Last Emperor The

fr
00:02:49 Les criminels de guerre
00:02:53 dans la salle d'attente principale,
00:02:57 Pas un mot.
00:03:03 Les criminels de guerre,
00:03:09 Ceux qui seront pris à parler
00:03:58 L'Empereur...
00:04:02 Votre Majesté...
00:04:05 Qu'est-ce qui leur prend?
00:04:07 C'est dangereux!
00:04:08 A vos places.
00:04:09 A vos places.
00:04:12 Vous êtes fous?
00:06:08 Ouvrez la porte!
00:06:10 Ouvrez la porte!
00:06:48 Ar Mo.
00:07:11 Par décret
00:07:15 aussi appelée
00:07:18 et la Bénie, la Très Respectueuse
00:07:21 l'Impératrice Douairière ordonne...
00:07:24 que Aisin-Gioro Pu Yi...
00:07:27 Fils du Prince Tchun...
00:07:29 soit transféré...
00:07:31 immédiatement...
00:07:32 à la Cité Interdite...
00:07:34 et demeure dans le 'Grand Au-Dedans'
00:07:39 Respectez ceci.
00:08:17 Ar Mo.
00:08:18 Je te donne mon fils.
00:08:20 Mon fils est ton fils.
00:08:22 Vite.
00:08:45 Je veux rentrer à la maison.
00:08:48 Regarde!
00:09:42 Donne-le-moi.
00:09:45 Ar Mo!
00:10:15 Pu Yi...
00:10:16 Viens ici.
00:10:33 Que tu es petit!
00:10:35 As-tu peur de moi?
00:10:38 Tout le monde a peur de moi.
00:10:42 Je suis la Grande
00:10:46 Et j'ai vécu ici
00:11:03 On m'appelle le Vieux Bouddha.
00:11:13 C'est Peony.
00:11:16 Te plaît-elle?
00:11:19 Les hommes, tu sais...
00:11:21 n'ont pas le droit de rester
00:11:27 Même les tout petits comme toi.
00:11:30 Le seul homme
00:11:34 c'est l'Empereur.
00:11:38 Mais l'Empereur
00:11:42 et chevauche le Dragon,
00:11:46 Il est mort, aujourd'hui.
00:12:06 Longévité...
00:12:12 Les hommes, ici...
00:12:15 ne sont pas de vrais hommes.
00:12:18 Ce sont tous des eunuques.
00:12:27 Et maintenant...
00:12:28 ils attendent tous...
00:12:30 qu'à mon tour, je meure.
00:12:32 C'est pour cela
00:12:36 au milieu de cette chambre...
00:12:39 sous la Perle Noire.
00:12:46 Petit Pu Yi...
00:12:50 j'ai décidé...
00:12:53 que tu serais le nouveau
00:12:59 Toi...
00:13:01 tu seras le Fils du Ciel.
00:13:56 On rentre à la maison, papa?
00:15:11 Ce sera bientôt fini.
00:15:15 Regardez!
00:15:26 Regardez!
00:16:59 Un criquet!
00:17:13 Où est le criquet?
00:17:15 C'est mon ami, Votre Majesté.
00:17:17 Bien au chaud sous mon bras...
00:17:20 il a été le compagnon
00:17:25 Voyez...
00:17:27 il fait la courbette
00:17:31 Désormais, il peut être
00:17:44 Majesté, ceci est
00:17:50 Regardez. Cette petite pièce...
00:17:52 la chambre à coucher
00:17:55 Nous sommes ici.
00:17:56 Je rentre chez moi,
00:17:58 Pas aujourd'hui. Pas encore.
00:18:02 Et ceci, regardez.
00:18:03 C'est la Salle
00:18:06 où Votre Majesté a été couronnée.
00:18:16 Je vais donner à Votre Majesté
00:18:20 Moi, je te donne
00:18:26 Et le Palais du Ciel-Sans-Nuage.
00:18:32 Majesté, votre bain impérial est prêt.
00:18:36 Je n'aime pas les bains!
00:18:38 Je n'aime pas les bains!
00:18:47 Aujourd'hui, soja.
00:19:05 Est-il vrai que je peux faire
00:19:09 Bien sûr, Votre Majesté.
00:19:13 Vous êtes le Seigneur
00:19:19 Je suis le Fils du Ciel!
00:19:26 Je suis le Fils du Ciel!
00:19:31 Ar Mo.
00:19:32 .
00:19:34 Je veux rentrer chez moi...
00:19:58 Il était une fois...
00:20:01 un grand arbre...
00:20:04 et un grand vent.
00:20:08 Lorsque l'arbre tomba...
00:20:10 les singes s'éparpillèrent.
00:20:35 Sa soupe... refroidit.
00:20:39 Où suis-je?
00:20:41 En République Populaire de Chine.
00:20:48 Pourquoi m'en avez-vous empêché?
00:20:50 Tu es un criminel.
00:21:36 Je répète:
00:21:38 Les détenus iront
00:21:42 Yeux à terre.
00:21:45 ni sur les côtés.
00:21:47 La garde vous dirigera...
00:21:48 et vous dira où tourner.
00:22:05 Pu Dchieh.
00:22:28 Votre hôte attend
00:22:35 Votre mère est là, elle aussi.
00:22:39 Vous n'avez pas vu votre mère
00:22:54 Qu'il est petit!
00:22:56 Il est jeune, Majesté.
00:23:00 Va.
00:23:06 Le frère de l'Empereur,
00:23:26 Ar Mo.
00:23:41 Comment la mère
00:23:44 Cela va mieux, merci.
00:23:46 Comme Sa Majesté a grandi!
00:23:53 Ma mère ne m'a pas vu
00:23:59 Vous rappelez-vous mon visage?
00:24:05 La nuit des chevaux,
00:24:09 Mon frère vous voit
00:24:10 Il a très envie
00:24:12 Il parle souvent de vous.
00:24:17 Le cerf-volant.
00:24:19 Il a choisi ceci pour vous.
00:24:34 Papa!
00:25:15 Ils se détournent.
00:25:17 Bien sûr. Les gens du commun
00:25:20 Je suis trop important.
00:25:21 C'est vrai que tu peux faire
00:25:24 Bien sûr.
00:25:26 Si je ne suis pas sage,
00:25:34 Arrêtez!
00:25:37 L'Empereur va marcher.
00:25:47 Je n'ai jamais vu
00:25:50 Sont-ils tous comme toi?
00:25:51 J'ai trois soeurs et deux amis.
00:25:54 Si tu viens chez nous,
00:25:56 L'Empereur ne quitte jamais le palais.
00:26:00 On fait des jeux.
00:26:02 J'en connais un aussi.
00:26:03 Cours!
00:26:58 Dans le bateau,
00:27:02 Les femmes de mon prédécesseur.
00:27:04 Elles se disent ma mère.
00:29:04 Pourquoi portes-tu ça?
00:29:09 Mais c'est du jaune ordinaire.
00:29:11 C'est du jaune impérial.
00:29:14 Nous disons que oui.
00:29:16 Seul l'Empereur peut porter
00:29:20 Enlève-le!
00:29:21 Et tu n'es plus l'Empereur.
00:29:23 Il y a un nouvel Empereur.
00:29:25 Il a coupé sa natte.
00:29:28 c'est une voiture.
00:29:30 Qu'as-tu dit?
00:29:32 Tu n'es plus l'Empereur.
00:29:38 Menteur!
00:29:40 Tu n'es plus l'Empereur.
00:29:44 Menteur!
00:29:45 Non, tu ne l'es pas.
00:29:53 - Tu n'es pas l'Empereur!
00:30:08 Tu n'es pas l'Empereur!
00:30:09 Comment oses-tu?
00:30:15 Suis-je l'Empereur, ou non?
00:30:18 Votre Majesté
00:30:21 Tu vois.
00:30:22 Prouve-le.
00:30:26 Grand Pied.
00:30:30 Bois.
00:30:33 Allez.
00:30:34 Bois l'encre verte.
00:30:54 Je vais te montrer.
00:31:25 Ça, c'est une voiture. Et lui,
00:32:26 Pourquoi ce mur est-il là,
00:32:30 Ce n'est qu'un mur, Votre Majesté.
00:32:34 Vous mentez!
00:32:50 Premier Précepteur,
00:32:53 Vous serez toujours l'Empereur
00:32:58 mais pas à l'extérieur.
00:33:00 Je ne comprends pas.
00:33:02 A l'extérieur, la Chine est
00:33:09 Où est Ar Mo?
00:33:35 Vous êtes tous des menteurs!
00:33:44 Juste au revoir!
00:33:45 Faites vite! Vite!
00:33:51 C'est mon enfant.
00:34:24 Je ne comprends pas.
00:34:27 Non, je ne comprends pas.
00:34:29 Votre Majesté
00:34:31 Elle ne peut plus avoir de nounou.
00:34:36 Beaucoup plus sain.
00:34:38 Mais elle n'est pas ma nounou.
00:34:41 Elle est mon papillon.
00:36:12 Ceci est le centre de détention...
00:36:15 du Bureau de Sécurité Publique
00:36:18 et j'en suis le Directeur.
00:36:21 Pendant la guerre,
00:36:25 Beaucoup d'entre vous
00:36:27 car vous avez travaillé
00:36:30 C'est vous
00:36:32 et vous qui l'avez remplie d'innocents.
00:36:36 Pourquoi!
00:36:37 Pourquoi avoir trahi votre pays?
00:36:39 Etre devenus
00:36:42 Nous croyons que les hommes
00:36:45 Nous croyons
00:36:48 est de découvrir la vérité
00:36:52 C'est pour cela
00:36:55 Vous allez écrire l'histoire...
00:36:57 de votre vie
00:37:01 Votre salut...
00:37:02 dépendra entièrement
00:37:06 Je vous conseille
00:37:11 Sinon, cela pourra encore
00:37:28 CRÉPUSCULE DANS LA CITÉ INTERDITE
00:37:40 En quelques années,
00:37:42 devint aussi corrompue
00:37:45 Elle était aux mains
00:37:48 et de bureaucrates véreux.
00:37:51 L'ère des Seigneurs de la guerre
00:37:54 En mai 1919,
00:37:57 la Chine était en tumulte.
00:40:01 Le nouveau précepteur
00:40:18 Votre Altesse Impériale,
00:40:23 M. Reginald Fleming Johnston.
00:40:28 Très heureux, M. Johnston.
00:40:30 Très très heureux,
00:40:43 Maintenant, école.
00:40:47 Majesté, dans mon pays,
00:40:50 par une petite interrogation.
00:40:53 L'Empereur ne peut pas
00:40:56 Cela devra peut-être changer.
00:40:58 Votre Majesté désirerait-elle
00:41:05 Où vos ancêtres
00:41:07 En Ecosse, Majesté.
00:41:11 Mais alors, où est votre jupe?
00:41:14 Dans votre pays, les hommes
00:41:17 Non, Majesté, les Ecossais
00:41:22 Des kilts?
00:41:25 Une question de mots, peut-être,
00:41:29 Pourquoi?
00:41:31 Si vous ne pouvez dire
00:41:33 vous ne penserez jamais
00:41:36 et un gentleman devrait toujours
00:41:40 Ah oui! Un gentleman.
00:41:43 En êtes-vous un?
00:41:46 Je souhaiterais l'être,
00:41:50 Je m'y efforce.
00:41:51 Je n'en suis pas un. Je n'ai pas
00:41:55 On me suggère toujours
00:41:59 Votre Majesté
00:42:04 J'ai pensé qu'Elle aimerait voir
00:42:10 Je viens de les recevoir.
00:42:18 Je sais que vous savez
00:42:20 qu'il s'agit d'un dialogue
00:42:24 et Tchuang-Tseu.
00:42:26 Concernant le respect,
00:42:43 Qui est ce George Washington?
00:42:45 Un célèbre Américain, Majesté.
00:42:47 Un général révolutionnaire.
00:42:52 Comme M. Lénine, en Russie?
00:42:55 Pas tout à fait.
00:42:57 A-t-il une voiture?
00:43:00 Il a vécu il y a longtemps,
00:43:04 Moi, je veux une voiture.
00:43:10 Je crois que votre souris
00:43:18 S'il vous plaît,
00:43:32 La leçon est terminée.
00:44:04 Notre goûteur est courageux.
00:44:08 Bon nombre de mes ancêtres
00:44:14 Votre Majesté déjeune-t-elle
00:44:17 Oui. Tous les jours.
00:44:19 J'ignore pourquoi.
00:44:28 Comment tue-t-on
00:44:32 L'Empereur d'Autriche
00:44:35 Son neveu fut assassiné
00:44:39 Et l'Empereur de Russie
00:44:44 Il nous a pris des terres
00:44:47 Même en République,
00:44:52 Le euh...
00:44:53 secret de Votre Majesté
00:45:14 Quelque chose inquiète-t-il
00:45:18 Il se passe des choses.
00:45:24 Quoi, M. Johnston?
00:45:26 - Rien...
00:46:10 En chemin, Votre Majesté...
00:46:12 nous avons été retardés
00:46:16 Ils manifestaient
00:46:18 qui a accepté de céder
00:46:23 Est-il vrai, M. Johnston...
00:46:25 que beaucoup de gens, hors d'ici,
00:46:29 Cela est vrai, Votre Majesté...
00:46:32 beaucoup de têtes
00:46:36 Ça les empêche de penser.
00:46:39 L'Empereur doit faire sa sieste.
00:46:42 Les étudiants ont raison
00:46:49 Je suis en colère.
00:46:52 Mais je n'ai pas le droit
00:46:57 Je veux sortir, M. Johnston.
00:47:02 Je veux voir la Cité des Bruits.
00:47:13 L'Empereur vous élève à l'Ordre
00:47:17 et vous autorise
00:47:20 et quatre porteurs.
00:49:06 J'espère que l'Empereur
00:49:08 que c'est le jour
00:49:19 Pour Votre Majesté.
00:49:21 Mon docteur a dit
00:49:24 Mauvais... Ridicule.
00:49:34 Comment cela marche-t-il?
00:49:38 C'est simple.
00:49:40 Tête haute,
00:49:45 Comme dans la vie.
00:50:10 Ma mère est morte, non?
00:50:15 Je suis profondément navré.
00:50:16 Pas moi.
00:50:22 Elle s'est donnée la mort.
00:50:24 En avalant de l'opium.
00:50:27 Je vais aller la voir,
00:51:57 Ouvrez la porte.
00:52:01 Ouvrez la porte!
00:53:02 Sac à tracas!
00:53:04 Diable!
00:53:06 Touche-à-tout!
00:53:08 Du tracas, rien que du tracas!
00:53:10 Voyez où vous le menez!
00:53:12 Vous êtes un vieillard
00:53:15 Sa mère est morte, et il n'a
00:53:19 Je veux sortir!
00:53:23 Arrêtez! Ne bougez plus!
00:53:25 Je veux sortir!
00:53:26 Arrêtez!!
00:53:27 Ne bougez plus!
00:53:29 Espèce de fou!
00:53:30 Restez là.
00:53:33 Chang...
00:53:36 Bossu, Grand Pied.
00:54:05 Seigneur.
00:54:07 Donnez-moi la main.
00:54:13 Donnez-moi la main, Seigneur.
00:54:22 Ne voyez-vous pas?
00:54:38 Regardez mon oreille gauche.
00:54:44 Et la droite.
00:54:47 Suivez mon doigt, je vous prie.
00:54:57 C'est très simple.
00:55:02 Comme Harold Lloyd.
00:55:04 Impossible.
00:55:05 Un Empereur n'en porte pas.
00:55:09 Hors de question.
00:55:10 Ces temps sont révolus,
00:55:27 Sans lunettes, Sa Majesté
00:55:54 Si l'Empereur n'obtient pas
00:55:59 Hélas, notre décision
00:56:02 Hélas, ce que j'ai à dire...
00:56:04 sera publié dans
00:56:10 Qu'avez-vous à dire,
00:56:15 L'Empereur est prisonnier
00:56:19 et même depuis son abdication.
00:56:21 A son âge, il va se demander
00:56:24 à ne pas avoir le droit
00:56:29 L'Empereur est le garçon
00:56:35 Il serait tristement commode...
00:56:37 qu'il devînt aveugle.
00:56:40 Aveugle, M. Johnston?
00:56:43 Pour les dépenses,
00:56:46 Pour maintenir 1.200 eunuques...
00:56:49 350 dames d'honneur...
00:56:51 et 185 cuisiniers.
00:56:54 Pour acheter
00:56:57 et 3.000 poulets par semaine.
00:57:00 Tout cela parce que
00:57:03 attachés au Palais,
00:57:06 n'ont qu'un seul souci...
00:57:09 remplir leur propre bol de riz.
00:57:12 Vous excellez à faire les comptes,
00:57:16 L'Empereur a peut-être abdiqué...
00:57:19 mais il demeure un symbole
00:57:24 Si je ne souscrivais pas à cela,
00:57:29 Et certains pensent...
00:57:31 que le jour est proche où il risque
00:57:35 Les lunettes sont un détail.
00:57:38 Que voulez-vous réellement,
00:57:42 Juste les lunettes.
00:58:34 La Princesse Wan Jung...
00:58:37 Dix-sept ans.
00:58:46 La Princesse Who Jen,
00:58:50 La Princesse Li Li,
00:58:54 Et la Princesse Fun Ying.
00:59:09 Qui est-ce?
00:59:11 La Princesse Wen Hsiu,
00:59:14 Elle a un visage amusant.
00:59:26 Pas seulement une femme.
00:59:30 Deux femmes?
00:59:31 Qui avez-vous choisi...
00:59:32 comme Impératrice?
00:59:33 C'est eux qui l'ont choisie.
00:59:36 Dix-sept ans.
00:59:38 Ce n'est pas si vieux.
00:59:40 Comment est-elle?
00:59:41 Vieux-jeu. Je veux
00:59:45 Qui parle anglais et français.
00:59:50 Et qui danse le quickstep.
01:00:08 Je vais m'évader.
01:00:10 J'ai une valise et un billet
01:00:13 Je vais aller
01:00:17 Votre Majesté,
01:00:19 vous serez maître chez vous.
01:00:22 Le mariage serait un moyen
01:00:59 Pourquoi ne vous êtes-vous
01:01:13 La Seconde Epouse souhaite
01:01:16 L'Impératrice fait bon accueil
01:01:30 Tu es parfaite.
01:01:32 Merci. J'ai beaucoup répété.
01:02:31 A quoi pense Sa Majesté?
01:02:34 Que si j'étais un vrai Empereur...
01:02:36 je régnerais
01:02:39 Et que ferait l'Empereur,
01:02:43 Je changerais tout.
01:02:44 Même le mariage.
01:02:48 L'Empereur est-il
01:02:50 C'est humiliant de ne pas choisir
01:02:54 Même moi, je n'ai pas pu choisir.
01:03:10 Dans un an ou deux, Sa Majesté
01:03:15 L'Empereur a-t-il vraiment
01:03:21 L'Empereur
01:03:25 Peut-être aimerait-il voir
01:03:32 L'Empereur aimerait
01:03:40 C'est l'Empereur...
01:03:41 qui doit ôter le Kai t'ou.
01:04:42 J'ai eu un précepteur...
01:04:43 comme M. Johnston.
01:04:47 Miss Windsor.
01:04:52 Une Américaine.
01:05:20 Miss Windsor m'a appris
01:05:25 L'Empereur sait-il le danser?
01:05:29 M'apprendrez-vous?
01:06:21 Laissez-nous, laissez-nous.
01:06:42 Si Votre Majesté
01:06:46 de faire la pluie et le vent
01:06:50 faisons comme
01:06:53 Moderne?
01:06:57 Bonne nuit.
01:07:08 Il faudra venir
01:07:17 Il me plaît.
01:07:20 Je suis sûre qu'il va me plaire.
01:07:23 Et il va grandir.
01:07:28 Yeux à terre.
01:07:36 Présente-toi au rapport.
01:07:38 Détenu 981, au rapport.
01:07:41 Détenu 981, au rapport!
01:07:44 Ouvre la porte.
01:07:51 Ferme la porte.
01:07:54 Assieds-toi.
01:08:03 Nom?
01:08:04 Aisin-Gioro Pu Yi.
01:08:06 Ecris-le.
01:08:26 Bien.
01:08:29 Il existe
01:08:32 On les appelle:
01:08:36 Le prisonnier-pâte dentifrice,
01:08:40 sinon, il oublie sa confession.
01:08:44 Le prisonnier-robinet, lui,
01:08:50 et après, tout sort.
01:08:53 Tu es intelligent.
01:08:55 Tu me comprends.
01:08:59 Bien.
01:09:00 Nous allons commencer.
01:09:03 Pourquoi penses-tu
01:09:06 On m'accuse d'être un traître,
01:09:10 et un contre-révolutionnaire.
01:09:12 Ce n'est pas une accusation!
01:09:14 Un collaborateur!
01:09:24 As-tu écrit ceci?
01:09:27 Ça, une confession?!
01:09:29 Que des dates!
01:09:43 Que voulez-vous que je confesse?
01:09:45 Tu sais ce que toi
01:09:48 Sois volontaire pour informer.
01:09:51 Je ne comprends pas.
01:09:52 On ne dit pas aux gens
01:09:55 Nous savons déjà tout sur toi.
01:10:10 Je voulais des réformes.
01:10:12 Que voulais-tu... réformer?
01:10:16 Tout.
01:10:20 Coupez ma natte.
01:10:21 Votre Majesté...
01:10:58 Elle est lourde.
01:11:00 Mon prédécesseur fut assassiné...
01:11:02 parce qu'il voulait
01:11:05 N'est-il pas vrai, Johnston?
01:11:07 Oui, Votre Majesté, je crois.
01:11:12 Voyons si l'on me tue
01:11:16 Grand Chambellan.
01:11:18 Je nomme l'ami de M. Johnston...
01:11:21 le poète et érudit
01:11:23 nouveau Grand Chambellan.
01:11:25 Il supervisera l'inventaire détaillé
01:11:30 Ainsi, nous saurons
01:11:32 de ce qui a été volé.
01:11:43 La Cité Interdite est devenue
01:11:47 Alors, pourquoi les acteurs
01:11:52 Si ce n'est pour voler le décor...
01:12:09 Je peux dormir ici?
01:12:10 J'ai peur.
00:00:06 N'as-tu pas peur?
00:00:09 Je me sens exalté.
00:00:10 Je n'ai plus envie de m'évader.
00:00:13 Je veux régner.
00:00:18 Embrasse-moi.
00:00:50 Je peux venir, moi aussi?
00:00:54 Viens. Viens.
00:01:16 Autrefois, je jouais
00:01:22 à colin-maillard.
00:01:27 Là, je ne vous vois pas.
00:01:37 Wan Jung...?
00:01:44 Viens sous les draps.
00:03:28 Votre Majesté...
00:03:46 L'incendie fut
00:03:47 Les eunuques l'avaient allumé
00:03:51 ce qu'ils avaient volé.
00:03:53 Les eunuques étaient là
00:03:56 Et il en restait encore
00:03:59 Je décidai de les renvoyer tous.
00:04:01 Je dus demander l'aide
00:05:06 Que portent-ils?
00:05:09 Leurs attributs.
00:05:11 Quels que soient leurs crimes...
00:05:13 on ne peut pas les priver du droit
00:06:10 Alors?
00:06:17 J'ai oublié ce que je disais.
00:06:19 Nous perdons notre temps.
00:06:20 Parle-nous du Japonais.
00:06:24 Votre amitié,
00:06:27 Qui vous a présentés? Quand?
00:06:31 Je crois que...
00:06:34 c'était en 1924.
00:06:36 Le Parlement, de nouveau dissous.
00:06:40 Au début, je croyais à un de ces...
00:06:43 coups d'état
00:06:48 Mais cette fois,
00:06:51 Cette fois, c'était... mon tour.
00:06:55 15 partout.
00:07:26 30 - 15.
00:07:58 Le gouvernement pourri...
00:08:00 a fui.
00:08:02 Chassons la puanteur...
00:08:04 de la vermine mandchoue qui se cache
00:08:17 'Monsieur Pu Yi
00:08:21 une heure pour quitter
00:08:25 Ils seront escortés...
00:08:27 chez son Père, et y resteront...
00:08:29 sous bonne garde, en tant que...
00:08:32 prisonniers d'Etat,
00:08:40 Que regardez-vous?
00:08:43 Ne restez pas cloués là!
00:08:44 Vous vouliez quitter
00:08:47 Vous avez une heure
00:08:51 Allez!
00:09:05 J'ai toujours cru
00:09:08 Mais maintenant,
00:09:11 Vont-ils me tuer?
00:09:12 Obéissez-leur, Votre Majesté.
00:09:14 J'irai à l'Ambassade Britannique.
00:09:20 J'en suis convaincu.
00:09:23 Ma voiture à la Porte Sud.
00:11:12 Je vous en prie, Votre Majesté.
00:12:00 Tu n'es pas allé
00:12:04 Mais à celle du Japon!
00:12:06 Seuls les Japonais
00:12:08 Sans contre-partie?
00:12:12 Le Japon a un Empereur.
00:12:16 J'ai cru à de la gentillesse.
00:12:19 Et j'ai compris
00:12:22 j'étais un étranger...
00:12:23 du seul fait
00:12:27 Même une ligue anti-mandchoue
00:12:32 Alors, je suis allé vivre
00:12:36 Jolie ville de province,
00:12:41 Et, à l'époque, une importante
00:12:45 Les Japonais
00:12:47 Ils t'entretenaient, à Tientsin?
00:12:52 J'ai dû louer une villa.
00:12:55 elle était très chère.
00:12:57 Et les gardes du corps aussi.
00:13:00 J'ai beaucoup dépensé
00:13:03 Croyais-tu encore
00:13:07 D'autres y croyaient.
00:13:08 La petite 'cour-en-exil'.
00:13:11 Que de jade et de bijoux...
00:13:14 m'a coûté l'amitié
00:13:17 ou de tel général russe blanc.
00:13:20 Quelles autres dépenses?
00:13:22 Je ne me lassais jamais
00:13:27 D'importation.
00:13:29 Bien sûr.
00:13:30 Pourvu que ce fût occidental.
00:13:32 Chewing-gum Wrigley's...
00:13:34 aspirine Bayer, voitures.
00:13:37 Pendant ton séjour à Tientsin...
00:13:39 la Chine passa sous le contrôle
00:13:43 des prétendus nationalistes...
00:13:47 Quels rapports avec eux?
00:13:49 Nuls.
00:13:52 Je me sentais inutile à Tientsin.
00:13:55 J'avais 21 ans.
00:13:58 Je rêvais de partir
00:14:02 Je devins play-boy.
00:15:43 Superbe croisière,
00:15:49 Je ne vais nulle part.
00:15:55 Vous dansez?
00:16:06 Vous êtes courageux. Personne
00:16:09 Pourquoi?
00:16:12 Parce que je suis chinoise.
00:16:14 Et alors? Je suis américain.
00:16:26 Tu es pour la Californie.
00:16:34 On part vraiment, cette fois?
00:16:45 Quel est ce couple?
00:16:47 Henry et Elizabeth.
00:16:50 L'Empereur de Chine?
00:16:52 L'ex-Empereur et son épouse.
00:16:56 Elle est belle.
00:16:57 Oui, très.
00:16:59 Et vous, qui êtes-vous?
00:17:01 L'autre épouse de Son Altesse.
00:17:03 L'autre épouse?
00:17:04 L'épouse numéro deux.
00:17:07 Il y a des veinards!
00:17:25 Mesdames et messieurs...
00:17:30 Le Général Chiang Kai-Shek
00:17:34 Le Kuomingdang a rompu
00:17:37 et les a battus à plate couture.
00:17:50 Vous devriez regagner
00:17:53 Votre voiture vous attend.
00:17:55 Merci, M. Amakasu.
00:18:10 La grève générale
00:18:14 La Colonie Internationale
00:18:18 Le Kuomingdang est désormais
00:18:22 Tout est mis en oeuvre...
00:18:24 pour rétablir l'ordre
00:18:36 Wen Hsiu.
00:18:38 Un chewing-gum?
00:18:43 Je veux divorcer.
00:18:51 Je ne veux plus
00:18:54 Tu étais ma Seconde Epouse.
00:18:56 Dans la Cité Interdite,
00:18:59 et moi Seconde Epouse.
00:19:03 Maintenant,
00:19:04 Wan Jung est votre femme,
00:19:09 Et qui suis-je?
00:19:12 Personne.
00:19:23 Je ne te savais pas
00:19:31 On n'a qu'une femme en Occident.
00:19:39 Je veux divorcer.
00:19:41 Personne ne divorce de moi.
00:20:06 Je veux divorcer!
00:20:46 Votre Grâce...
00:21:09 Je n'en ai pas besoin.
00:21:15 Je n'en ai pas besoin.
00:21:57 Elizabeth? Je peux entrer?
00:22:00 Tu ne te souviens pas de moi?
00:22:02 Je suis en tenue de pilote,
00:22:05 Joyau d'Orient. On allait
00:22:09 Oui, juste avant ton mariage.
00:22:11 Petite sotte!
00:22:14 Wen Hsiu est partie.
00:22:17 Elle ne reviendra plus.
00:22:19 C'est si grave?
00:22:22 C'était ma seule amie.
00:22:25 Au moins, tu as ton mari
00:22:30 Et tu m'as, moi.
00:22:33 Je serai ton amie.
00:22:36 Tu fumes de l'opium?
00:22:37 Débauche-toi.
00:22:41 Pourquoi partir pour l'Europe?
00:22:45 C'est là qu'on s'amuse le plus.
00:22:48 C'est moderne.
00:22:51 Comment sais-tu qu'on part
00:22:54 Oh, je sais tout.
00:22:57 Je sais que Chiang Kai-Shek
00:23:01 Et que son surnom c'est
00:23:07 Je suis une espionne.
00:23:10 Et je m'en fous qu'on le sache.
00:23:12 Une espionne?
00:23:13 Je travaille
00:23:15 Je suis venue te protéger.
00:23:19 Les Japonais?
00:23:21 Ils se rapprochent de lui
00:23:25 Il envoie son frère
00:23:30 Ils lui parlent sans cesse
00:23:34 Et M. Amakasu
00:23:37 Je n'ai pas confiance en eux.
00:23:50 J'adorerais devenir
00:23:52 Joyau d'Orient!
00:23:54 Si la place est libre.
00:24:14 La place est vacante,
00:24:18 mais tu n'es pas le rôle.
00:24:23 Wen Hsiu a laissé son chien.
00:24:29 C'est ma faute.
00:25:04 C'est vous que je venais voir...
00:25:07 Mauvaise nouvelle.
00:25:10 Une chose affreuse.
00:25:17 Les tombeaux impériaux
00:25:20 ont été saccagés...
00:25:22 et dévalisés...
00:25:24 par des bandes du Kuomingdang.
00:25:26 Des soldats chinois.
00:25:28 Un Seigneur de la guerre
00:25:34 Le corps de l'Impératrice
00:25:37 a été taillé en pièces.
00:25:41 Son collier de perles est le cadeau
00:25:45 à sa nouvelle femme.
00:26:09 981, te considères-tu
00:26:11 Bien sûr.
00:26:13 C'est quoi, ça?
00:26:14 Le Japon.
00:26:15 Et cette partie de la Chine?
00:26:17 Le Nord-Est.
00:26:18 Enfant, tu l'appelais...?
00:26:19 La Mandchourie.
00:26:21 Le Japon a envahi la Mandchourie
00:26:25 et a instauré
00:26:28 Peu après,
00:26:30 est venue chez toi, à Tientsin...
00:26:32 demander ta collaboration
00:26:35 Parle!
00:26:37 Je vous l'ai déjà dit cent fois.
00:26:39 Répète-le. Deux cents fois.
00:26:41 J'ai refusé de collaborer.
00:26:43 Tu le dis, mais
00:26:46 le 10 novembre 1931...
00:26:48 tu arrives en Mandchourie...
00:26:51 ou devrais-je dire 'Manchukuo'?
00:26:53 Selon ta prétendue confession...
00:26:56 tu n'es pas parti de plein gré...
00:26:58 mais kidnappé par les Japonais.
00:27:01 Et emmené de force?
00:27:04 Assieds-toi.
00:27:08 Te rappelles-tu un certain
00:27:13 Ton précepteur.
00:27:17 Et un très bon ami, je crois.
00:27:21 Après vingt-huit ans en Chine...
00:27:24 M. Johnston est rentré
00:27:27 Il eut une chaire
00:27:30 à l'Université de Londres.
00:27:32 Et il écrivit un livre:
00:27:35 'Crépuscule
00:27:38 Il t'est dédié.
00:28:08 Vous allez me manquer.
00:28:10 Et vous, vous me manquerez.
00:28:16 Croyez-vous qu'un homme...
00:28:18 puisse redevenir Empereur?
00:28:40 Merci, Votre Majesté.
00:28:48 Comment nous dire au revoir?
00:28:51 Comme on s'est dit bonjour.
00:29:05 Adieu, M. Johnston.
00:29:07 Adieu, Votre Majesté.
00:29:55 Au revoir, M. Johnston!
00:29:57 On ne vous oubliera jamais!
00:30:09 A la page... 449...
00:30:13 M. Johnston écrit:
00:30:15 'On a beau vouloir établir...
00:30:16 que l'Empereur a été kidnappé
00:30:20 cela est totalement faux.
00:30:23 Il a quitté Tientsin...
00:30:25 pour la Mandchourie
00:30:27 Johnston a menti!
00:30:30 Qu'as-tu dit?
00:30:31 M. Johnston était parti avant
00:30:36 Il ne pouvait pas savoir.
00:30:53 Assieds-toi.
00:31:02 Il est dit ici que tu préparais...
00:31:04 les affaires de cet homme
00:31:06 N'est-il pas bizarre
00:31:10 la veille de son propre
00:31:12 Tu as bien écrit ça?
00:31:13 Qui t'a dit de faire ses malles?
00:31:19 Les deux versions
00:31:23 II y a longtemps de cela.
00:31:26 Peut-être... me suis-je trompé.
00:31:28 Vous mentez!
00:31:29 Tous les deux!
00:31:31 Ça suffit!
00:31:40 Tu peux encore changer d'avis.
00:31:46 Je suis le Maître héréditaire
00:31:53 Il ne peut y avoir
00:31:57 Ne vois-tu pas?
00:32:02 J'essaierai de me servir d'eux.
00:32:05 L'invasion japonaise
00:32:06 sera condamnée
00:32:08 et tous les pays civilisés.
00:32:10 La République chinoise n'a rien tenu
00:32:14 Leurs soldats ont profané
00:32:17 Ils ont laissé
00:32:20 Pourtant, la Mandchourie,
00:32:23 La Chine m'a tourné le dos.
00:32:25 Je t'en prie... n'y va pas.
00:32:27 La Mandchourie est la province
00:32:30 Charbon, pétrole,
00:32:33 Des millions de Chinois
00:32:36 Je vais bâtir mon pays.
00:32:38 Johnston s'est trompé
00:32:41 Il n'y a pas eu de kidnapping.
00:32:43 Vous êtes allé en Mandchourie
00:33:04 Ceci vous aidera peut-être
00:34:41 Au Ciel.
00:34:50 A la Terre.
00:34:53 A la Lune.
00:34:57 Au Soleil.
00:35:15 Te revoilà Impératrice.
00:35:19 Et moi, je vais être pilote.
00:35:21 Dans une base secrète
00:35:23 j'apprendrai à bombarder.
00:35:27 Je veux bombarder Shanghai.
00:35:30 Bombarder Shanghai?
00:35:32 Je hais la Chine.
00:35:40 Moi, je te hais toi.
00:36:59 Le Haut Commandement japonais.
00:37:01 Très impressionnant.
00:37:03 L'Armée japonaise.
00:37:15 Vite.
00:37:34 Au nom de l'Empereur du Japon...
00:37:37 le Commandant de l'armée
00:37:41 Sa Majesté, à l'occasion
00:39:36 Puis-je vous présenter...
00:39:38 ma femme, la Princesse Hiro Saga?
00:39:41 M. Le Premier Ministre Hsiao-hsu.
00:39:49 L'honorable...
00:39:50 Chang Ching-hui,
00:39:52 Le Nonce du Pape,
00:40:10 L'Impératrice et moi-même
00:40:20 Veuillez m'excuser.
00:40:45 Et M. Amakasu...
00:40:47 le nouveau directeur des Studios
00:41:00 Fallait-il vraiment
00:41:04 Pourquoi?
00:41:07 M. Amakasu est l'homme
00:41:12 Qu'est-ce que tu racontes?
00:41:15 Tu doutais que je puisse
00:41:17 Eh bien, je le suis.
00:41:19 Tu es aveugle.
00:41:31 Sais-tu ce que signifie
00:41:38 Pourquoi ne me fais-tu
00:41:41 Parce que tu es opiomane.
00:41:44 L'opium a tué ma mère.
00:41:46 Détruit la Chine.
00:41:48 On peut en acheter
00:41:50 - Tais-toi.
00:41:52 Tais-toi!
00:41:56 Ton frère va avoir un enfant.
00:42:01 Il nous faut un enfant.
00:42:04 Il te faut un héritier.
00:42:08 L'Empereur Hiro-Hito
00:42:13 J'irai seul.
00:42:15 Tu resteras ici.
00:42:18 Je n'irai jamais au Japon.
00:42:20 Alors, va dans ta chambre.
00:42:29 Dix mille ans
00:42:33 Dix mille ans!
00:43:42 Je te l'ai dit, je te hais.
00:43:47 Seulement parce que
00:44:24 Nous voilà fiancées.
00:45:19 Tu as oublié ma poudre à dents.
00:45:22 Oui, Monsieur.
00:45:42 Déplacez-le.
00:45:48 981. Prends tes affaires.
00:46:00 Monte.
00:46:06 Halte.
00:46:15 Tes lacets sont défaits.
00:46:18 Jeudi, service de déjeuner.
00:46:21 Samedi, balayage.
00:46:50 Je n'ai jamais été séparé
00:46:53 Faudra t'y habituer.
00:47:00 Vous ne vous souvenez pas de moi.
00:47:03 Ministre du Commerce,
00:47:10 Vous étiez tous là-bas.
00:47:13 Je suis le Chef de Cellule.
00:47:15 Il est important
00:47:18 Silence pendant l'étude.
00:48:11 Où est votre arme, Capitaine?
00:48:14 Nos armes ont été confisquées.
00:48:17 Sur ordre du Colonel Yoshioka.
00:48:23 Colonel Yoshioka.
00:48:25 Que s'est-il passé?
00:48:27 Pourquoi ma garde
00:48:29 Oui, c'est très fâcheux,
00:48:31 Il y a eu des changements
00:48:34 Puis-je vous présenter
00:48:38 le nouvel ambassadeur japonais
00:49:06 Pourquoi le Premier Ministre
00:49:09 II a démissionné, Votre Majesté.
00:49:13 Son fils a été assassiné.
00:49:17 Par des bandits communistes,
00:49:26 Je veux le voir sur-le-champ.
00:49:28 Il refuse de voir qui que ce soit.
00:49:31 Il s'est retiré
00:49:43 Qui êtes-vous?
00:49:45 Chang Ching-hui, Votre Majesté.
00:49:48 Ministre de la Défense.
00:49:55 Bien sûr.
00:49:58 Le Conseil aura lieu
00:50:02 avant le dîner de gala.
00:50:14 L'Empereur a été prié
00:50:19 Après mûres réflexions,
00:50:21 de nommer l'honorable
00:50:24 nouveau Premier Ministre
00:50:34 Aujourd'hui,
00:50:37 nous souhaitons parler
00:50:40 L'avenir de notre amitié
00:50:45 Celle-ci se fonde
00:50:48 et le respect signifie
00:50:52 Quand les deux Empereurs,
00:50:55 ont salué leurs deux drapeaux...
00:50:57 ce fut la reconnaissance
00:51:00 Le Manchukuo n'est pas
00:51:07 Le lien entre nos deux pays...
00:51:10 est semblable au lien
00:51:13 Enraciné dans
00:51:17 dans le désir...
00:51:18 de préserver
00:51:21 et dans le respect mutuel
00:51:26 Nous avons accueilli
00:51:29 du Salvador, du Costa Rica,
00:51:34 Bientôt, j'en suis sûr,
00:51:56 Je vais avoir un enfant.
00:52:02 Le père est mandchou.
00:52:12 Je l'ai fait pour toi.
00:52:35 Sa Majesté a oublié
00:52:38 de M. Chang Ching-hui.
00:52:42 Je n'ai pas oublié.
00:52:50 Quand un Anglais vole,
00:52:54 S'il vole beaucoup, on l'anoblit.
00:52:58 Croyez-vous que l'Empire britannique
00:53:02 Si l'Inde a payé le prix
00:53:07 le Manchukuo en fera autant.
00:53:23 Nous espérons que le Manchukuo
00:53:28 L'Impératrice attend un enfant.
00:53:32 Nous sommes au courant
00:53:40 Voici le nom du père.
00:53:51 Il s'appelle Chang.
00:54:13 Les faits indispensables
00:54:16 L'homme sera puni.
00:54:18 L'Empereur ne peut pas
00:54:38 Les Japonais sont
00:54:42 Nous prendrons la Chine,
00:54:46 l'Indochine,
00:54:49 Singapour et l'Inde.
00:54:52 L'Asie nous appartient.
00:55:25 Tes compagnons de cellule
00:55:28 Il faut apprendre
00:55:30 sans tous les réveiller.
00:55:34 Ce qu'il faut...
00:55:35 c'est uriner
00:55:38 pas au milieu.
00:55:41 Oui, camarade.
00:55:56 Vous pensez toujours
00:56:21 Vous faites tous semblant.
00:56:23 Vous prétendez avoir changé.
00:56:26 Taisez-vous!
00:56:28 Pour une nouvelle Chine.
00:56:30 Vous avez travaillé
00:56:32 Vous êtes restés les mêmes.
00:56:34 Personne ne change.
00:56:36 Gardien!
00:56:51 C'est ma faute.
00:57:27 Le second décret,
00:57:29 Le japonais sera la langue
00:57:51 Le bébé est mort-né.
00:57:54 Comment va l'Impératrice?
00:57:55 Elle serait mieux
00:58:02 Elle est déjà partie.
00:58:54 Ouvrez la porte.
00:59:54 Grâce à leur main-mise
00:59:56 les Japonais contrôlèrent
01:00:00 En 1937...
01:00:01 Ils frappèrent le Sud...
01:00:03 en plein coeur du pays.
01:00:06 L'attaque de Shanghai
01:00:08 bombardement de civils,
01:00:12 Des milliers de sans-abri.
01:00:14 Des milliers de morts.
01:00:21 3 mols après, les Japonais...
01:00:22 assiégeaient
01:00:25 de Nankin...
01:00:26 et quand elle tomba...
01:00:28 les atrocités commencèrent.
01:00:31 Par la terreur, ils voulurent
01:00:34 L'Etat-Major japonais
01:00:38 Plus de 200.000 civils...
01:00:40 furent systématiquement exécutés.
01:00:43 Sous les yeux...
01:00:44 du monde, horrifié...
01:00:46 et qui n'apporta aucune alde.
01:00:48 Le 7 décembre 1941...
01:00:51 le Japon attaquait...
01:00:53 la flotte américaine
01:00:55 sans avertissement.
01:00:58 Le Manchukuo...
01:00:59 bastion japonais en Chine
01:01:03 par l'Empereur-fantoche Pu YI.
01:01:07 Mais derrière
01:01:09 c'était...
01:01:10 un pays en esclavage...
01:01:13 où les expériences japonaises...
01:01:15 dans la guerre biologique...
01:01:17 se faisaient
01:01:21 Où l'opium devint le moyen
01:01:27 Des millions de gens
01:01:30 transformés en drogués.
01:01:56 Neuf jours après la bombe...
01:01:58 à Hiroshima, le 15 août 1945...
01:02:03 l'Empereur Hiro-Hito
01:02:07 Ce fut la première fois...
01:02:09 qu'on entendit sa voix
01:02:55 Allez à Tokyo.
01:02:57 Rendez-vous aux Américains,
01:02:59 Les communistes
01:03:45 L'Impératrice est revenue.
01:03:56 Votre Majesté, s'il vous plaît...
01:04:55 Vite, il n'y a pas
01:04:58 Les femmes ne sont pas en danger.
01:05:55 Votre Majesté doit...
01:05:57 partir maintenant.
01:05:59 Maintenant!
01:06:34 Les Russes.
01:07:13 Tu crois qu'on t'apprend à mentir
01:07:17 Pourquoi as-tu signé
01:07:21 Je n'ai pas empêché ton suicide
01:07:26 Un homme qui signe n'importe quoi
01:07:30 Au Manchukuo, tu connaissais même
01:07:35 Mais tu ne pouvais rien savoir
01:07:39 et des expériences de Harbin.
01:07:41 N'est-ce pas?
01:07:44 Alors, pourquoi
01:07:51 J'étais responsable de tout.
01:07:53 On est responsable...
01:07:55 de ce qu'on fait.
01:07:57 Tu t'es toujours cru le meilleur.
01:08:01 Maintenant tu penses
01:08:09 Pourquoi ne pas me laisser en paix?
01:08:13 Vous m'avez sauvé
01:08:18 Parce que je vous suis utile.
01:08:21 Est-ce si terrible?
01:08:57 Aisin-Gioro Pu Yi.
01:09:04 Sur ordre de la Cour
01:09:08 le criminel de guerre
01:09:12 sexe masculin, 53 ans...
01:09:15 de nationalité mandchoue,
01:09:20 a purgé dix ans de détention.
01:09:24 Remodelé grâce au travail...
01:09:28 et la formation idéologique...
01:09:30 pendant sa captivité...
01:09:32 il a montré qu'il s'était
01:09:35 De par la Clause n° 1...
01:09:38 de l'ordre des Grâces Spéciales...
01:09:41 il sera, de ce fait,
01:09:56 Au total, je vivrai
01:12:28 Les Gardes Rouges.
01:12:37 Ils sont si jeunes.
01:12:40 C'est dangereux.
01:12:49 Regarde.
01:12:49 Là.
01:12:51 Pu-Dchieh, regarde.
01:12:56 C'est le directeur
01:12:59 C'est impossible.
01:13:00 C'est lui, j'en suis sûr.
01:13:04 Attention!
01:13:08 Reviens.
01:13:52 Camarade.
01:13:53 Il doit y avoir une erreur.
01:13:56 Il est bon.
01:13:57 Qui êtes-vous?
01:13:59 Un jardinier.
01:14:00 Sois des nôtres,
01:14:13 Mais qu'a-t-il fait?
01:14:14 II est accusé.
01:14:15 De quoi?
01:14:16 - Valet de l'impérialisme.
01:14:18 Pourri de droite!
01:14:20 Confesse tes crimes.
01:14:22 Je n'ai rien à confesser.
01:14:23 Prosterne-toi devant Mao.
01:14:29 Confesse tes crimes.
01:14:31 Je n'ai rien à confesser.
01:14:32 Prosterne-toi.
01:14:37 Confesse tes crimes.
01:14:39 C'est un maître. Un bon maître.
01:14:43 Vous ne pouvez pas lui faire ça.
01:14:46 Vous vous trompez.
01:17:42 Arrêtez!
01:17:45 Vous n'avez pas...
01:17:46 le droit d'entrer.
01:17:52 Qui es-tu?
01:17:53 J'habite ici,
01:17:56 Ah. Moi aussi, j'ai habité ici.
01:17:58 C'est là que je m'asseyais.
01:18:00 Qui êtes-vous?
01:18:02 J'étais l'Empereur de Chine.
01:18:05 Prouvez-le.
01:19:42 Ici, la Salle
01:19:44 où l'Empereur était couronné.
01:19:46 Le dernier Empereur couronné
01:19:50 Il avait trois ans.
01:19:52 Il mourut en 1967.
01:22:41 Ripped by thewildbunch22
01:22:46 FKprod2003