Last Emperor The
|
00:00:06 |
фильм Бернардо Бертолуччи |
00:00:11 |
Джон Лоун |
00:00:16 |
Джоан Чен |
00:00:20 |
Питер О'Тул |
00:00:27 |
"ПОСЛЕДНИЙ ИМПЕРАТОР" |
00:01:31 |
оператор Витторио Стораро |
00:01:36 |
композиторы: Риючи Сакамото, |
00:01:45 |
авторы сценария: Марк Пиплоу |
00:01:58 |
режиссёр Бернардо Бертолуччи |
00:02:06 |
МАНЬЧЖУРИЯ, 1950 год, |
00:02:50 |
Военные преступники |
00:02:55 |
...согласно установленному порядку |
00:02:59 |
Разговоры запрещены! |
00:03:04 |
Военные преступники |
00:03:10 |
Те, кто попытается разговаривать, |
00:03:59 |
Император! |
00:04:04 |
Ваше Величество. |
00:04:06 |
Что они делают? Это опасно! |
00:04:09 |
Отойдите. Вернитесь. |
00:04:14 |
Вы с ума сошли! Вас всех убьют. |
00:06:09 |
Откройте дверь! |
00:06:11 |
Откройте дверь! |
00:06:14 |
Откройте дверь. |
00:06:17 |
Откройте дверь! |
00:06:22 |
ПЕКИН, 1908 год |
00:06:48 |
Мама! |
00:07:12 |
По повелению её |
00:07:16 |
...Именуемой также |
00:07:20 |
...Досточтимой и Вечно здравствующей, |
00:07:25 |
...Айсин-Горо Пу И, |
00:07:30 |
...Немедленно доставить |
00:07:35 |
Где ему надлежит находиться до того, как |
00:07:40 |
Подлежит исполнению! |
00:08:18 |
Ар Мо! Я отдаю тебе сына. |
00:08:21 |
- Мой сын будет твоим сыном. |
00:08:46 |
Я хочу домой. |
00:08:49 |
Смотри. Смотри, это Запретный Город. |
00:09:43 |
Дай мне его. |
00:09:47 |
Ар Мо! |
00:10:16 |
Пу И, подойди ко мне. |
00:10:34 |
Какой ты маленький. |
00:10:39 |
Меня все боятся. |
00:10:43 |
Я Великая вдовствующая императрица. |
00:10:48 |
И я живу здесь очень, очень давно. |
00:11:04 |
Ещё меня называют старым Буддой. |
00:11:14 |
Это Пеони. |
00:11:17 |
Она нравится тебе? |
00:11:20 |
Мужчинам запрещено находиться в |
00:11:28 |
Даже таким маленьким, как ты. |
00:11:32 |
Единственный из мужчин, кому |
00:11:40 |
Но император теперь на небесах. |
00:11:48 |
Он умер сегодня! |
00:12:07 |
Долголетие. |
00:12:13 |
Эти люди - не мужчины. |
00:12:19 |
Все они евнухи. |
00:12:28 |
И теперь они ждут моей смерти. |
00:12:34 |
Поэтому моё ложе |
00:12:40 |
...Под Чёрной жемчужиной. |
00:12:47 |
Маленький Пу И... |
00:12:52 |
...Я решила, что ты станешь новым |
00:13:00 |
Ты станешь Сыном небес. |
00:13:57 |
Ты поедешь домой, папа? |
00:15:12 |
Скоро всё закончится. |
00:15:16 |
Смотри! |
00:15:27 |
Смотри! |
00:17:00 |
Сверчок! |
00:17:13 |
Сверчок! Это сверчок? |
00:17:16 |
Это мой друг, Ваше Величество. |
00:17:18 |
Ему тепло и уютно у меня подмышкой. |
00:17:22 |
Мы вместе проделали |
00:17:27 |
Видите? Он кланяется |
00:17:32 |
Теперь он будет |
00:17:46 |
Ваше Величество, |
00:17:51 |
Посмотрите. Это спальня |
00:17:56 |
- Мы с вами находимся здесь. |
00:18:00 |
Сегодня - нет. Пока нет. |
00:18:03 |
Вот, смотрите. Это зал Высшей Гармонии, |
00:18:17 |
Я вручаю Вашему Величеству |
00:18:21 |
А ты возьми ворота Маршио. |
00:18:25 |
Да, да. И Дворец |
00:18:33 |
Ваше Величество, |
00:18:37 |
Я не хочу купаться! |
00:18:48 |
Побольше бобовой каши. И без мяса! |
00:19:07 |
Правда, я могу делать, что захочу? |
00:19:10 |
Конечно, Ваше Величество. |
00:19:14 |
Вы Повелитель 10-ти тысячелетий. |
00:19:18 |
О, нет, Ваше Величество. |
00:19:21 |
- Я Сын небес! Я Сын небес! |
00:19:27 |
Я Сын небес. Я Сын небес! |
00:19:32 |
Ар Мо! Я хочу домой, |
00:19:36 |
Хочу домой, Ар Мо! |
00:19:39 |
Я хочу домой. |
00:20:00 |
Давным-давно росло великое дерево. |
00:20:06 |
И однажды поднялся сильный ветер. |
00:20:09 |
Великое дерево упало, и обезьяны |
00:20:36 |
- Его суп остынет. |
00:20:41 |
- Где я? |
00:20:50 |
- Зачем вы мне помешали? |
00:21:37 |
Повторяю! Заключённые следуют |
00:21:43 |
Смотреть вперёд и по сторонам |
00:22:06 |
Пу Чьен. |
00:22:30 |
Ваш гость ждёт встречи с Вами, |
00:22:36 |
Приехала также Ваша мать. |
00:22:40 |
Вы не видели её несколько лет, |
00:22:55 |
Какой он маленький. |
00:22:57 |
Он младше Вас, Ваше Величество. |
00:23:00 |
Иди. Иди. |
00:23:07 |
Брат императора. |
00:23:42 |
Как здоровье матери его Величества? |
00:23:45 |
Гораздо лучше, спасибо. |
00:23:54 |
Мать не видела меня 7 лет. |
00:24:01 |
Ты помнишь моё лицо? |
00:24:04 |
Нет. |
00:24:06 |
В тот вечер, когда появились всадники, |
00:24:10 |
Мой брат видит вас каждый день. |
00:24:12 |
Пу Чьен очень рад встрече с вами. |
00:24:16 |
- Мы все очень гордимся вами. |
00:24:21 |
Он выбрал для вас вот это. |
00:24:35 |
Папа! |
00:25:16 |
- Они отворачиваются! |
00:25:19 |
Простым людям нельзя видеть |
00:25:23 |
А правда, что ты можешь |
00:25:26 |
Конечно. А если я веду себя плохо, |
00:25:35 |
Стойте! |
00:25:38 |
Император пойдёт пешком. |
00:25:48 |
Я никогда не видел других детей. |
00:25:51 |
Они такие же, как ты? |
00:25:53 |
У меня 3 сестры и 2 друга. |
00:25:58 |
Императору нельзя покидать дворец. |
00:26:01 |
- А мы всегда вместе играем. |
00:26:04 |
Бежим! |
00:26:59 |
- Тех, которые в лодке, зовут |
00:27:03 |
Жены предыдущего императора. |
00:27:06 |
Но это совсем не так! |
00:29:05 |
Почему ты так оделся? |
00:29:10 |
- Но это простой жёлтый цвет. |
00:29:14 |
Неправда. |
00:29:16 |
Все это знают. Только император |
00:29:19 |
- Снимай. |
00:29:21 |
- Снимай. |
00:29:23 |
Ты больше не император. |
00:29:26 |
Он отрезал косу и вместо |
00:29:31 |
- Что ты сказал? |
00:29:39 |
Врёшь! |
00:29:42 |
- Ты больше не император! |
00:29:46 |
Нет, ты не император! |
00:29:50 |
Врёшь! |
00:29:51 |
- Ты не император теперь. |
00:29:55 |
- Ты не император! |
00:30:01 |
Ты не император! |
00:30:09 |
- Ты не император! |
00:30:17 |
Я император или нет? |
00:30:19 |
Ваше Величество всегда |
00:30:22 |
- Видишь? |
00:30:27 |
Большеногий. |
00:30:31 |
Выпей. |
00:30:34 |
Давай, пей зелёные чернила. |
00:30:55 |
Я покажу тебе! |
00:31:26 |
Видишь? В той машине |
00:32:27 |
Зачем нужна эта стена, канцлер? |
00:32:31 |
Это просто стена, Ваше Величество. |
00:32:35 |
Ты лжёшь. |
00:32:51 |
Верховный наставник, |
00:32:55 |
Вы всегда будете императором |
00:32:59 |
Но не за его пределами. |
00:33:02 |
Я не понимаю. |
00:33:04 |
Снаружи Китай стал республикой. |
00:33:10 |
Где Ар Мо? |
00:33:13 |
Ар Мо! |
00:33:36 |
Вы все лжёте! |
00:33:45 |
- Позвольте мне попрощаться! |
00:33:52 |
Он мой ребёнок! |
00:34:11 |
Ар Мо! |
00:34:14 |
Ар Мо. |
00:34:25 |
Я не понимаю. |
00:34:28 |
Я не понимаю. |
00:34:30 |
Его Величество уже взрослый мальчик. |
00:34:35 |
Так будет гораздо лучше. |
00:34:39 |
Она не просто кормилица. |
00:34:42 |
Она моя бабочка. |
00:34:57 |
Ар Мо! |
00:35:00 |
Ар Мо! |
00:35:08 |
Ар Мо! |
00:35:11 |
Ар Мо!.. |
00:36:12 |
Вы находитесь в центре |
00:36:17 |
...Фушуньского отдела управления |
00:36:20 |
И я начальник. |
00:36:23 |
Во время войны здесь |
00:36:26 |
Многие из вас помнят это, |
00:36:31 |
Её построили с вашей помощью, чтобы |
00:36:37 |
Как такое могло случиться? |
00:36:40 |
Что заставило вас стать |
00:36:43 |
Мы убеждены, что люди |
00:36:46 |
Мы считаем, человек может измениться, |
00:36:53 |
Поэтому вы оказались здесь. |
00:36:56 |
Вам предстоит написать свои биографии |
00:37:02 |
Ваше спасение будет |
00:37:07 |
Я советую вам быть |
00:37:12 |
Иначе обстоятельства могут |
00:37:29 |
"Сумерки в Запретном Городе" |
00:37:42 |
Спустя несколько лет Китайская республика |
00:37:48 |
Власть быстро перешла в руки честолюбивых |
00:37:53 |
Началась эпоха военных диктаторов. |
00:37:56 |
В мае 1919 года Китай |
00:40:02 |
Новый наставник может представиться. |
00:40:19 |
Ваше императорское Величество, |
00:40:24 |
Господин Реджиналд Флеминг Джонстон. |
00:40:29 |
Здравствуйте, мистер Джонстон. |
00:40:31 |
Здравствуйте, Ваше Величество. |
00:40:44 |
Теперь мы будем ходить в школу? |
00:40:48 |
Ваше Величество, в моей стране для |
00:40:54 |
Императора нельзя экзаменовать. |
00:40:57 |
Вероятно, это правило |
00:41:00 |
У Вашего Величества, наверное, |
00:41:06 |
- Где похоронены ваши предки? |
00:41:12 |
Тогда где ваша юбка? |
00:41:15 |
У вас ведь мужчины носят юбки, да? |
00:41:18 |
Нет, Ваше Величество. Шотландцы |
00:41:23 |
- Кильты? |
00:41:26 |
Названия разные, но слова |
00:41:30 |
Почему слова так важны? |
00:41:32 |
Если вы не можете говорить то, |
00:41:35 |
...Вы не сможете думать |
00:41:38 |
А джентльмен всегда должен |
00:41:41 |
Да... джентльмен. |
00:41:44 |
Вы джентльмен? |
00:41:47 |
Мне хочется быть джентльменом, |
00:41:51 |
Я стараюсь им быть. |
00:41:52 |
Я не джентльмен. Я не могу |
00:41:56 |
Мне подсказывают, |
00:42:00 |
Ваше Величество ещё очень молод. |
00:42:05 |
Я подумал, вас могут заинтересовать |
00:42:10 |
Я их только что получил. |
00:42:19 |
Я знаю, что ты знаешь, |
00:42:23 |
Диалог Конфуция с Чуан-Цу. |
00:42:27 |
Насчёт уважения, Ваше Величество. |
00:42:44 |
Кто такой Джордж Вашингтон? |
00:42:47 |
Знаменитый американец, |
00:42:49 |
Революционный генерал, первый |
00:42:53 |
- Вроде господина Ленина в России? |
00:42:58 |
У него есть машина? |
00:43:01 |
Он жил очень давно, Ваше Величество. |
00:43:05 |
Я хочу машину. |
00:43:11 |
Кажется, ваша мышка хочет сбежать, |
00:43:19 |
Пожалуйста, не говорите |
00:43:33 |
Первый урок окончен. |
00:44:05 |
Наш пробовальщик блюд |
00:44:09 |
Многих моих предков отравили враги. |
00:44:15 |
- Ваше Величество обедает так |
00:44:20 |
Как в театре. Я не знаю, |
00:44:29 |
Как убивают императоров на Западе? |
00:44:33 |
- Австрийского императора |
00:44:37 |
Это его племянника убили |
00:44:40 |
- Но русского императора расстреляли. |
00:44:45 |
Он захватил немало наших земель |
00:44:49 |
Это моя страна, даже если |
00:44:53 |
Ваш... секрет, Ваше Величество, |
00:45:15 |
- Что с вами, Ваше Величество? |
00:45:25 |
- Что происходит, мистер Джонстон? |
00:45:28 |
Молчать! |
00:46:11 |
По дороге сюда, Ваше Величество, нам |
00:46:17 |
Они протестовали против |
00:46:20 |
...потому что оно уступило |
00:46:24 |
Мистер Джонстон, это правда, что |
00:46:31 |
Это правда, Ваше Величество. |
00:46:37 |
Однако людям нельзя |
00:46:41 |
- Императору пора отдыхать. |
00:46:50 |
Я тоже возмущён. |
00:46:53 |
Но меня не выпускают |
00:46:58 |
- Я хочу на свободу, мистер Джонстон. |
00:47:03 |
Мне хочется побывать |
00:47:14 |
Император награждает вас |
00:47:18 |
...С правом пользоваться |
00:49:07 |
Надеюсь, император не забыл, что |
00:49:20 |
Для Вашего Величества. |
00:49:22 |
- Мой врач говорит, велосипед вреден. |
00:49:35 |
Как на нём ездить? |
00:49:39 |
Очень просто. |
00:49:42 |
Поднять голову и смотреть вперёд. |
00:49:46 |
Как в жизни. |
00:50:11 |
- Моя мать умерла? |
00:50:16 |
- Я глубоко сожалею. |
00:50:23 |
Она покончила с собой, |
00:50:29 |
Я хочу увидеть её и брата. |
00:51:58 |
Откройте ворота. |
00:52:02 |
Откройте ворота! |
00:52:15 |
Откройте ворота. |
00:53:04 |
Возмутитель спокойствия! |
00:53:09 |
Несчастья, одни несчастья! |
00:53:13 |
Вы жестокий невежественный старик! |
00:53:16 |
У мальчика умерла мать, |
00:53:21 |
Я хочу выйти отсюда! |
00:53:24 |
- Стойте! Оставайтесь на месте! |
00:53:27 |
- Стойте! Не двигайтесь! |
00:53:30 |
Глупец! Не двигайся! |
00:53:34 |
Чанг! |
00:53:36 |
Горбун! Большая Нога! |
00:54:05 |
Сэр. |
00:54:08 |
Дайте руку, сэр. |
00:54:14 |
Дайте мне руку, сэр. |
00:54:23 |
Вы не видите? |
00:54:40 |
Посмотрите на моё левое ухо, сэр. |
00:54:45 |
А теперь - на правое. Спасибо. |
00:54:48 |
Следите за моим пальцем, сэр. |
00:54:58 |
Всё очень просто, Джонстон. |
00:55:03 |
Как у Гарольда Ллойда? |
00:55:05 |
Невозможно! Императору |
00:55:09 |
Этого никто не позволит. |
00:55:11 |
Времена изменились, Ваша Светлость. |
00:55:28 |
Если его Величество не наденет очки, |
00:55:36 |
Ваше Величество. |
00:55:56 |
Если император не наденет очки, |
00:56:00 |
К сожалению, это решение |
00:56:03 |
К сожалению, мои слова напечатают |
00:56:11 |
Что вы собираетесь сказать, |
00:56:16 |
Что император стал пленником в |
00:56:20 |
...и остался им после |
00:56:23 |
Но теперь у него возникает вопрос, |
00:56:28 |
...не позволяют выйти из дома? |
00:56:31 |
По-моему, император - самый |
00:56:36 |
И будет весьма удобно, |
00:56:41 |
Ослепнет, мистер Джонстон?! |
00:56:45 |
Я имею в виду расходы, |
00:56:48 |
На содержание 2200 евнухов, |
00:56:56 |
Покупка 120 соболей в месяц |
00:57:01 |
И ещё тот факт, что 840 дворцовых |
00:57:06 |
...вместе с одним канцлером... |
00:57:09 |
...заботятся лишь о том, как |
00:57:14 |
Вы прекрасно считаете, |
00:57:17 |
Император мог отречься от престола... |
00:57:20 |
...но он по-прежнему остаётся |
00:57:25 |
Если бы я так не считал, |
00:57:30 |
И многие надеются, что весьма скоро |
00:57:36 |
Очки - это мелочь. |
00:57:39 |
Что вам на самом деле нужно, |
00:57:43 |
Только очки. |
00:58:35 |
Принцесса Ван Джунг, |
00:58:47 |
Принцесса Хо Ен, 15 лет. |
00:58:51 |
Принцесса Ли Ли, Ваше Величество. |
00:58:55 |
И принцесса Фун Йинг. |
00:59:10 |
А это кто? |
00:59:12 |
Принцесса Вен Сю, 12 лет. |
00:59:15 |
У неё забавное лицо. |
00:59:27 |
Одной жены мало. |
00:59:31 |
2 жены? Но кого вы |
00:59:35 |
Её выбирал не я. Она совсем |
00:59:39 |
Это не так много, Ваше Величество. |
00:59:43 |
Она старомодная. Я хочу |
00:59:46 |
Чтобы говорила по-английски |
00:59:51 |
И умела танцевать квикстеп. |
01:00:08 |
- Сэр. |
01:00:11 |
Я достал чемодан и билет в Англию. |
01:00:18 |
Ваше Величество, если вы женитесь, |
01:00:24 |
В данном случае женитьба |
01:01:01 |
Почему вы не женаты, Джонстон? |
01:01:14 |
Вторая супруга приветствует |
01:01:18 |
Императрица приветствует |
01:01:31 |
- У тебя так хорошо получается. |
01:02:32 |
О чём думает его Величество? |
01:02:35 |
Как бы я управлял Китаем, |
01:02:41 |
И как бы стал править император, |
01:02:45 |
Я бы изменил всё. |
01:02:49 |
Император - противник |
01:02:52 |
Это унизительно, когда не ты |
01:02:56 |
Даже мне не позволили сделать выбор. |
01:03:11 |
Через пару лет его Величество |
01:03:17 |
Это правда, что император прячет чемодан |
01:03:23 |
Император возьмёт Ван Джунг с собой? |
01:03:27 |
Может быть, он посмотрит |
01:03:32 |
Да. Император желает |
01:03:41 |
Император сам должен |
01:04:43 |
У меня тоже была наставница, |
01:04:48 |
Мисс Виндзор. |
01:04:53 |
Американка. |
01:05:21 |
Мисс Виндзор научила меня |
01:05:26 |
Император умеет танцевать квикстеп? |
01:05:30 |
Ты научишь меня? |
01:06:23 |
Оставьте нас. Оставьте нас. |
01:06:43 |
Если императору кажется старомодным |
01:06:51 |
...мы можем стать современной парой. |
01:06:54 |
Современной парой? |
01:06:58 |
- Спокойной ночи. |
01:07:09 |
Ты должна поехать со мной в Оксфорд. |
01:07:19 |
Он мне нравится. |
01:07:21 |
Я наверняка полюблю его. |
01:07:24 |
Он скоро станет взрослым. |
01:07:29 |
Смотреть вниз! |
01:07:37 |
- Доложить о прибытии! |
01:07:41 |
- Громче! |
01:07:45 |
Откройте дверь. |
01:07:52 |
Закройте дверь. |
01:07:56 |
Садитесь. |
01:08:04 |
- Имя? |
01:08:07 |
Напишите его. |
01:08:28 |
Так вот, признания бывают двух видов. |
01:08:33 |
Мы называем их зубной пастой |
01:08:37 |
Зубная паста - это когда на заключённого |
01:08:45 |
А в случае с водопроводным краном - надо |
01:08:50 |
...и из него всё польётся рекой. |
01:08:54 |
Вы умный человек и, |
01:09:00 |
Хорошо. Тогда начнём. |
01:09:04 |
Как, по-вашему, почему |
01:09:08 |
Меня обвиняют в измене, сотрудничестве с |
01:09:13 |
Вас не обвиняют! Вы изменник! |
01:09:16 |
Вы сотрудничали с врагом |
01:09:25 |
Вы написали об этом? |
01:09:28 |
Вы называете это признанием? |
01:09:31 |
Это всего лишь перечисление дат! |
01:09:44 |
В чём я должен сознаться? |
01:09:47 |
Вам известно, чем занимались вы и другие. |
01:09:52 |
- Я не понимаю. - Мы не подсказываем |
01:09:56 |
Нам и так известно о вас всё. |
01:10:07 |
Я... |
01:10:10 |
- Продолжайте. |
01:10:14 |
Что вы собирались реформировать? |
01:10:17 |
Всё. |
01:10:19 |
- Отрежьте мою косу. |
01:10:58 |
Она тяжёлая. |
01:11:00 |
Прежнего императора убили, потому что |
01:11:05 |
Это так, мистер Джонстон? |
01:11:07 |
- Да, Ваше Величество. Вероятно. |
01:11:12 |
Посмотрим, убьют ли меня за изменения |
01:11:18 |
Я назначаю на ваше место друга мистера |
01:11:25 |
Я хочу, чтобы он провел тщательную |
01:11:29 |
...Чтобы мы могли знать, |
01:11:43 |
Запретный Город превратился |
01:11:47 |
Зачем нужно было актёрам |
01:11:52 |
Им оставалось лишь воровать |
01:12:09 |
Можно, я буду спать здесь? |
00:00:09 |
Я волнуюсь. Я больше |
00:00:13 |
Я хочу править. |
00:00:18 |
Поцелуйте меня. |
00:00:49 |
Можно, я тоже останусь с вами? |
00:00:52 |
Залезай. Забирайся. |
00:01:14 |
Я часто играл с евнухами... |
00:01:19 |
...пытаясь угадать, кто со мной. |
00:01:24 |
Теперь я вас не вижу. |
00:01:34 |
- Ван Джунг? |
00:01:40 |
Забирайтесь к нам под одеяло. |
00:03:20 |
Ваше Величество, хранилища горят. |
00:03:37 |
Пожар стал настоящим бедствием. |
00:03:40 |
Я догадывался, что его устроили |
00:03:43 |
Евнухи жили в Запретном Городе 800 лет. |
00:03:49 |
Я решил изгнать их всех. |
00:03:52 |
Для этого мне была нужна |
00:04:54 |
Что они несут? |
00:04:56 |
Свои органы. |
00:04:59 |
В чём бы ни провинились, их обязательно |
00:05:56 |
Ну? |
00:06:02 |
- Я забыл, о чём говорил. |
00:06:05 |
Мы хотим узнать про японцев. |
00:06:09 |
- Как началась ваша дружба с ними? |
00:06:15 |
Кажется, это случилось... |
00:06:20 |
Парламент снова распустили. |
00:06:24 |
Сначала я принял это |
00:06:28 |
Устроенный каким-нибудь генералом. |
00:06:31 |
Но на этот раз всё было иначе. |
00:06:35 |
Настал мой черёд. |
00:06:38 |
15, милая. |
00:06:59 |
Играем. |
00:07:08 |
30 - 15. |
00:07:39 |
Прогнившее республиканское |
00:07:42 |
Теперь надо изгнать грязных маньчжурских |
00:07:57 |
Господину Пу И вместе с его близкими дан |
00:08:05 |
Их препроводят в дом его отца, где они |
00:08:11 |
...до последующего уведомления. |
00:08:19 |
Что вы уставились? Что стоите? |
00:08:23 |
Вам всегда хотелось |
00:08:26 |
Теперь у вас есть час |
00:08:30 |
Идите! |
00:08:43 |
Мне всегда казалось, |
00:08:46 |
Но теперь я боялся уходить. |
00:08:48 |
- Как думаете, меня убьют? - Вы |
00:08:52 |
А я свяжусь с британским посольством. |
00:08:57 |
Уверен, вам не откажут. |
00:09:00 |
Чанг, подгони машину к Южным воротам - |
00:09:59 |
Ваше Величество! |
00:10:45 |
- Пожалуйста, Ваше Величество. |
00:11:31 |
Но вы ведь не поехали |
00:11:34 |
А отправились в посольство Японии. |
00:11:36 |
- Только японцы выразили желание |
00:11:42 |
В Японии есть император. |
00:11:46 |
Я счёл это проявлением сострадания. |
00:11:49 |
Но мне стало ясно, что многие |
00:11:53 |
Потому только, что я маньчжур. |
00:11:56 |
Существовал даже некий союз, |
00:12:01 |
Поэтому я перебрался в Тенцзин. |
00:12:05 |
Мне понравился этот провинциальный |
00:12:10 |
В то время там проживало |
00:12:14 |
Японцы считали, что там |
00:12:16 |
Вы получали от японцев деньги? |
00:12:19 |
Нет. Мне пришлось снять дом... |
00:12:23 |
Она обходилась мне очень дорого. |
00:12:29 |
Я потратил много денег в Тенцзине. |
00:12:31 |
Вы всё ещё надеялись на восстановление |
00:12:35 |
На это надеялись другие - |
00:12:39 |
Сколько жемчуга и драгоценностей меня |
00:12:44 |
...поддержкой какого-нибудь начальника |
00:12:48 |
На что ещё вы тратили деньги? |
00:12:50 |
Я постоянно приобретал рояли, |
00:12:53 |
- Потому что они были заграничными? |
00:12:57 |
Мне нравилось всё западное. |
00:12:59 |
Особенно жевательная резинка Риглис, |
00:13:03 |
В то время большая часть Китая была |
00:13:09 |
Так называемых националистов. |
00:13:13 |
- Какие отношения с ними были у вас? |
00:13:18 |
Я чувствовал себя |
00:13:21 |
Мне был 21 год. |
00:13:24 |
Я мечтал уехать на Запад. |
00:13:27 |
И вёл жизнь плейбоя. |
00:14:21 |
ТЕНЦЗИН, 1927 год |
00:14:55 |
"Британско-индийская |
00:15:05 |
Прекрасный корабль. |
00:15:10 |
Я никуда не еду. |
00:15:16 |
Не хотите потанцевать? |
00:15:26 |
Вы храбрый человек. Со мной |
00:15:30 |
Почему? |
00:15:32 |
Потому что я китаянка. |
00:15:34 |
Ну и что? А я американец. |
00:15:46 |
Ты говоришь Калифорния, |
00:15:49 |
- Сан-Франциско. |
00:15:53 |
Мы на самом деле |
00:16:04 |
Что это за пара? |
00:16:06 |
Генри и Элизабет. |
00:16:09 |
- Китайский император? |
00:16:14 |
- Она красивая. |
00:16:18 |
- А кто тогда вы? |
00:16:21 |
- Вторая жена? |
00:16:25 |
Да, везёт же кому-то. |
00:16:42 |
Дамы и господа! |
00:16:47 |
Генерал Чан Кай Ши занял Шанхай. |
00:16:51 |
Гоминдановцы разорвали отношения |
00:16:56 |
Коммунистам конец! |
00:17:06 |
Будет лучше, если вы вернётесь |
00:17:10 |
- Машина уже ждёт. |
00:17:26 |
Всеобщая стачка в Шанхае прекращена. |
00:17:29 |
Иностранной колонии |
00:17:33 |
Гоминдановские войска |
00:17:37 |
Предпринимаются жёсткие меры с целью |
00:17:41 |
...где живёт коренное население. |
00:17:51 |
Вен Сю, хочешь жвачку? |
00:17:57 |
Я хочу развестись с тобой. |
00:18:05 |
Больше не желаю быть любовницей. |
00:18:08 |
Я считал тебя моей второй супругой. |
00:18:10 |
В Запретном Городе ты был |
00:18:15 |
Но теперь ты - Генри Пу И. |
00:18:22 |
А кто я? |
00:18:25 |
Я никто. |
00:18:36 |
Я не знал, что ты так несчастна. |
00:18:43 |
На Западе можно иметь |
00:18:51 |
- Я хочу развестись. |
00:19:17 |
Я хочу развестись! |
00:19:52 |
Ваше Величество! |
00:19:55 |
Ваше Величество! |
00:20:02 |
Спасибо. |
00:20:17 |
Он мне не нужен. |
00:20:23 |
Он мне не нужен. |
00:21:04 |
Элизабет! Можно войти? |
00:21:06 |
Ты узнаёшь меня? |
00:21:09 |
Я одета, как лётчица, хотя |
00:21:12 |
Восточное Сокровище? |
00:21:15 |
Да, перед твоим замужеством... Глупая |
00:21:20 |
Вен Сю ушла. Она больше не вернётся. |
00:21:25 |
Это так страшно? |
00:21:27 |
Она была моей единственной подругой. |
00:21:30 |
Ничего, зато теперь муж |
00:21:35 |
И у тебя появилась я. |
00:21:38 |
Я буду твоей подругой. |
00:21:41 |
- Ты куришь опиум? |
00:21:46 |
Зачем ты едешь в Европу? |
00:21:50 |
На свете нет места лучше! |
00:21:55 |
Откуда ты знаешь, что мы |
00:21:59 |
Я знаю обо всём. Мне известно, |
00:22:04 |
Я знаю даже его прозвище - |
00:22:10 |
Я шпионка. |
00:22:13 |
- И неважно, если кто-то это знает. |
00:22:16 |
Я работаю в бюро японской спецслужбы. |
00:22:22 |
Японцы? Они сближаются |
00:22:28 |
Он отправил брата |
00:22:32 |
Японцы постоянно говорят |
00:22:36 |
А господин Амакасу ни разу |
00:22:39 |
Я не верю японцам. |
00:22:52 |
Конечно, я с удовольствием |
00:22:55 |
- Восточное Сокровище. |
00:23:15 |
Место свободно, дорогая кузина... |
00:23:19 |
...но ты не подходишь на эту роль. |
00:23:24 |
Вен Сю оставила собачку. |
00:23:29 |
Это я виновата. Во всём виновата я. |
00:24:03 |
Я приехала к вам, Ваше Величество... |
00:24:08 |
Произошло ужасное событие. |
00:24:16 |
Императорские усыпальницы наших |
00:24:20 |
...и разграбили гоминдановские войска. |
00:24:24 |
Китайские солдаты, чей командир |
00:24:32 |
Тело вдовствующей императрицы |
00:24:38 |
Её жемчужное ожерелье Чан Кай Ши |
00:25:04 |
- Скажите, 9-8-1, вы считаете |
00:25:09 |
- Что это? |
00:25:11 |
- А как называется вот эта часть Китая? |
00:25:13 |
- Как вы называли её в детстве? |
00:25:16 |
Японцы вторглись в Маньчжурию |
00:25:20 |
...И приступили к созданию марионеточного |
00:25:24 |
Вскоре после этого японцы тайно посетили |
00:25:29 |
По вашим словам, вы отказались. |
00:25:32 |
- Я уже говорил сотню раз. |
00:25:36 |
Я отказался сотрудничать. |
00:25:38 |
Вы утверждаете, что отказались, однако |
00:25:43 |
...вы прибыли в Маньчжурию, или, |
00:25:47 |
Согласно вашему признанию, вы |
00:25:52 |
...заявив, что вас похитили японцы! |
00:25:55 |
- И увезли в Маньчжурию силой? |
00:25:58 |
Сядьте. |
00:26:01 |
Вы помните человека по имени |
00:26:06 |
- Он был вашим наставником? |
00:26:10 |
И, надеюсь, вашим другом? |
00:26:14 |
Прожив 28 лет в Китае, мистер |
00:26:20 |
Он стал профессором восточной кафедры |
00:26:25 |
И он написал книгу. Она называется |
00:26:31 |
Книга посвящена вам. |
00:26:37 |
ТЕНЦЗИН, 1931 год |
00:26:59 |
- Я буду скучать без вас, Джонстон. |
00:27:07 |
Как вы думаете, можно |
00:27:12 |
Да. |
00:27:30 |
Спасибо, Ваше Величество. |
00:27:35 |
Пассажирам занять места! |
00:27:37 |
Как нам лучше попрощаться? |
00:27:40 |
Так же, как мы встретились. |
00:27:54 |
- Прощайте, мистер Джонстон. |
00:28:42 |
До свидания, мистер Джонстон! Мы никогда |
00:28:46 |
Прощайте! Мистер Джонстон, |
00:28:55 |
На странице 449 |
00:29:01 |
..."Попытки представить дело так, |
00:29:06 |
...совершенно беспочвенны". |
00:29:09 |
"Он покинул Тенцзин и отправился |
00:29:13 |
- Он лжёт. |
00:29:16 |
Мистер Джонстон уехал прежде, |
00:29:21 |
Он не мог знать, |
00:29:38 |
Садитесь. |
00:29:46 |
Согласно вашим показаниям, 9 ноября |
00:29:50 |
Не странно ли, что ваш хозяин |
00:29:53 |
...незадолго до собственного похищения! |
00:29:56 |
Вы написали об этом, не так ли? Кто вам |
00:30:02 |
Эти истории не вяжутся между собой. |
00:30:06 |
Это было очень давно. |
00:30:09 |
Может быть, я ошибся. |
00:30:11 |
Вы лжёте. Вы оба лжёте! |
00:30:14 |
Держите себя в руках. |
00:30:22 |
Ты ещё можешь отказаться. |
00:30:29 |
Я наследный правитель |
00:30:35 |
Без меня не будет Маньчжоу Го. |
00:30:39 |
Неужели ты не понимаешь? |
00:30:44 |
Я тоже попробую прикрыться ими. |
00:30:46 |
Японское вторжение в Маньчжурию |
00:30:50 |
...и все цивилизованные государства. |
00:30:52 |
Китай не сдержал ни одного |
00:30:55 |
Китайские солдаты осквернили |
00:30:58 |
Китайские войска не стали |
00:31:02 |
- Но Маньчжурия - это часть Китая! |
00:31:06 |
Прошу тебя, не уезжай. |
00:31:08 |
Маньчжурия - богатейшая земля в Азии! |
00:31:13 |
Миллионы китайцев едут туда каждый год! |
00:31:18 |
Джонстон ошибается, но он не лжёт. |
00:31:23 |
Вы отправились в Маньчжурию по своей |
00:31:43 |
Это поможет вам вспомнить правду. |
00:32:00 |
МАНЬЧЖУРИЯ, 1934 год |
00:33:17 |
Небу. |
00:33:25 |
Земле. |
00:33:27 |
Луне. |
00:33:31 |
Солнцу. |
00:33:49 |
Ты снова императрица. |
00:33:52 |
А я скоро стану лётчицей. |
00:33:55 |
Меня будут учить на секретной базе рядом |
00:34:00 |
Я хочу разбомбить Шанхай. |
00:34:03 |
- Разбомбить Шанхай? |
00:34:12 |
А я ненавижу тебя. |
00:35:28 |
Главное командование японской армии. |
00:35:33 |
Японские военные. |
00:35:44 |
Быстро. |
00:36:02 |
От имени императора Японии |
00:36:07 |
...Передаёт Вашему Величеству сердечные |
00:37:59 |
Разрешите представить вам |
00:38:04 |
Премьер-министр Шао Шуй. |
00:38:11 |
Достопочтенный Чанг Чин-Ю, |
00:38:15 |
Папский нунций монсеньер Колонна. |
00:38:32 |
Императрица и я рады |
00:38:41 |
Прошу прощения, господа. |
00:39:05 |
А это господин Амакасу, новый |
00:39:21 |
Хочешь испортить праздник? Зачем? |
00:39:26 |
Господин Амакасу - самый влиятельный |
00:39:31 |
О чём ты говоришь? |
00:39:34 |
Ты не верила, что я снова |
00:39:38 |
Ты слепой. |
00:39:49 |
Ты понимаешь, что ты императрица? |
00:39:56 |
- Почему ты теперь охладел ко мне? |
00:40:01 |
От опиума погибла моя мать. |
00:40:05 |
- В Маньчжоу Го опиум продаётся |
00:40:08 |
- В любой лавочке. |
00:40:14 |
У твоего брата скоро будет ребёнок. |
00:40:18 |
Нам тоже нужен ребёнок. |
00:40:25 |
Император Хирохито прислал нам |
00:40:30 |
Я поеду один. Ты останешься здесь. |
00:40:34 |
- Я бы ни за что не поехала в Японию. |
00:40:45 |
10 тысяч лет здравия |
00:40:49 |
- 10 тысяч лет здравия! |
00:41:55 |
Я же сказала, я ненавижу тебя. |
00:42:00 |
Потому что получила от меня |
00:42:35 |
Теперь мы помолвлены. |
00:43:28 |
Ты забыл про зубной порошок. |
00:43:31 |
Да, мой господин. |
00:43:50 |
Забирайте его. |
00:44:07 |
Наверх. |
00:44:13 |
Стойте. |
00:44:22 |
У вас развязались шнурки. |
00:44:25 |
В четверг будете раздавать обед. |
00:44:27 |
В пятницу - чистить уборную, |
00:44:55 |
Меня никогда не разлучали |
00:44:58 |
Придётся привыкнуть. |
00:45:05 |
Вы помните меня? Я был министром |
00:45:14 |
Вы все были в Маньчжоу Го. |
00:45:18 |
Теперь я староста камеры. Вы обязаны |
00:45:22 |
Никаких разговоров во время занятий. |
00:45:45 |
МАНЬЧЖУРИЯ, 1935 год |
00:46:13 |
Где ваш пистолет, капитан? |
00:46:16 |
У нас отобрали оружие, Ваше Величество. |
00:46:21 |
Полковника Ёшиока? |
00:46:25 |
Полковник Ёшиока. |
00:46:27 |
В чём дело? Почему |
00:46:30 |
Да, мне очень жаль, Ваше Величество. |
00:46:33 |
Здесь многое изменилось, |
00:46:36 |
Ваше Величество, разрешите |
00:46:39 |
...нового японского посла |
00:47:06 |
Почему меня не встречает |
00:47:09 |
Премьер-министр подал в отставку, |
00:47:14 |
Убили сына? |
00:47:16 |
Коммунистические бандиты, |
00:47:25 |
Я должен немедленно увидеться с ним. |
00:47:27 |
Он никого не желает видеть, |
00:47:30 |
Он отправился в монастырь. |
00:47:41 |
Кто вы? |
00:47:43 |
Чанг Чинг-Ю, Ваше Величество. |
00:47:49 |
Да. |
00:47:52 |
Конечно. |
00:47:56 |
Совет соберётся в 4 часа, Ваше |
00:48:11 |
Императора просят подписать |
00:48:15 |
После долгих размышлений |
00:48:19 |
...достопочтенного Чанг Чинг-Ю |
00:48:30 |
Сегодня, после нашего |
00:48:33 |
...мы намерены обсудить |
00:48:36 |
...Будущее наших дружественных |
00:48:40 |
В его основе лежит |
00:48:44 |
Что означает соблюдение принципа |
00:48:48 |
Находясь рядом и отдавая честь |
00:48:52 |
...оба императора подтверждают |
00:48:56 |
Маньчжоу Го - это не колония, |
00:49:02 |
Взаимоотношения между нашими странами |
00:49:07 |
Они строятся на взаимной вере. |
00:49:11 |
На стремлении сохранить |
00:49:15 |
...и на взаимном уважении |
00:49:20 |
Мы уже приняли верительные грамоты |
00:49:28 |
Я надеюсь... скоро этому примеру |
00:49:49 |
У меня будет ребёнок. |
00:49:55 |
Его отец маньчжур. |
00:50:04 |
Я сделала это для тебя. |
00:50:26 |
Его Величество забыл подписать указ |
00:50:29 |
...господина Чанг Чинг-Ю. |
00:50:33 |
Я не забыл. |
00:50:40 |
Ваше Величество, когда англичанин что-то |
00:50:45 |
Если он украдёт побольше, |
00:50:48 |
По-вашему, британцы управляют своей |
00:50:53 |
Если Индия оплачивает |
00:50:57 |
...так же будет и в Маньчжоу Го! |
00:51:12 |
Надеюсь, в Маньчжоу Го |
00:51:17 |
Императрица ждёт ребёнка. |
00:51:20 |
Да, Ваше Величество. |
00:51:28 |
Вот имя отца. |
00:51:39 |
Его зовут Чанг. Это ваш шофёр. |
00:52:00 |
Все нужные факты были запротоколированы. |
00:52:05 |
Честь императора должна |
00:52:24 |
Японцы - единственный |
00:52:28 |
Мы захватим Китай, Гонконг, |
00:52:33 |
...Сиам, Малайю, Сингапур и Индию! |
00:52:38 |
Азия принадлежит нам! |
00:53:09 |
На вас жалуются сокамерники. |
00:53:12 |
Научитесь не будить их, |
00:53:17 |
Это следует делать так, чтобы |
00:53:22 |
- А не в середину. |
00:53:39 |
Вы до сих пор считаете меня слугой? |
00:54:03 |
Вы все притворяетесь. |
00:54:07 |
Заткнись! Партия учит нас быть другими. |
00:54:12 |
Вы работали в личной канцелярии Амакасу. |
00:54:18 |
Охрана! Охрана! |
00:54:25 |
Охрана! |
00:54:28 |
Охрана! Охрана! |
00:54:32 |
Я это допустил. |
00:55:06 |
2-й указ, Ваше Величество. |
00:55:09 |
Японский станет официальным |
00:55:24 |
Ваше Величество! |
00:55:30 |
- Ребёнок родился мёртвым, Ваше |
00:55:34 |
Её следует направить в клинику. |
00:55:40 |
Она уже уехала, Ваше Величество. |
00:56:30 |
Откройте ворота. |
00:57:27 |
Надёжно закрепясь в Маньчжоу Го, японцы |
00:57:33 |
К 1937 году они были готовы нанести |
00:57:39 |
Воздушное нападение на Шанхай |
00:57:42 |
...массированных бомбардировок |
00:57:45 |
В результате чего погибли |
00:57:53 |
Через 3 месяца японские войска осадили |
00:57:58 |
Падение которого ознаменовало |
00:58:03 |
Пытаясь с помощью террора |
00:58:06 |
...японское командование |
00:58:09 |
Жертвами казней стали более |
00:58:15 |
Мир с ужасом следил за развитием событий, |
00:58:19 |
7 декабря 1941 года японцы совершили |
00:58:25 |
...в Перл-Харборе |
00:58:29 |
Маньчжоу Го - японский оплот |
00:58:32 |
...по-прежнему находился под властью |
00:58:37 |
За фасадом внешнего благополучия |
00:58:43 |
Страна, где японцы производили |
00:58:48 |
...на живых людях. |
00:58:51 |
Страна, где производство опиума стало |
00:58:57 |
Миллионы людей были умышленно |
00:59:25 |
Спустя 9 дней после атомной |
00:59:28 |
...15 августа 1945 года император |
00:59:35 |
Его голос впервые |
01:00:21 |
Вы должны лететь в Токио, |
01:00:23 |
Надо сдаться американцам, а не русским. |
01:01:09 |
Императрица вернулась. |
01:01:19 |
Ваше Величество, прошу вас. |
01:01:25 |
Ваше Величество! |
01:02:16 |
Скорей, в самолёте мало мест, |
01:02:19 |
Женщинам ничего не грозит. |
01:03:14 |
Ваше Величество, поторопитесь! |
01:03:17 |
Скорей! |
01:03:51 |
Русские. |
01:04:28 |
Может, вам кажется, что мы здесь |
01:04:32 |
Зачем вы подписали все |
01:04:36 |
Я помешал вам покончить с собой вовсе |
01:04:41 |
...под чем угодно, доставляя удовольствие |
01:04:45 |
Вам известно многое из происходившего |
01:04:49 |
Но вы могли не знать об опытах японцев |
01:04:55 |
Так ведь? |
01:04:58 |
Почему тогда вы |
01:05:05 |
Я нёс ответственность за всё. |
01:05:07 |
Вы отвечаете лишь за ваши дела! |
01:05:11 |
Вам всегда казалось, |
01:05:14 |
А теперь вы стали |
01:05:21 |
Когда вы, наконец, |
01:05:25 |
Вы спасли меня, чтобы я стал |
01:05:30 |
Спасли, потому что я вам нужен. |
01:05:34 |
Неужели это так ужасно, |
01:05:48 |
1959 год |
01:06:08 |
Айсин-Горо Пу И! |
01:06:14 |
Распоряжение Верховного |
01:06:18 |
Военный преступник |
01:06:22 |
...мужчина, возраст 53 года... |
01:06:26 |
...маньчжур, уроженец Пекина... |
01:06:30 |
...отбыл 10-летний срок заключения. |
01:06:34 |
В ходе перевоспитания в заключении с |
01:06:40 |
...осуждённый Пу И твёрдо встал |
01:06:45 |
Поэтому, согласно статье 1 |
01:06:50 |
...он освобождается из-под стражи. |
01:07:04 |
Вот видите? Мне придётся пробыть |
01:07:51 |
ПЕКИН, 1967 год |
01:09:31 |
Хунвэйбины. |
01:09:39 |
Они совсем молодые. |
01:09:42 |
Это опасно. |
01:09:48 |
Смотри. Вон там. |
01:09:52 |
Пу Чьен, смотри! |
01:09:57 |
Это же начальник нашей тюрьмы. |
01:10:00 |
- Не может быть. |
01:10:05 |
Берегись! |
01:10:08 |
Вернись! |
01:10:51 |
Товарищ. |
01:10:52 |
Это какая-то ошибка. Я знаю этого |
01:10:56 |
- Ты кто? |
01:10:59 |
Присоединяйся к нам, товарищ, |
01:11:11 |
- Но что он сделал? |
01:11:14 |
- Обвинён в чём? |
01:11:16 |
- Проклятый ревизионист! |
01:11:18 |
- Сознайся в преступлениях! |
01:11:21 |
Поклонись председателю Мао. |
01:11:26 |
- Сознайся в преступлениях! |
01:11:29 |
Поклонись! |
01:11:34 |
- Сознайся в преступлениях! |
01:11:36 |
Он учитель. Он хороший учитель. |
01:11:40 |
Не смейте его трогать! |
01:11:42 |
Вы ошибаетесь! Он хороший учитель! |
01:14:32 |
Стойте! |
01:14:35 |
Сюда ходить нельзя. |
01:14:41 |
- Ты кто? |
01:14:45 |
Я тоже жил здесь раньше. |
01:14:49 |
Кто вы? |
01:14:51 |
- Я был императором Китая. |
01:16:27 |
Это зал Высшей Гармонии, |
01:16:30 |
Последний император Айсин-Горо Пу И |
01:16:34 |
Ему было 3 года. |
01:16:37 |
Он умер в 1967 году. |
01:16:44 |
Русские субтитры на |