Last Emperor The

ru
00:00:06 фильм Бернардо Бертолуччи
00:00:11 Джон Лоун
00:00:16 Джоан Чен
00:00:20 Питер О'Тул
00:00:27 "ПОСЛЕДНИЙ ИМПЕРАТОР"
00:01:31 оператор Витторио Стораро
00:01:36 композиторы: Риючи Сакамото,
00:01:45 авторы сценария: Марк Пиплоу
00:01:58 режиссёр Бернардо Бертолуччи
00:02:06 МАНЬЧЖУРИЯ, 1950 год,
00:02:50 Военные преступники
00:02:55 ...согласно установленному порядку
00:02:59 Разговоры запрещены!
00:03:04 Военные преступники
00:03:10 Те, кто попытается разговаривать,
00:03:59 Император!
00:04:04 Ваше Величество.
00:04:06 Что они делают? Это опасно!
00:04:09 Отойдите. Вернитесь.
00:04:14 Вы с ума сошли! Вас всех убьют.
00:06:09 Откройте дверь!
00:06:11 Откройте дверь!
00:06:14 Откройте дверь.
00:06:17 Откройте дверь!
00:06:22 ПЕКИН, 1908 год
00:06:48 Мама!
00:07:12 По повелению её
00:07:16 ...Именуемой также
00:07:20 ...Досточтимой и Вечно здравствующей,
00:07:25 ...Айсин-Горо Пу И,
00:07:30 ...Немедленно доставить
00:07:35 Где ему надлежит находиться до того, как
00:07:40 Подлежит исполнению!
00:08:18 Ар Мо! Я отдаю тебе сына.
00:08:21 - Мой сын будет твоим сыном.
00:08:46 Я хочу домой.
00:08:49 Смотри. Смотри, это Запретный Город.
00:09:43 Дай мне его.
00:09:47 Ар Мо!
00:10:16 Пу И, подойди ко мне.
00:10:34 Какой ты маленький.
00:10:39 Меня все боятся.
00:10:43 Я Великая вдовствующая императрица.
00:10:48 И я живу здесь очень, очень давно.
00:11:04 Ещё меня называют старым Буддой.
00:11:14 Это Пеони.
00:11:17 Она нравится тебе?
00:11:20 Мужчинам запрещено находиться в
00:11:28 Даже таким маленьким, как ты.
00:11:32 Единственный из мужчин, кому
00:11:40 Но император теперь на небесах.
00:11:48 Он умер сегодня!
00:12:07 Долголетие.
00:12:13 Эти люди - не мужчины.
00:12:19 Все они евнухи.
00:12:28 И теперь они ждут моей смерти.
00:12:34 Поэтому моё ложе
00:12:40 ...Под Чёрной жемчужиной.
00:12:47 Маленький Пу И...
00:12:52 ...Я решила, что ты станешь новым
00:13:00 Ты станешь Сыном небес.
00:13:57 Ты поедешь домой, папа?
00:15:12 Скоро всё закончится.
00:15:16 Смотри!
00:15:27 Смотри!
00:17:00 Сверчок!
00:17:13 Сверчок! Это сверчок?
00:17:16 Это мой друг, Ваше Величество.
00:17:18 Ему тепло и уютно у меня подмышкой.
00:17:22 Мы вместе проделали
00:17:27 Видите? Он кланяется
00:17:32 Теперь он будет
00:17:46 Ваше Величество,
00:17:51 Посмотрите. Это спальня
00:17:56 - Мы с вами находимся здесь.
00:18:00 Сегодня - нет. Пока нет.
00:18:03 Вот, смотрите. Это зал Высшей Гармонии,
00:18:17 Я вручаю Вашему Величеству
00:18:21 А ты возьми ворота Маршио.
00:18:25 Да, да. И Дворец
00:18:33 Ваше Величество,
00:18:37 Я не хочу купаться!
00:18:48 Побольше бобовой каши. И без мяса!
00:19:07 Правда, я могу делать, что захочу?
00:19:10 Конечно, Ваше Величество.
00:19:14 Вы Повелитель 10-ти тысячелетий.
00:19:18 О, нет, Ваше Величество.
00:19:21 - Я Сын небес! Я Сын небес!
00:19:27 Я Сын небес. Я Сын небес!
00:19:32 Ар Мо! Я хочу домой,
00:19:36 Хочу домой, Ар Мо!
00:19:39 Я хочу домой.
00:20:00 Давным-давно росло великое дерево.
00:20:06 И однажды поднялся сильный ветер.
00:20:09 Великое дерево упало, и обезьяны
00:20:36 - Его суп остынет.
00:20:41 - Где я?
00:20:50 - Зачем вы мне помешали?
00:21:37 Повторяю! Заключённые следуют
00:21:43 Смотреть вперёд и по сторонам
00:22:06 Пу Чьен.
00:22:30 Ваш гость ждёт встречи с Вами,
00:22:36 Приехала также Ваша мать.
00:22:40 Вы не видели её несколько лет,
00:22:55 Какой он маленький.
00:22:57 Он младше Вас, Ваше Величество.
00:23:00 Иди. Иди.
00:23:07 Брат императора.
00:23:42 Как здоровье матери его Величества?
00:23:45 Гораздо лучше, спасибо.
00:23:54 Мать не видела меня 7 лет.
00:24:01 Ты помнишь моё лицо?
00:24:04 Нет.
00:24:06 В тот вечер, когда появились всадники,
00:24:10 Мой брат видит вас каждый день.
00:24:12 Пу Чьен очень рад встрече с вами.
00:24:16 - Мы все очень гордимся вами.
00:24:21 Он выбрал для вас вот это.
00:24:35 Папа!
00:25:16 - Они отворачиваются!
00:25:19 Простым людям нельзя видеть
00:25:23 А правда, что ты можешь
00:25:26 Конечно. А если я веду себя плохо,
00:25:35 Стойте!
00:25:38 Император пойдёт пешком.
00:25:48 Я никогда не видел других детей.
00:25:51 Они такие же, как ты?
00:25:53 У меня 3 сестры и 2 друга.
00:25:58 Императору нельзя покидать дворец.
00:26:01 - А мы всегда вместе играем.
00:26:04 Бежим!
00:26:59 - Тех, которые в лодке, зовут
00:27:03 Жены предыдущего императора.
00:27:06 Но это совсем не так!
00:29:05 Почему ты так оделся?
00:29:10 - Но это простой жёлтый цвет.
00:29:14 Неправда.
00:29:16 Все это знают. Только император
00:29:19 - Снимай.
00:29:21 - Снимай.
00:29:23 Ты больше не император.
00:29:26 Он отрезал косу и вместо
00:29:31 - Что ты сказал?
00:29:39 Врёшь!
00:29:42 - Ты больше не император!
00:29:46 Нет, ты не император!
00:29:50 Врёшь!
00:29:51 - Ты не император теперь.
00:29:55 - Ты не император!
00:30:01 Ты не император!
00:30:09 - Ты не император!
00:30:17 Я император или нет?
00:30:19 Ваше Величество всегда
00:30:22 - Видишь?
00:30:27 Большеногий.
00:30:31 Выпей.
00:30:34 Давай, пей зелёные чернила.
00:30:55 Я покажу тебе!
00:31:26 Видишь? В той машине
00:32:27 Зачем нужна эта стена, канцлер?
00:32:31 Это просто стена, Ваше Величество.
00:32:35 Ты лжёшь.
00:32:51 Верховный наставник,
00:32:55 Вы всегда будете императором
00:32:59 Но не за его пределами.
00:33:02 Я не понимаю.
00:33:04 Снаружи Китай стал республикой.
00:33:10 Где Ар Мо?
00:33:13 Ар Мо!
00:33:36 Вы все лжёте!
00:33:45 - Позвольте мне попрощаться!
00:33:52 Он мой ребёнок!
00:34:11 Ар Мо!
00:34:14 Ар Мо.
00:34:25 Я не понимаю.
00:34:28 Я не понимаю.
00:34:30 Его Величество уже взрослый мальчик.
00:34:35 Так будет гораздо лучше.
00:34:39 Она не просто кормилица.
00:34:42 Она моя бабочка.
00:34:57 Ар Мо!
00:35:00 Ар Мо!
00:35:08 Ар Мо!
00:35:11 Ар Мо!..
00:36:12 Вы находитесь в центре
00:36:17 ...Фушуньского отдела управления
00:36:20 И я начальник.
00:36:23 Во время войны здесь
00:36:26 Многие из вас помнят это,
00:36:31 Её построили с вашей помощью, чтобы
00:36:37 Как такое могло случиться?
00:36:40 Что заставило вас стать
00:36:43 Мы убеждены, что люди
00:36:46 Мы считаем, человек может измениться,
00:36:53 Поэтому вы оказались здесь.
00:36:56 Вам предстоит написать свои биографии
00:37:02 Ваше спасение будет
00:37:07 Я советую вам быть
00:37:12 Иначе обстоятельства могут
00:37:29 "Сумерки в Запретном Городе"
00:37:42 Спустя несколько лет Китайская республика
00:37:48 Власть быстро перешла в руки честолюбивых
00:37:53 Началась эпоха военных диктаторов.
00:37:56 В мае 1919 года Китай
00:40:02 Новый наставник может представиться.
00:40:19 Ваше императорское Величество,
00:40:24 Господин Реджиналд Флеминг Джонстон.
00:40:29 Здравствуйте, мистер Джонстон.
00:40:31 Здравствуйте, Ваше Величество.
00:40:44 Теперь мы будем ходить в школу?
00:40:48 Ваше Величество, в моей стране для
00:40:54 Императора нельзя экзаменовать.
00:40:57 Вероятно, это правило
00:41:00 У Вашего Величества, наверное,
00:41:06 - Где похоронены ваши предки?
00:41:12 Тогда где ваша юбка?
00:41:15 У вас ведь мужчины носят юбки, да?
00:41:18 Нет, Ваше Величество. Шотландцы
00:41:23 - Кильты?
00:41:26 Названия разные, но слова
00:41:30 Почему слова так важны?
00:41:32 Если вы не можете говорить то,
00:41:35 ...Вы не сможете думать
00:41:38 А джентльмен всегда должен
00:41:41 Да... джентльмен.
00:41:44 Вы джентльмен?
00:41:47 Мне хочется быть джентльменом,
00:41:51 Я стараюсь им быть.
00:41:52 Я не джентльмен. Я не могу
00:41:56 Мне подсказывают,
00:42:00 Ваше Величество ещё очень молод.
00:42:05 Я подумал, вас могут заинтересовать
00:42:10 Я их только что получил.
00:42:19 Я знаю, что ты знаешь,
00:42:23 Диалог Конфуция с Чуан-Цу.
00:42:27 Насчёт уважения, Ваше Величество.
00:42:44 Кто такой Джордж Вашингтон?
00:42:47 Знаменитый американец,
00:42:49 Революционный генерал, первый
00:42:53 - Вроде господина Ленина в России?
00:42:58 У него есть машина?
00:43:01 Он жил очень давно, Ваше Величество.
00:43:05 Я хочу машину.
00:43:11 Кажется, ваша мышка хочет сбежать,
00:43:19 Пожалуйста, не говорите
00:43:33 Первый урок окончен.
00:44:05 Наш пробовальщик блюд
00:44:09 Многих моих предков отравили враги.
00:44:15 - Ваше Величество обедает так
00:44:20 Как в театре. Я не знаю,
00:44:29 Как убивают императоров на Западе?
00:44:33 - Австрийского императора
00:44:37 Это его племянника убили
00:44:40 - Но русского императора расстреляли.
00:44:45 Он захватил немало наших земель
00:44:49 Это моя страна, даже если
00:44:53 Ваш... секрет, Ваше Величество,
00:45:15 - Что с вами, Ваше Величество?
00:45:25 - Что происходит, мистер Джонстон?
00:45:28 Молчать!
00:46:11 По дороге сюда, Ваше Величество, нам
00:46:17 Они протестовали против
00:46:20 ...потому что оно уступило
00:46:24 Мистер Джонстон, это правда, что
00:46:31 Это правда, Ваше Величество.
00:46:37 Однако людям нельзя
00:46:41 - Императору пора отдыхать.
00:46:50 Я тоже возмущён.
00:46:53 Но меня не выпускают
00:46:58 - Я хочу на свободу, мистер Джонстон.
00:47:03 Мне хочется побывать
00:47:14 Император награждает вас
00:47:18 ...С правом пользоваться
00:49:07 Надеюсь, император не забыл, что
00:49:20 Для Вашего Величества.
00:49:22 - Мой врач говорит, велосипед вреден.
00:49:35 Как на нём ездить?
00:49:39 Очень просто.
00:49:42 Поднять голову и смотреть вперёд.
00:49:46 Как в жизни.
00:50:11 - Моя мать умерла?
00:50:16 - Я глубоко сожалею.
00:50:23 Она покончила с собой,
00:50:29 Я хочу увидеть её и брата.
00:51:58 Откройте ворота.
00:52:02 Откройте ворота!
00:52:15 Откройте ворота.
00:53:04 Возмутитель спокойствия!
00:53:09 Несчастья, одни несчастья!
00:53:13 Вы жестокий невежественный старик!
00:53:16 У мальчика умерла мать,
00:53:21 Я хочу выйти отсюда!
00:53:24 - Стойте! Оставайтесь на месте!
00:53:27 - Стойте! Не двигайтесь!
00:53:30 Глупец! Не двигайся!
00:53:34 Чанг!
00:53:36 Горбун! Большая Нога!
00:54:05 Сэр.
00:54:08 Дайте руку, сэр.
00:54:14 Дайте мне руку, сэр.
00:54:23 Вы не видите?
00:54:40 Посмотрите на моё левое ухо, сэр.
00:54:45 А теперь - на правое. Спасибо.
00:54:48 Следите за моим пальцем, сэр.
00:54:58 Всё очень просто, Джонстон.
00:55:03 Как у Гарольда Ллойда?
00:55:05 Невозможно! Императору
00:55:09 Этого никто не позволит.
00:55:11 Времена изменились, Ваша Светлость.
00:55:28 Если его Величество не наденет очки,
00:55:36 Ваше Величество.
00:55:56 Если император не наденет очки,
00:56:00 К сожалению, это решение
00:56:03 К сожалению, мои слова напечатают
00:56:11 Что вы собираетесь сказать,
00:56:16 Что император стал пленником в
00:56:20 ...и остался им после
00:56:23 Но теперь у него возникает вопрос,
00:56:28 ...не позволяют выйти из дома?
00:56:31 По-моему, император - самый
00:56:36 И будет весьма удобно,
00:56:41 Ослепнет, мистер Джонстон?!
00:56:45 Я имею в виду расходы,
00:56:48 На содержание 2200 евнухов,
00:56:56 Покупка 120 соболей в месяц
00:57:01 И ещё тот факт, что 840 дворцовых
00:57:06 ...вместе с одним канцлером...
00:57:09 ...заботятся лишь о том, как
00:57:14 Вы прекрасно считаете,
00:57:17 Император мог отречься от престола...
00:57:20 ...но он по-прежнему остаётся
00:57:25 Если бы я так не считал,
00:57:30 И многие надеются, что весьма скоро
00:57:36 Очки - это мелочь.
00:57:39 Что вам на самом деле нужно,
00:57:43 Только очки.
00:58:35 Принцесса Ван Джунг,
00:58:47 Принцесса Хо Ен, 15 лет.
00:58:51 Принцесса Ли Ли, Ваше Величество.
00:58:55 И принцесса Фун Йинг.
00:59:10 А это кто?
00:59:12 Принцесса Вен Сю, 12 лет.
00:59:15 У неё забавное лицо.
00:59:27 Одной жены мало.
00:59:31 2 жены? Но кого вы
00:59:35 Её выбирал не я. Она совсем
00:59:39 Это не так много, Ваше Величество.
00:59:43 Она старомодная. Я хочу
00:59:46 Чтобы говорила по-английски
00:59:51 И умела танцевать квикстеп.
01:00:08 - Сэр.
01:00:11 Я достал чемодан и билет в Англию.
01:00:18 Ваше Величество, если вы женитесь,
01:00:24 В данном случае женитьба
01:01:01 Почему вы не женаты, Джонстон?
01:01:14 Вторая супруга приветствует
01:01:18 Императрица приветствует
01:01:31 - У тебя так хорошо получается.
01:02:32 О чём думает его Величество?
01:02:35 Как бы я управлял Китаем,
01:02:41 И как бы стал править император,
01:02:45 Я бы изменил всё.
01:02:49 Император - противник
01:02:52 Это унизительно, когда не ты
01:02:56 Даже мне не позволили сделать выбор.
01:03:11 Через пару лет его Величество
01:03:17 Это правда, что император прячет чемодан
01:03:23 Император возьмёт Ван Джунг с собой?
01:03:27 Может быть, он посмотрит
01:03:32 Да. Император желает
01:03:41 Император сам должен
01:04:43 У меня тоже была наставница,
01:04:48 Мисс Виндзор.
01:04:53 Американка.
01:05:21 Мисс Виндзор научила меня
01:05:26 Император умеет танцевать квикстеп?
01:05:30 Ты научишь меня?
01:06:23 Оставьте нас. Оставьте нас.
01:06:43 Если императору кажется старомодным
01:06:51 ...мы можем стать современной парой.
01:06:54 Современной парой?
01:06:58 - Спокойной ночи.
01:07:09 Ты должна поехать со мной в Оксфорд.
01:07:19 Он мне нравится.
01:07:21 Я наверняка полюблю его.
01:07:24 Он скоро станет взрослым.
01:07:29 Смотреть вниз!
01:07:37 - Доложить о прибытии!
01:07:41 - Громче!
01:07:45 Откройте дверь.
01:07:52 Закройте дверь.
01:07:56 Садитесь.
01:08:04 - Имя?
01:08:07 Напишите его.
01:08:28 Так вот, признания бывают двух видов.
01:08:33 Мы называем их зубной пастой
01:08:37 Зубная паста - это когда на заключённого
01:08:45 А в случае с водопроводным краном - надо
01:08:50 ...и из него всё польётся рекой.
01:08:54 Вы умный человек и,
01:09:00 Хорошо. Тогда начнём.
01:09:04 Как, по-вашему, почему
01:09:08 Меня обвиняют в измене, сотрудничестве с
01:09:13 Вас не обвиняют! Вы изменник!
01:09:16 Вы сотрудничали с врагом
01:09:25 Вы написали об этом?
01:09:28 Вы называете это признанием?
01:09:31 Это всего лишь перечисление дат!
01:09:44 В чём я должен сознаться?
01:09:47 Вам известно, чем занимались вы и другие.
01:09:52 - Я не понимаю. - Мы не подсказываем
01:09:56 Нам и так известно о вас всё.
01:10:07 Я...
01:10:10 - Продолжайте.
01:10:14 Что вы собирались реформировать?
01:10:17 Всё.
01:10:19 - Отрежьте мою косу.
01:10:58 Она тяжёлая.
01:11:00 Прежнего императора убили, потому что
01:11:05 Это так, мистер Джонстон?
01:11:07 - Да, Ваше Величество. Вероятно.
01:11:12 Посмотрим, убьют ли меня за изменения
01:11:18 Я назначаю на ваше место друга мистера
01:11:25 Я хочу, чтобы он провел тщательную
01:11:29 ...Чтобы мы могли знать,
01:11:43 Запретный Город превратился
01:11:47 Зачем нужно было актёрам
01:11:52 Им оставалось лишь воровать
01:12:09 Можно, я буду спать здесь?
00:00:09 Я волнуюсь. Я больше
00:00:13 Я хочу править.
00:00:18 Поцелуйте меня.
00:00:49 Можно, я тоже останусь с вами?
00:00:52 Залезай. Забирайся.
00:01:14 Я часто играл с евнухами...
00:01:19 ...пытаясь угадать, кто со мной.
00:01:24 Теперь я вас не вижу.
00:01:34 - Ван Джунг?
00:01:40 Забирайтесь к нам под одеяло.
00:03:20 Ваше Величество, хранилища горят.
00:03:37 Пожар стал настоящим бедствием.
00:03:40 Я догадывался, что его устроили
00:03:43 Евнухи жили в Запретном Городе 800 лет.
00:03:49 Я решил изгнать их всех.
00:03:52 Для этого мне была нужна
00:04:54 Что они несут?
00:04:56 Свои органы.
00:04:59 В чём бы ни провинились, их обязательно
00:05:56 Ну?
00:06:02 - Я забыл, о чём говорил.
00:06:05 Мы хотим узнать про японцев.
00:06:09 - Как началась ваша дружба с ними?
00:06:15 Кажется, это случилось...
00:06:20 Парламент снова распустили.
00:06:24 Сначала я принял это
00:06:28 Устроенный каким-нибудь генералом.
00:06:31 Но на этот раз всё было иначе.
00:06:35 Настал мой черёд.
00:06:38 15, милая.
00:06:59 Играем.
00:07:08 30 - 15.
00:07:39 Прогнившее республиканское
00:07:42 Теперь надо изгнать грязных маньчжурских
00:07:57 Господину Пу И вместе с его близкими дан
00:08:05 Их препроводят в дом его отца, где они
00:08:11 ...до последующего уведомления.
00:08:19 Что вы уставились? Что стоите?
00:08:23 Вам всегда хотелось
00:08:26 Теперь у вас есть час
00:08:30 Идите!
00:08:43 Мне всегда казалось,
00:08:46 Но теперь я боялся уходить.
00:08:48 - Как думаете, меня убьют? - Вы
00:08:52 А я свяжусь с британским посольством.
00:08:57 Уверен, вам не откажут.
00:09:00 Чанг, подгони машину к Южным воротам -
00:09:59 Ваше Величество!
00:10:45 - Пожалуйста, Ваше Величество.
00:11:31 Но вы ведь не поехали
00:11:34 А отправились в посольство Японии.
00:11:36 - Только японцы выразили желание
00:11:42 В Японии есть император.
00:11:46 Я счёл это проявлением сострадания.
00:11:49 Но мне стало ясно, что многие
00:11:53 Потому только, что я маньчжур.
00:11:56 Существовал даже некий союз,
00:12:01 Поэтому я перебрался в Тенцзин.
00:12:05 Мне понравился этот провинциальный
00:12:10 В то время там проживало
00:12:14 Японцы считали, что там
00:12:16 Вы получали от японцев деньги?
00:12:19 Нет. Мне пришлось снять дом...
00:12:23 Она обходилась мне очень дорого.
00:12:29 Я потратил много денег в Тенцзине.
00:12:31 Вы всё ещё надеялись на восстановление
00:12:35 На это надеялись другие -
00:12:39 Сколько жемчуга и драгоценностей меня
00:12:44 ...поддержкой какого-нибудь начальника
00:12:48 На что ещё вы тратили деньги?
00:12:50 Я постоянно приобретал рояли,
00:12:53 - Потому что они были заграничными?
00:12:57 Мне нравилось всё западное.
00:12:59 Особенно жевательная резинка Риглис,
00:13:03 В то время большая часть Китая была
00:13:09 Так называемых националистов.
00:13:13 - Какие отношения с ними были у вас?
00:13:18 Я чувствовал себя
00:13:21 Мне был 21 год.
00:13:24 Я мечтал уехать на Запад.
00:13:27 И вёл жизнь плейбоя.
00:14:21 ТЕНЦЗИН, 1927 год
00:14:55 "Британско-индийская
00:15:05 Прекрасный корабль.
00:15:10 Я никуда не еду.
00:15:16 Не хотите потанцевать?
00:15:26 Вы храбрый человек. Со мной
00:15:30 Почему?
00:15:32 Потому что я китаянка.
00:15:34 Ну и что? А я американец.
00:15:46 Ты говоришь Калифорния,
00:15:49 - Сан-Франциско.
00:15:53 Мы на самом деле
00:16:04 Что это за пара?
00:16:06 Генри и Элизабет.
00:16:09 - Китайский император?
00:16:14 - Она красивая.
00:16:18 - А кто тогда вы?
00:16:21 - Вторая жена?
00:16:25 Да, везёт же кому-то.
00:16:42 Дамы и господа!
00:16:47 Генерал Чан Кай Ши занял Шанхай.
00:16:51 Гоминдановцы разорвали отношения
00:16:56 Коммунистам конец!
00:17:06 Будет лучше, если вы вернётесь
00:17:10 - Машина уже ждёт.
00:17:26 Всеобщая стачка в Шанхае прекращена.
00:17:29 Иностранной колонии
00:17:33 Гоминдановские войска
00:17:37 Предпринимаются жёсткие меры с целью
00:17:41 ...где живёт коренное население.
00:17:51 Вен Сю, хочешь жвачку?
00:17:57 Я хочу развестись с тобой.
00:18:05 Больше не желаю быть любовницей.
00:18:08 Я считал тебя моей второй супругой.
00:18:10 В Запретном Городе ты был
00:18:15 Но теперь ты - Генри Пу И.
00:18:22 А кто я?
00:18:25 Я никто.
00:18:36 Я не знал, что ты так несчастна.
00:18:43 На Западе можно иметь
00:18:51 - Я хочу развестись.
00:19:17 Я хочу развестись!
00:19:52 Ваше Величество!
00:19:55 Ваше Величество!
00:20:02 Спасибо.
00:20:17 Он мне не нужен.
00:20:23 Он мне не нужен.
00:21:04 Элизабет! Можно войти?
00:21:06 Ты узнаёшь меня?
00:21:09 Я одета, как лётчица, хотя
00:21:12 Восточное Сокровище?
00:21:15 Да, перед твоим замужеством... Глупая
00:21:20 Вен Сю ушла. Она больше не вернётся.
00:21:25 Это так страшно?
00:21:27 Она была моей единственной подругой.
00:21:30 Ничего, зато теперь муж
00:21:35 И у тебя появилась я.
00:21:38 Я буду твоей подругой.
00:21:41 - Ты куришь опиум?
00:21:46 Зачем ты едешь в Европу?
00:21:50 На свете нет места лучше!
00:21:55 Откуда ты знаешь, что мы
00:21:59 Я знаю обо всём. Мне известно,
00:22:04 Я знаю даже его прозвище -
00:22:10 Я шпионка.
00:22:13 - И неважно, если кто-то это знает.
00:22:16 Я работаю в бюро японской спецслужбы.
00:22:22 Японцы? Они сближаются
00:22:28 Он отправил брата
00:22:32 Японцы постоянно говорят
00:22:36 А господин Амакасу ни разу
00:22:39 Я не верю японцам.
00:22:52 Конечно, я с удовольствием
00:22:55 - Восточное Сокровище.
00:23:15 Место свободно, дорогая кузина...
00:23:19 ...но ты не подходишь на эту роль.
00:23:24 Вен Сю оставила собачку.
00:23:29 Это я виновата. Во всём виновата я.
00:24:03 Я приехала к вам, Ваше Величество...
00:24:08 Произошло ужасное событие.
00:24:16 Императорские усыпальницы наших
00:24:20 ...и разграбили гоминдановские войска.
00:24:24 Китайские солдаты, чей командир
00:24:32 Тело вдовствующей императрицы
00:24:38 Её жемчужное ожерелье Чан Кай Ши
00:25:04 - Скажите, 9-8-1, вы считаете
00:25:09 - Что это?
00:25:11 - А как называется вот эта часть Китая?
00:25:13 - Как вы называли её в детстве?
00:25:16 Японцы вторглись в Маньчжурию
00:25:20 ...И приступили к созданию марионеточного
00:25:24 Вскоре после этого японцы тайно посетили
00:25:29 По вашим словам, вы отказались.
00:25:32 - Я уже говорил сотню раз.
00:25:36 Я отказался сотрудничать.
00:25:38 Вы утверждаете, что отказались, однако
00:25:43 ...вы прибыли в Маньчжурию, или,
00:25:47 Согласно вашему признанию, вы
00:25:52 ...заявив, что вас похитили японцы!
00:25:55 - И увезли в Маньчжурию силой?
00:25:58 Сядьте.
00:26:01 Вы помните человека по имени
00:26:06 - Он был вашим наставником?
00:26:10 И, надеюсь, вашим другом?
00:26:14 Прожив 28 лет в Китае, мистер
00:26:20 Он стал профессором восточной кафедры
00:26:25 И он написал книгу. Она называется
00:26:31 Книга посвящена вам.
00:26:37 ТЕНЦЗИН, 1931 год
00:26:59 - Я буду скучать без вас, Джонстон.
00:27:07 Как вы думаете, можно
00:27:12 Да.
00:27:30 Спасибо, Ваше Величество.
00:27:35 Пассажирам занять места!
00:27:37 Как нам лучше попрощаться?
00:27:40 Так же, как мы встретились.
00:27:54 - Прощайте, мистер Джонстон.
00:28:42 До свидания, мистер Джонстон! Мы никогда
00:28:46 Прощайте! Мистер Джонстон,
00:28:55 На странице 449
00:29:01 ..."Попытки представить дело так,
00:29:06 ...совершенно беспочвенны".
00:29:09 "Он покинул Тенцзин и отправился
00:29:13 - Он лжёт.
00:29:16 Мистер Джонстон уехал прежде,
00:29:21 Он не мог знать,
00:29:38 Садитесь.
00:29:46 Согласно вашим показаниям, 9 ноября
00:29:50 Не странно ли, что ваш хозяин
00:29:53 ...незадолго до собственного похищения!
00:29:56 Вы написали об этом, не так ли? Кто вам
00:30:02 Эти истории не вяжутся между собой.
00:30:06 Это было очень давно.
00:30:09 Может быть, я ошибся.
00:30:11 Вы лжёте. Вы оба лжёте!
00:30:14 Держите себя в руках.
00:30:22 Ты ещё можешь отказаться.
00:30:29 Я наследный правитель
00:30:35 Без меня не будет Маньчжоу Го.
00:30:39 Неужели ты не понимаешь?
00:30:44 Я тоже попробую прикрыться ими.
00:30:46 Японское вторжение в Маньчжурию
00:30:50 ...и все цивилизованные государства.
00:30:52 Китай не сдержал ни одного
00:30:55 Китайские солдаты осквернили
00:30:58 Китайские войска не стали
00:31:02 - Но Маньчжурия - это часть Китая!
00:31:06 Прошу тебя, не уезжай.
00:31:08 Маньчжурия - богатейшая земля в Азии!
00:31:13 Миллионы китайцев едут туда каждый год!
00:31:18 Джонстон ошибается, но он не лжёт.
00:31:23 Вы отправились в Маньчжурию по своей
00:31:43 Это поможет вам вспомнить правду.
00:32:00 МАНЬЧЖУРИЯ, 1934 год
00:33:17 Небу.
00:33:25 Земле.
00:33:27 Луне.
00:33:31 Солнцу.
00:33:49 Ты снова императрица.
00:33:52 А я скоро стану лётчицей.
00:33:55 Меня будут учить на секретной базе рядом
00:34:00 Я хочу разбомбить Шанхай.
00:34:03 - Разбомбить Шанхай?
00:34:12 А я ненавижу тебя.
00:35:28 Главное командование японской армии.
00:35:33 Японские военные.
00:35:44 Быстро.
00:36:02 От имени императора Японии
00:36:07 ...Передаёт Вашему Величеству сердечные
00:37:59 Разрешите представить вам
00:38:04 Премьер-министр Шао Шуй.
00:38:11 Достопочтенный Чанг Чин-Ю,
00:38:15 Папский нунций монсеньер Колонна.
00:38:32 Императрица и я рады
00:38:41 Прошу прощения, господа.
00:39:05 А это господин Амакасу, новый
00:39:21 Хочешь испортить праздник? Зачем?
00:39:26 Господин Амакасу - самый влиятельный
00:39:31 О чём ты говоришь?
00:39:34 Ты не верила, что я снова
00:39:38 Ты слепой.
00:39:49 Ты понимаешь, что ты императрица?
00:39:56 - Почему ты теперь охладел ко мне?
00:40:01 От опиума погибла моя мать.
00:40:05 - В Маньчжоу Го опиум продаётся
00:40:08 - В любой лавочке.
00:40:14 У твоего брата скоро будет ребёнок.
00:40:18 Нам тоже нужен ребёнок.
00:40:25 Император Хирохито прислал нам
00:40:30 Я поеду один. Ты останешься здесь.
00:40:34 - Я бы ни за что не поехала в Японию.
00:40:45 10 тысяч лет здравия
00:40:49 - 10 тысяч лет здравия!
00:41:55 Я же сказала, я ненавижу тебя.
00:42:00 Потому что получила от меня
00:42:35 Теперь мы помолвлены.
00:43:28 Ты забыл про зубной порошок.
00:43:31 Да, мой господин.
00:43:50 Забирайте его.
00:44:07 Наверх.
00:44:13 Стойте.
00:44:22 У вас развязались шнурки.
00:44:25 В четверг будете раздавать обед.
00:44:27 В пятницу - чистить уборную,
00:44:55 Меня никогда не разлучали
00:44:58 Придётся привыкнуть.
00:45:05 Вы помните меня? Я был министром
00:45:14 Вы все были в Маньчжоу Го.
00:45:18 Теперь я староста камеры. Вы обязаны
00:45:22 Никаких разговоров во время занятий.
00:45:45 МАНЬЧЖУРИЯ, 1935 год
00:46:13 Где ваш пистолет, капитан?
00:46:16 У нас отобрали оружие, Ваше Величество.
00:46:21 Полковника Ёшиока?
00:46:25 Полковник Ёшиока.
00:46:27 В чём дело? Почему
00:46:30 Да, мне очень жаль, Ваше Величество.
00:46:33 Здесь многое изменилось,
00:46:36 Ваше Величество, разрешите
00:46:39 ...нового японского посла
00:47:06 Почему меня не встречает
00:47:09 Премьер-министр подал в отставку,
00:47:14 Убили сына?
00:47:16 Коммунистические бандиты,
00:47:25 Я должен немедленно увидеться с ним.
00:47:27 Он никого не желает видеть,
00:47:30 Он отправился в монастырь.
00:47:41 Кто вы?
00:47:43 Чанг Чинг-Ю, Ваше Величество.
00:47:49 Да.
00:47:52 Конечно.
00:47:56 Совет соберётся в 4 часа, Ваше
00:48:11 Императора просят подписать
00:48:15 После долгих размышлений
00:48:19 ...достопочтенного Чанг Чинг-Ю
00:48:30 Сегодня, после нашего
00:48:33 ...мы намерены обсудить
00:48:36 ...Будущее наших дружественных
00:48:40 В его основе лежит
00:48:44 Что означает соблюдение принципа
00:48:48 Находясь рядом и отдавая честь
00:48:52 ...оба императора подтверждают
00:48:56 Маньчжоу Го - это не колония,
00:49:02 Взаимоотношения между нашими странами
00:49:07 Они строятся на взаимной вере.
00:49:11 На стремлении сохранить
00:49:15 ...и на взаимном уважении
00:49:20 Мы уже приняли верительные грамоты
00:49:28 Я надеюсь... скоро этому примеру
00:49:49 У меня будет ребёнок.
00:49:55 Его отец маньчжур.
00:50:04 Я сделала это для тебя.
00:50:26 Его Величество забыл подписать указ
00:50:29 ...господина Чанг Чинг-Ю.
00:50:33 Я не забыл.
00:50:40 Ваше Величество, когда англичанин что-то
00:50:45 Если он украдёт побольше,
00:50:48 По-вашему, британцы управляют своей
00:50:53 Если Индия оплачивает
00:50:57 ...так же будет и в Маньчжоу Го!
00:51:12 Надеюсь, в Маньчжоу Го
00:51:17 Императрица ждёт ребёнка.
00:51:20 Да, Ваше Величество.
00:51:28 Вот имя отца.
00:51:39 Его зовут Чанг. Это ваш шофёр.
00:52:00 Все нужные факты были запротоколированы.
00:52:05 Честь императора должна
00:52:24 Японцы - единственный
00:52:28 Мы захватим Китай, Гонконг,
00:52:33 ...Сиам, Малайю, Сингапур и Индию!
00:52:38 Азия принадлежит нам!
00:53:09 На вас жалуются сокамерники.
00:53:12 Научитесь не будить их,
00:53:17 Это следует делать так, чтобы
00:53:22 - А не в середину.
00:53:39 Вы до сих пор считаете меня слугой?
00:54:03 Вы все притворяетесь.
00:54:07 Заткнись! Партия учит нас быть другими.
00:54:12 Вы работали в личной канцелярии Амакасу.
00:54:18 Охрана! Охрана!
00:54:25 Охрана!
00:54:28 Охрана! Охрана!
00:54:32 Я это допустил.
00:55:06 2-й указ, Ваше Величество.
00:55:09 Японский станет официальным
00:55:24 Ваше Величество!
00:55:30 - Ребёнок родился мёртвым, Ваше
00:55:34 Её следует направить в клинику.
00:55:40 Она уже уехала, Ваше Величество.
00:56:30 Откройте ворота.
00:57:27 Надёжно закрепясь в Маньчжоу Го, японцы
00:57:33 К 1937 году они были готовы нанести
00:57:39 Воздушное нападение на Шанхай
00:57:42 ...массированных бомбардировок
00:57:45 В результате чего погибли
00:57:53 Через 3 месяца японские войска осадили
00:57:58 Падение которого ознаменовало
00:58:03 Пытаясь с помощью террора
00:58:06 ...японское командование
00:58:09 Жертвами казней стали более
00:58:15 Мир с ужасом следил за развитием событий,
00:58:19 7 декабря 1941 года японцы совершили
00:58:25 ...в Перл-Харборе
00:58:29 Маньчжоу Го - японский оплот
00:58:32 ...по-прежнему находился под властью
00:58:37 За фасадом внешнего благополучия
00:58:43 Страна, где японцы производили
00:58:48 ...на живых людях.
00:58:51 Страна, где производство опиума стало
00:58:57 Миллионы людей были умышленно
00:59:25 Спустя 9 дней после атомной
00:59:28 ...15 августа 1945 года император
00:59:35 Его голос впервые
01:00:21 Вы должны лететь в Токио,
01:00:23 Надо сдаться американцам, а не русским.
01:01:09 Императрица вернулась.
01:01:19 Ваше Величество, прошу вас.
01:01:25 Ваше Величество!
01:02:16 Скорей, в самолёте мало мест,
01:02:19 Женщинам ничего не грозит.
01:03:14 Ваше Величество, поторопитесь!
01:03:17 Скорей!
01:03:51 Русские.
01:04:28 Может, вам кажется, что мы здесь
01:04:32 Зачем вы подписали все
01:04:36 Я помешал вам покончить с собой вовсе
01:04:41 ...под чем угодно, доставляя удовольствие
01:04:45 Вам известно многое из происходившего
01:04:49 Но вы могли не знать об опытах японцев
01:04:55 Так ведь?
01:04:58 Почему тогда вы
01:05:05 Я нёс ответственность за всё.
01:05:07 Вы отвечаете лишь за ваши дела!
01:05:11 Вам всегда казалось,
01:05:14 А теперь вы стали
01:05:21 Когда вы, наконец,
01:05:25 Вы спасли меня, чтобы я стал
01:05:30 Спасли, потому что я вам нужен.
01:05:34 Неужели это так ужасно,
01:05:48 1959 год
01:06:08 Айсин-Горо Пу И!
01:06:14 Распоряжение Верховного
01:06:18 Военный преступник
01:06:22 ...мужчина, возраст 53 года...
01:06:26 ...маньчжур, уроженец Пекина...
01:06:30 ...отбыл 10-летний срок заключения.
01:06:34 В ходе перевоспитания в заключении с
01:06:40 ...осуждённый Пу И твёрдо встал
01:06:45 Поэтому, согласно статье 1
01:06:50 ...он освобождается из-под стражи.
01:07:04 Вот видите? Мне придётся пробыть
01:07:51 ПЕКИН, 1967 год
01:09:31 Хунвэйбины.
01:09:39 Они совсем молодые.
01:09:42 Это опасно.
01:09:48 Смотри. Вон там.
01:09:52 Пу Чьен, смотри!
01:09:57 Это же начальник нашей тюрьмы.
01:10:00 - Не может быть.
01:10:05 Берегись!
01:10:08 Вернись!
01:10:51 Товарищ.
01:10:52 Это какая-то ошибка. Я знаю этого
01:10:56 - Ты кто?
01:10:59 Присоединяйся к нам, товарищ,
01:11:11 - Но что он сделал?
01:11:14 - Обвинён в чём?
01:11:16 - Проклятый ревизионист!
01:11:18 - Сознайся в преступлениях!
01:11:21 Поклонись председателю Мао.
01:11:26 - Сознайся в преступлениях!
01:11:29 Поклонись!
01:11:34 - Сознайся в преступлениях!
01:11:36 Он учитель. Он хороший учитель.
01:11:40 Не смейте его трогать!
01:11:42 Вы ошибаетесь! Он хороший учитель!
01:14:32 Стойте!
01:14:35 Сюда ходить нельзя.
01:14:41 - Ты кто?
01:14:45 Я тоже жил здесь раньше.
01:14:49 Кто вы?
01:14:51 - Я был императором Китая.
01:16:27 Это зал Высшей Гармонии,
01:16:30 Последний император Айсин-Горо Пу И
01:16:34 Ему было 3 года.
01:16:37 Он умер в 1967 году.
01:16:44 Русские субтитры на