni aptal kız. |
00:19:04 |
Wen Hsiu kayboldu. |
00:19:07 |
Asla geri gelmeyecek. |
00:19:09 |
O kadar kötümüydü? |
00:19:11 |
O benim tek arkadaşımdı. |
00:19:15 |
En azından sana ait olan |
00:19:20 |
Ve ben varım. |
00:19:23 |
Senin arkadaşın olacağım. |
00:19:26 |
Afyon mu içiyorsun ? |
00:19:27 |
Günahkar ol. Shanghai'deki en iyi şeydir. |
00:19:31 |
Neden Avrupa'ya gidiyorsun ? |
00:19:33 |
Gidilmesi gereken yer Japonya! |
00:19:34 |
Her yerden daha eğlenceli. |
00:19:37 |
Modern |
00:19:40 |
Avrupaya gittiğimizi nerden biliyorsun? |
00:19:42 |
Bu bir sır! |
00:19:44 |
Oh, her şeyi biliyorum. |
00:19:46 |
Chiang Kai Shek'in takma diş taktığını biliyorum. |
00:19:50 |
Takma adının "Çek benim çeki" olduğunu bile biliyorum |
00:19:57 |
Ben bir ajanım. |
00:19:59 |
Ve bunu bilenleri koruyamam. |
00:20:01 |
Ajan. |
00:20:03 |
Japon özel servisi |
00:20:05 |
ve sizi korumak için geldim. |
00:20:08 |
Japonlar? |
00:20:11 |
Ona her gün daha da yakınlaşıyorlar. |
00:20:15 |
Erkek kardeşini, Tokyo'daki |
00:20:19 |
Onunla her zaman |
00:20:23 |
Ve Bay Amakasu bana hiçbir zaman merhaba demedi. |
00:20:27 |
Japonlara güvenmiyorum. |
00:20:39 |
Tabi ki İmparatorun yeni İkincil eşi |
00:20:42 |
Eastern Jewel |
00:20:44 |
Eğer bu görev boşsa tabi. |
00:21:03 |
Görev boşta sevgili kuzenim, |
00:21:08 |
Ama siz bu göreve uymuyorsunuz. |
00:21:13 |
Wen Hsiu Köpeğini burada bırakmış. |
00:21:18 |
Bu benim hatam, hepsi benim hatam. |
00:21:53 |
Sizi görmeye geldim majesteleri... |
00:21:57 |
kötü haberler vermek için. |
00:21:59 |
Korkunç şeyler oldu. |
00:22:07 |
Çin Milli Halk Partisi güçleri tarafından |
00:22:13 |
İmparatorluk mezarlığına saldırı düzenlendi |
00:22:16 |
Çinli askerler. |
00:22:18 |
Diktatör yönetici Chiang Kai Shek |
00:22:24 |
Dul İmparatoriçenin bedeni |
00:22:31 |
İnci gerdanlığı |
00:22:33 |
evlilik hediyesi oldu. |
00:22:58 |
Söyle bana 981 ... |
00:22:59 |
Çinli olduğunu göz önünde bulundurdun mu? |
00:23:01 |
Elbette |
00:23:02 |
Burası neresi ? |
00:23:03 |
Japon |
00:23:04 |
Japonyanın bu kısmına ne diyorsunuz? |
00:23:06 |
Kuzey doğu. |
00:23:07 |
Çocukken ne derdiniz. |
00:23:09 |
Mançurya. |
00:23:10 |
Japonlar Mançuryayı işgal etti. |
00:23:13 |
18 eylül 1931'de |
00:23:14 |
Ve Manchukuo denilen kukla bir |
00:23:17 |
Bundan kısa bir süre sonra |
00:23:20 |
Tientsin'de , size işbirliği önermek için.. |
00:23:22 |
gizli bir ziyaret gerçekleştirdiler. |
00:23:23 |
İnkar ediyor musun? |
00:23:25 |
Konuş! |
00:23:26 |
Daha önce söyledim. |
00:23:29 |
Tekrar söyle bize. İki yüz kez söyle. |
00:23:31 |
İşbirliğini reddettim. |
00:23:33 |
Reddettiğini söylüyorsun ama bir ay sonra... |
00:23:36 |
10 kasım 1931'de |
00:23:38 |
Mançurya ya gidiyorsun.. |
00:23:41 |
Ya da Manchukuo mı desem ? |
00:23:43 |
Şimdi Sözde itirafınıza göre, |
00:23:45 |
kendi hür iraden ile gitmedin. |
00:23:47 |
Japonlar tarafından , |
00:23:49 |
Evet. |
00:23:51 |
Ve Mançuryaya zorla götürüldün ? |
00:23:52 |
Evet |
00:23:53 |
Otur. |
00:23:57 |
Reginald Fleming Johnston adında |
00:24:02 |
Öğretmenindi. |
00:24:05 |
Evet |
00:24:07 |
Ve iyi bir arkadaş olduğuna inanıyorum. |
00:24:11 |
Çindeki 28 yılından sonra |
00:24:14 |
Bay Johnston İngiltereye döndü. |
00:24:16 |
Londra Üniversitesinde , Doğu öğretileri |
00:24:23 |
Ve bir kitap yazdı. |
00:24:25 |
Yasak şehirde alacakaranlık |
00:24:28 |
Ve size atfedilmiş. |
00:24:35 |
"Tientsin, 1931" |
00:24:57 |
Seni özleyeceğim Johnston. |
00:24:59 |
Sizi özleyeceğim Majesteleri. |
00:25:05 |
Sizce adamın biri... |
00:25:10 |
Evet |
00:25:29 |
Teşekkürler Majesteleri. |
00:25:37 |
Nasıl hoşça kal diyebiliriz? |
00:25:41 |
Merhaba dediğimiz gibi. |
00:25:54 |
Güle güle Bay Johnston |
00:25:57 |
Güle güle Majesteleri. |
00:26:44 |
Hoşcakalın Bay Johnston |
00:26:46 |
Sizi hiçbir zaman unutmayacağız Bay Johnston |
00:26:49 |
Bay Johnston, hoşcakalın, hoşcakalın. |
00:26:58 |
449. sayfada... |
00:27:02 |
Bay Johnston diyor ki ... |
00:27:05 |
Dışarı çıkmaya çalışırken, |
00:27:10 |
tarafından kaçırıldı..tamamen bir yalan. |
00:27:13 |
Tientsin'de kaldı...Kendi hür iradesiyle |
00:27:17 |
Johnston bir yalancıydı. |
00:27:19 |
Ne dediniz ? |
00:27:20 |
Bay Johnston, ben Mançuryaya gitmeden |
00:27:25 |
Ne olduğunu bilemez. |
00:27:43 |
Otur. |
00:27:51 |
Bu beyana göre ... |
00:27:53 |
9 kasım sabahı adamlarınıza |
00:27:56 |
Kaçırılmış bir insan için, |
00:27:59 |
toplatmış olması biraz garip değil mi? |
00:28:01 |
Bu yazdığınız şey, öyle değil mi? |
00:28:03 |
Bu adamın bagajlarını toplamanızı kim söyledi ? |
00:28:08 |
Bu iki hikaye uyuşmuyor, |
00:28:10 |
öyle değil mi ? |
00:28:13 |
Uzun zaman önceydi. |
00:28:15 |
Muhtemelen ben bir hata yaptım. |
00:28:17 |
Yalan söylüyorsun. |
00:28:19 |
İkinizde yalan söylüyorsunuz. |
00:28:21 |
Kendinize hakim olun! |
00:28:29 |
Hala kararını değiştirebilirsin. |
00:28:36 |
Manchukuo insanlarının hükümdar |
00:28:43 |
Bensiz bir Manchukuo hiç olmayabilir. |
00:28:47 |
Görmüyor musun? Japonlar seni kullanıyor. |
00:28:51 |
Onları kullanmayı denemeliyim. |
00:28:54 |
Japonların Mançurya istilası, |
00:28:56 |
Bazı uluslar birlikteliklerince |
00:28:58 |
ayıplanabilir... |
00:29:00 |
Çinci Cumhuriyeti bana vermiş olduğu |
00:29:03 |
Çin güçleri atalarıma ait |
00:29:07 |
Ve Çin güçleri, Mançuryayı |
00:29:10 |
Ama Mançurya hala Çinde. |
00:29:13 |
Çin bana sırtını döndü. |
00:29:15 |
Lütfen gitme. |
00:29:17 |
Mançurya Asya'nın en zengin bölgesidir. |
00:29:20 |
Kömür, petrol , demiryolu |
00:29:22 |
Her yıl milyonlarca Çinli oraya |
00:29:26 |
Ülkemi Kurmaya gidiyorum. |
00:29:28 |
Johnston yanılıyordu, ama yalancı değildi. |
00:29:30 |
Kaçırılma yoktu. |
00:29:33 |
Mançuryaya kendi isteğinizle gittiniz, |
00:29:35 |
Çünkü tekrar İmparator olmak istiyordunuz. |
00:29:53 |
Bunlar belki size gerçeği hatırlamanızda yardımcı olur. |
00:30:11 |
Mançurya 1934 |
00:31:31 |
Cennete |
00:31:39 |
Dünyaya |
00:31:42 |
Aya |
00:31:46 |
güneşe |
00:32:05 |
Yeniden İmparatoriçe'sin |
00:32:08 |
Ben pilot olacağım |
00:32:11 |
Trenle Yokohama yakınlarındaki |
00:32:13 |
Hassas bombalama öğrenmeye |
00:32:16 |
Shanghai'yi bombalamak istiyorum. |
00:32:19 |
Shanghai'yi bombalamak mı? |
00:32:22 |
Çin'den nefret ediyorum. |
00:32:29 |
Senden iğreniyorum. |
00:33:48 |
Yüksek Japon ordu komutası. |
00:33:50 |
Çok etkileyici. |
00:33:52 |
Japon ordusu! |
00:34:05 |
Acele et. |
00:34:24 |
Japon İmparatoru adına... |
00:34:28 |
Taç giymesinden dolayı Majestelerine |
00:36:25 |
Size eşim Prenses Hiro Sagayı.. |
00:36:31 |
Başbakan Hsiao-Hsiu |
00:36:38 |
Şerefli Chang Ching-Hui... |
00:36:42 |
Papalık elçisi Monsignor Colonna |
00:37:00 |
İmparatoriçe ve ben büyük bir zevkle kabul ediyoruz. |
00:37:10 |
Affedersiniz bayım. |
00:37:34 |
"Ah, ve bay Amakasu..." |
00:37:37 |
Mançurya sinema filmi stüdyolarının |
00:37:50 |
Günü mahvetmek zorunda mısın? |
00:37:53 |
Neden? |
00:37:56 |
Bay Amakasu Manchukuo daki ... |
00:38:02 |
Sen neden bahsediyorsun. |
00:38:05 |
Yeniden İmparator olduğuma inanamıyorsun. |
00:38:09 |
Sen körsün. |
00:38:20 |
İmparatoriçe olmanın anlamını biliyor musun? |
00:38:28 |
Artık benimle neden sevişmiyorsun ? |
00:38:30 |
Çünkü artık bir afyon müptelası oldun. |
00:38:33 |
Afyon benim annemi öldürdü. |
00:38:35 |
Çin'i mahvetti. |
00:38:37 |
Afyonu Manchukuo'daki herhangi bir yerden satın alabilirsin. |
00:38:39 |
Kes sesini. |
00:38:40 |
Herhangi bir dükkandan. |
00:38:41 |
Kes sesini. |
00:38:46 |
Kardeşinin bir çocuğu olacak. |
00:38:51 |
Bir çocuğumuz olmak zorunda. |
00:38:54 |
Bir varisin olmalı. |
00:38:58 |
İmparator Hirohito bizi resmen |
00:39:03 |
Tek başıma gidiyorum. |
00:39:05 |
Sen burada kalıyorsun. |
00:39:08 |
Japonyaya asla gitmem. |
00:39:09 |
O zaman odana git. |
00:39:18 |
On bin yılın Majesteleri, İmparatora |
00:39:23 |
On bin yılın |
00:40:31 |
Sana, senden nefret ettiğimi söyledim. |
00:40:37 |
Sadece sana ihtiyacın olan şeyi verdim. |
00:41:13 |
Şimdi nişanlandık. |
00:42:09 |
Diş tozumu unutmuşsun. |
00:42:11 |
Evet efendim. |
00:42:32 |
Değiştirin onu. |
00:42:37 |
981 .Eşyalarını topla. |
00:42:49 |
Merdivenler. |
00:42:55 |
Dur. |
00:43:05 |
Bağcıkların çözülmüş. Düzelt. |
00:43:07 |
Perşembe öğle yemeğini dağıtacaksın. |
00:43:09 |
Cuma tuvaleti temizleyeceksin. |
00:43:10 |
Cumartesi yerleri sileceksin. |
00:43:39 |
Ailemden hiç ayrılmamıştım. |
00:43:42 |
Buna alışsan daha iyi olur. |
00:43:50 |
Beni hatırlamadın , değil mi? |
00:43:52 |
Ticari işler bakanıydım... Manchukuo'da |
00:43:59 |
Hepiniz Manchukuo'daydınız. |
00:44:03 |
Şimdi ben hücre lideriyim. |
00:44:05 |
Burada kurallara uymak önemlidir. |
00:44:07 |
Çalışma oturumları esnasında konuşmak yok. |
00:44:32 |
Mançurya 1935 |
00:45:00 |
Silahınız nerede yüzbaşı? |
00:45:02 |
Onların silahları nerede ? |
00:45:04 |
Silahlarımız kaldırıldı , Majesteleri. |
00:45:06 |
Albay Yoshioka'nın emriyle ? |
00:45:09 |
Albay Yoshioka? |
00:45:13 |
Albay Yoshioka |
00:45:15 |
Neler oldu burada? |
00:45:16 |
Korumalarım, neden silahsızlandırıldı? |
00:45:18 |
Siz Tokyo'dayken bir çok değişiklik oldu. |
00:45:24 |
Majesteleri size |
00:45:27 |
Manchukuo'nun yeni Japon büyükelçisi. |
00:45:56 |
Neden Başbakan Hsiao-Hsiu |
00:45:59 |
Başbakan istifa etti Majesteleri. |
00:46:02 |
Oğlu suikaste uğradı. |
00:46:05 |
Suikast? |
00:46:06 |
Komünist haydutlar tarafından ,Majesteleri. |
00:46:16 |
Derhal onu görmeliyim. |
00:46:18 |
Kimseyi görmek istemiyor, Majesteleri. |
00:46:21 |
Bir manastıra kapandı......baya uzakta. |
00:46:32 |
Sen kimsin ? |
00:46:35 |
Chang Ching Hui, Majesteleri. |
00:46:37 |
Savunma Bakanı. |
00:46:48 |
Meclis toplantısı dörtte başlayacak, |
00:46:51 |
Resmi yemekten önce. |
00:47:04 |
İmparatorun İmzası gösteriyor ki |
00:47:08 |
Dikkatli bir incelemeden sonra |
00:47:14 |
Manchukuo'nun yeni başbakanı olarak |
00:47:23 |
Bugün, Japonyaya olan dönüşümüzden sonra... |
00:47:26 |
çok önemli bir şeyi |
00:47:30 |
Japonlar ile olan dostluğumuz. |
00:47:34 |
Bu karşılıklı saygıya dayanıyor |
00:47:37 |
Ve saygı, eşitlik ve bağımsızlığı ifade eder. |
00:47:42 |
İki imparator, bir arada durduğu |
00:47:44 |
Ve iki ülke bayraklarını selamladıkları zaman |
00:47:46 |
Manchukuo'nun varolduğunu tanımış oldular. |
00:47:50 |
Manchukuo bir sömürge değildir. |
00:47:57 |
İki ülkenin dostluğu... |
00:47:59 |
iki İmparatorun dostluğu gibidir. |
00:48:02 |
Kardeş bir kökeni ... |
00:48:07 |
eski gelenekleri korumak... |
00:48:10 |
ve ulusal kimlik için, |
00:48:15 |
Şimdiden bir çok büyükelçi tarafından |
00:48:19 |
"Kosta Riga, Vatikan" |
00:48:24 |
Eminim ki yakın zamanda |
00:48:45 |
Bir çocuğum olacak. |
00:48:52 |
Babası Mançuryalı. |
00:49:02 |
Bunu senin için yaptım. |
00:49:24 |
Majesteleri, yeni Başbakan |
00:49:26 |
Atamasını imzalamayı unuttu. |
00:49:32 |
Unutmadım. |
00:49:40 |
Bir ingiliz, birini soyarsa, Majesteleri, |
00:49:44 |
Eğer çok fazla çalarsa, şövalyeye. |
00:49:48 |
Britanyanın İmparatorluğunu hayırseverlikle mi |
00:49:52 |
Eğer Hindistan işgalinin... |
00:49:56 |
Manchukuo da ödemek zorundadır. |
00:50:12 |
Umuyoruz ki Manchukuonun bir varisi olacak. |
00:50:18 |
İmparatoriçe bir çocuk bekliyor. |
00:50:20 |
Evet Majesteleri |
00:50:29 |
Bu babasının adı. |
00:50:41 |
Sizin şoförünüz. |
00:51:03 |
Tüm gerekli deliller kaydedildi. |
00:51:05 |
Adam cezalandırılmış olacak. |
00:51:08 |
İmparator onurunun lekelenmesine |
00:51:28 |
Japonlar dünyadaki tek mükemmel |
00:51:32 |
Çin'i, Hong Kong'u... |
00:51:39 |
Singapuru ve Hindistanı alacağız. |
00:51:42 |
Asya bizim olacak. |
00:52:14 |
Hücre arkadaşlarının şikayetleri var. |
00:52:17 |
Geceleri , onları uyandırmadan |
00:52:23 |
Bunu yapmanın yolu... |
00:52:25 |
kovanın kenarına doğru |
00:52:28 |
tam ortasına değil. |
00:52:30 |
Tamam , arkadaş |
00:52:46 |
Hala senin uşağın olduğumu sanıyorsun, değil mi? |
00:53:10 |
Sadece öyle görünmeye çalışıyorsunuz. |
00:53:13 |
Siz sadece değişmiş gibi görünmeye çalışıyorsunuz. |
00:53:15 |
Kes sesini, Parti bunu bize yeni adamlar olalım diye öğretir. |
00:53:18 |
Yeni Çin için çalışıyoruz. |
00:53:20 |
Siz Amakasu'un özel ofisi için çalıştınız. |
00:53:22 |
Hala aynı insanlarsınız. |
00:53:24 |
İnsanlar değişemez. |
00:53:26 |
Gardiyan ! |
00:53:40 |
Olmasına izin verdim. |
00:54:16 |
İkinci emir Majesteleri. |
00:54:19 |
Manchukuo okullarının resmi dili |
00:54:35 |
Majesteleri... |
00:54:41 |
Bebek ölü doğdu , Majesteleri |
00:54:44 |
İmparatoriçe nasıl? |
00:54:45 |
Kliniğe gitse daha iyi olur... |
00:54:51 |
O zaten gitti , Majesteleri. |
00:55:44 |
Kapıyı açın! |
00:56:43 |
Mançurya ile birlikte ... |
00:56:46 |
Japonlar kuzey Çin'in tamamını |
00:56:50 |
1937 de güneye doğru inmek için hazırdılar. |
00:56:54 |
Shanghai bombardımanı, tarihteki |
00:56:56 |
ilk sivil katliamı oldu. |
00:57:01 |
Geride binlerce evsiz |
00:57:03 |
Binlerce ölü bıraktı. |
00:57:10 |
Üç ay sonra Japon ordusu.. |
00:57:12 |
Nanking deki geçici başkenti |
00:57:16 |
Ve şehir düştüğünde |
00:57:21 |
Terörizm Çin'i teslim aldı. |
00:57:25 |
Yüksek Japon Komutası, katliam emri verdi. |
00:57:28 |
İki yüz binden fazla sivil |
00:57:33 |
Tüm dünya vahşeti seyretti... |
00:57:35 |
ama yardım gelmedi. |
00:57:38 |
7 aralık 1941 de ... |
00:57:41 |
Japonlar, Pearl Harbour'daki Amerikan... |
00:57:44 |
filosuna saldırdı. |
00:57:45 |
Uyarı bile yapmadan. |
00:57:48 |
Manchukuo...Kuzey Çin'deki Japon kalesi... |
00:57:51 |
hala kukla İmparator Pu Yi tarafından yönetiliyordu. |
00:57:56 |
Zafer cephesinin arkasındaki... |
00:57:59 |
esir bir ülkeydi. |
00:58:03 |
Japonların Canlı insanlar üzerinde |
00:58:06 |
Biyolojik savaş deneyleri yaptığı |
00:58:11 |
Öyle bir ülke ki afyon üreterek savaşı |
00:58:17 |
Milyonlarca insan kasıtlı olarak |
00:58:46 |
Hiroşimaya 15 ağustos 1945 de atılan bombadan |
00:58:50 |
dokuz gün sonra |
00:58:53 |
İmparator Hirohito...Japon tahtından çekildiğini |
00:58:57 |
Sesi radyodan ilk kez duyuldu. |
00:59:44 |
Tokyo'ya gitmelisiniz majesteleri. |
00:59:47 |
Amerikalılara teslim olmalısınız, |
00:59:49 |
Komünistler herkesi öldürecek. |
01:00:35 |
İmparatoriçe döndü. |
01:00:46 |
Majesteleri , lütfen |
01:00:52 |
Majesteleri |
01:01:44 |
Bayanlar tehlikede değil, acele etmelisiniz. |
01:02:45 |
Majesteleri, majesteleri şimdi ayrılıyor. |
01:03:24 |
Ruslar |
01:04:03 |
Belki de burada, insanlara yalan söylemek için |
01:04:07 |
Neden sana karşı olan tüm suçlamaları |
01:04:10 |
Seni böyle göreceğimi bilseydim, |
01:04:15 |
Düşmanlarını sevindiren şeylere... |
01:04:17 |
imza atan biri. |
01:04:20 |
Manchukuo hakkında bir sürü şey biliyordun. |
01:04:22 |
Gizli anlaşmaları bile. |
01:04:25 |
Ama Harbin'deki Japon Biyolojik silah denemeleri |
01:04:27 |
biliyor olman imkansız. Bilebilir miydin? |
01:04:33 |
Öyleyse neden imzaladın o kağıtları ? |
01:04:41 |
Her şeyin sorumlusu benim. |
01:04:43 |
Sen yaptığın şeylerden sorumlusun. |
01:04:47 |
Hayatın boyunca herkes için |
01:04:50 |
Şimdi herkesten daha kötü olduğunu mu düşünüyorsun? |
01:04:58 |
Neden beni yalnız bırakmıyorsun? |
01:05:02 |
Hayatımı , kendi oyununda kukla yapmak |
01:05:07 |
Beni kurtardın, çünkü senin için faydalıyım. |
01:05:10 |
Bu , o kadar korkunç mu? Faydalı olmak. |
01:05:46 |
Aisin-Gioro Pu Yi |
01:05:53 |
Anayasa mahkemesinin emri ile |
01:05:57 |
savaş suçlusu Aisin-Gioro Pu Yi... |
01:06:01 |
erkek elli üç yaşında |
01:06:05 |
Mançur, Pekinli.. |
01:06:09 |
Mahkumiyetini tamamladı. |
01:06:13 |
Emeği yenilemenin sonucu olarak. . . |
01:06:17 |
ve ideolojik eğitimle... |
01:06:22 |
tutsaklığı esnasında, gerçekten |
01:06:25 |
Özel salıverilme kanununun birinci maddesine |
01:06:30 |
serbest bırakılmıştır. |
01:06:45 |
Görüyor musun? |
01:06:47 |
Hapishanede senden daha |
01:09:26 |
Onlar çok küçükler. |
01:09:29 |
Bu tehlikeli |
01:09:38 |
Pu Chieh, bak |
01:09:45 |
Bizim hapishanenin müdürü. |
01:09:48 |
bu olamaz. |
01:09:49 |
Bu o , eminim. |
01:09:53 |
Dikkatli ol! |
01:09:57 |
Geri gel. |
01:10:41 |
Arkadaş, bir yanlışlık olmalı, |
01:10:45 |
O iyi bir adam |
01:10:46 |
Sen kimsin ? |
01:10:47 |
Ben bahçıvanım. |
01:10:49 |
Bize katıl yoldaş, yada defol! |
01:11:02 |
Ama o ne olacak ? |
01:11:03 |
Suçlu bulundu. |
01:11:04 |
Neyle suçlu bulundu? |
01:11:05 |
İmparator dalkavukluğu. |
01:11:06 |
Revizyonist öğe |
01:11:07 |
Çürük sağcı. |
01:11:09 |
Suçlarını itiraf et. |
01:11:11 |
İtiraf edecek bir şeyim yok. |
01:11:12 |
Başkan Mao'nun önünde eğil. |
01:11:18 |
Suçlarını itiraf et. |
01:11:19 |
İtiraf edecek bir şeyim yok. |
01:11:21 |
Eğil |
01:11:26 |
Suçlarını itiraf et. |
01:11:27 |
Bekle. |
01:11:28 |
O bir öğretmen, iyi bir öğretmen. |
01:11:32 |
Ona bunu yapamazsınız. |
01:14:31 |
Dur, bunun için iznin yok. |
01:14:41 |
Sen kimsin ? |
01:14:42 |
Burada yaşıyorum. |
01:14:43 |
Muhafızın oğluyum. |
01:14:45 |
Bende, burada yaşamak zorundayım. |
01:14:47 |
Orası oturduğum yer. |
01:14:49 |
Sen kimsin? |
01:14:51 |
Çin'in İmparatoruydum. |
01:14:54 |
Kanıtla |
01:16:31 |
Burası İmparatorların taç giydiği |
01:16:33 |
en yüksek salon holü. |
01:16:35 |
Son İmparator Aisin-Gioro Pu Yi |
01:16:38 |
Üç yaşındaydı. |
01:16:41 |
1967'de öldü. |
01:16:44 |
Ç |
01:16:45 |
Çe |
01:16:45 |
Çev |
01:16:46 |
Çevi |
01:16:46 |
Çevir |
01:16:46 |
Çeviri |
01:16:47 |
Çeviri: |
01:16:47 |
Çeviri:s |
01:16:48 |
Çeviri:se |
01:16:48 |
Çeviri:ser |
01:16:48 |
Çeviri:sert |
01:16:49 |
Çeviri:serty |
01:16:49 |
Çeviri:sertyd |
01:16:50 |
Çeviri:sertydi |
01:16:50 |
Çeviri:sertydiv |
01:16:50 |
Çeviri:sertydivx |