Last King Of Scotland The
|
00:00:39 |
Esta película tomó como inspiración |
00:00:45 |
¡Vamos! ¿Están listos? |
00:00:47 |
ESCOCIA, 1970 |
00:00:51 |
¡Fuera! |
00:01:11 |
¡Bravo! |
00:01:17 |
¿Le sirvo estofado, Dr. Garrigan? |
00:01:23 |
¿Y a usted, Dr. Garrigan? |
00:01:27 |
- Se me ocurrió que-- |
00:01:31 |
Ya que tenemos algo que festejar, |
00:01:35 |
- Jerez. |
00:01:37 |
Sí. Tu madre y yo estamos |
00:01:41 |
Muy orgullosos. |
00:01:43 |
Tu título no es tan bueno como el mío, |
00:01:50 |
Ser médico familiar-- |
00:01:53 |
Te diré que elegiste una excelente vida. |
00:01:57 |
Si fueran tan amables |
00:02:00 |
voy a hacer un brindis. |
00:02:02 |
Por el padre y el hijo. |
00:02:08 |
Por un largo futuro juntos. |
00:02:31 |
¿Estás bien, Nicholas? |
00:02:33 |
Estoy bien. |
00:02:37 |
Estoy bien. |
00:02:41 |
Bien. En donde caiga tu dedo, ahí irás. |
00:02:44 |
Irás adonde señale el dedo. |
00:02:50 |
Canadá. |
00:03:55 |
¿Por qué hay tantos soldados? |
00:03:58 |
- Disculpe. ¿Habla inglés? |
00:04:00 |
¿Por qué hay tantos soldados? |
00:04:03 |
El ejército toma el poder; |
00:04:05 |
¿Un golpe? Pero ¿estamos a salvo? |
00:04:07 |
Descuide. |
00:04:10 |
Él lucha por el pueblo. |
00:04:11 |
Es un día muy feliz para nosotros. |
00:04:29 |
- ¿Es ése? |
00:04:32 |
- ¿A qué se dedica en Escocia? |
00:04:35 |
Un doctor titulado. |
00:04:37 |
Pensé que podría poner en práctica |
00:04:44 |
¡Monos! ¡Mira! |
00:04:46 |
¿Hay monos en Escocia? |
00:04:48 |
No, no hay monos en Escocia. |
00:04:51 |
Si hubiera monos en Escocia, |
00:05:03 |
Me va a gustar. |
00:05:17 |
Ésta es mi parada. |
00:05:26 |
¡Soy un oficial médico en el extranjero! |
00:05:57 |
¿Dr. Garrigan? |
00:06:02 |
- Dra. Merrit. |
00:06:05 |
- Bienvenido. |
00:06:07 |
David tuvo que salir |
00:06:09 |
- Espero que todo esté bien. |
00:06:12 |
¿Tuvo un buen viaje? |
00:06:14 |
- Pues, estuvo-- |
00:06:17 |
Una cabra encima y su rostro |
00:06:19 |
La última vez que hice ese viaje, |
00:06:23 |
Muy bien. Suba. |
00:06:32 |
De hecho, |
00:06:35 |
¿Ah, sí? |
00:06:36 |
Nos estábamos preocupando por usted. |
00:06:37 |
Por si se hubiera atorado en el golpe. |
00:06:44 |
Por cierto, ya es oficial: |
00:06:46 |
- La radio lo confirma. |
00:06:50 |
- El ex presidente. |
00:06:54 |
Amín. Él tomó el poder. ¿Es así? |
00:06:56 |
Llega en momentos |
00:06:59 |
Espero poder ayudar en algo. |
00:07:28 |
- Buenos días. |
00:07:30 |
- Dime, ¿qué te parece? |
00:07:34 |
Ven, te mostraré. |
00:07:38 |
En su mayoría, intervenciones sencillas. |
00:07:40 |
- Buenos días. |
00:07:44 |
Disculpa, pero ¿cuántos doctores hay? |
00:07:47 |
Pues estoy yo, y ahora, estás tú. |
00:07:50 |
- Buenos días, hermana. |
00:07:52 |
Lo más interesante es... |
00:07:56 |
que el 80% de los habitantes |
00:08:00 |
A veces creo que apenas si tocamos |
00:08:07 |
- ¿Estás listo? |
00:08:08 |
Ya está. |
00:08:11 |
- Ya está. Bien. |
00:08:17 |
Sí, gracias. |
00:08:18 |
Y-- |
00:08:19 |
Uno más. Bien, ¿quién sigue? |
00:08:23 |
Qué bonito nombre. ¿Me dejas ver tu...? |
00:08:35 |
¿Sí? |
00:08:45 |
¿Estás listo? |
00:09:29 |
Dr. Merrit. |
00:09:34 |
¿Qué pasa? |
00:09:36 |
- Complicaciones con el bebé Magisha. |
00:09:39 |
No, no. Mejor voy yo. |
00:09:43 |
Lo siento. Regresaré en un par de horas. |
00:09:48 |
Bonny. |
00:09:51 |
Sube. |
00:09:52 |
- Hola, Bonny. |
00:10:07 |
No te molestes por lo que diré, pero-- |
00:10:09 |
¿Sí? |
00:10:10 |
Pareces un candidato insólito |
00:10:15 |
¿Porque no uso calcetines y sandalias? |
00:10:18 |
Touché. |
00:10:20 |
Igual, quiero hacer la diferencia. |
00:10:22 |
- ¿En serio? |
00:10:25 |
Aunque también me quiero divertir. |
00:10:27 |
Un poco de aventura. Algo diferente. |
00:10:30 |
Son muchas cosas. |
00:10:32 |
¿Tú crees? |
00:10:53 |
¡Bravo! |
00:10:58 |
¡Un hermoso gol de Escocia! |
00:11:01 |
¡Bravo! |
00:11:05 |
- Estuvo bueno. |
00:11:08 |
¿No lo sabes? |
00:11:13 |
¿Dónde está el Dr. Merrit? |
00:11:16 |
- Fue a la ciudad por provisiones. |
00:11:19 |
Vamos. Pensé que tendrías curiosidad |
00:11:23 |
Yo no trabajo para Amín. |
00:11:26 |
Bien. Está bien. |
00:11:28 |
Pensé que podría resultar divertido. |
00:11:34 |
De acuerdo. |
00:11:37 |
Está bien. De acuerdo. |
00:12:45 |
Y quiero prometerles... |
00:12:48 |
que éste será un gobierno de hechos, |
00:12:56 |
Construiremos nuevas escuelas |
00:13:03 |
Y casas nuevas. |
00:13:08 |
Es cierto, |
00:13:14 |
pero, oigan-- |
00:13:17 |
En el fondo de mi corazón, |
00:13:21 |
Como ustedes. |
00:13:24 |
Sé quiénes son ustedes, |
00:13:29 |
Yo soy ustedes. |
00:13:32 |
Pregúntenles a mis soldados. |
00:13:34 |
En toda mi vida, nunca he comido |
00:13:43 |
Ahora las cosas serán así en Uganda. |
00:13:46 |
Juntos mejoraremos este país. |
00:13:54 |
¡Y lo fortaleceremos! |
00:13:57 |
¡Y lo haremos libre! |
00:14:13 |
¿Ya viste suficiente? |
00:14:15 |
- ¿Qué? |
00:14:18 |
Un par de minutos más. |
00:14:31 |
- ¿Nos podemos ir ya, por favor? |
00:14:47 |
Igual le cantaron a Obote... |
00:14:50 |
hasta que supieron que usaba la economía |
00:14:53 |
Por favor. Dale el beneficio de la duda. |
00:14:56 |
Lo digo en serio. |
00:15:05 |
¿Qué pasa? |
00:15:10 |
Cielos. |
00:15:15 |
¿Cuál es el problema? |
00:15:17 |
Buscan un doctor. |
00:15:21 |
El Presidente resultó lastimado |
00:15:23 |
Tendremos que ir. |
00:15:26 |
Dios mío. Qué aterrador. |
00:15:40 |
¡Mi mano! |
00:15:43 |
Tengo rota la mano. |
00:15:46 |
Retiren a ese granjero de mi vista. |
00:15:55 |
Óigame. Óigame. |
00:15:59 |
Venga. Venga aquí. |
00:16:03 |
Soy el Dr. Garrigan. Me dicen |
00:16:06 |
Me gustaría examinársela. |
00:16:13 |
Eso es. Haga el tenedor. |
00:16:18 |
¿Cómo la siente ahí? |
00:16:21 |
Vamos a necesitar una tablilla. |
00:16:23 |
Por favor, alguien haga algo |
00:16:26 |
No está rota, sólo es un esguince. |
00:16:30 |
¡Por favor! ¡Está sufriendo! |
00:16:43 |
¿Puede sostenerlo con la otra mano? |
00:16:47 |
¿Puede hablar con el granjero |
00:17:03 |
¿Cómo lo siente? |
00:17:13 |
¡Sacrifiquen al animal |
00:17:16 |
- Estoy tratando de explicarles. |
00:17:41 |
Perdón. Yo-- |
00:17:45 |
No me dejaba oír ni mis pensamientos. |
00:17:47 |
- Tomó mi pistola. |
00:17:49 |
- ¿Quién es? |
00:17:53 |
Trabajo en el complejo médico, |
00:17:55 |
Es británico. |
00:17:57 |
Brit-- Bueno, soy escocés. |
00:17:59 |
ESCOCIA |
00:18:01 |
- ¿Escocés? |
00:18:04 |
¿Por qué no lo dijo? Peleé |
00:18:07 |
Magníficos soldados. Muy valientes. |
00:18:09 |
Y muy buenas personas. Totalmente. |
00:18:11 |
Le diré que si pudiera ser otra cosa |
00:18:14 |
- sería escocés, amigo. |
00:18:18 |
Excepto por el pelo rojo... |
00:18:20 |
que no dudo le parezca atractivo |
00:18:23 |
pero a nosotros los africanos |
00:18:29 |
Gracias, Dr. Garrigan. Lo hizo muy bien. |
00:18:34 |
Oiga, un favor. |
00:18:37 |
¿Me regala la camiseta? |
00:18:39 |
A mi hijo Campbell le encantaría. |
00:18:42 |
- ¿Tiene un hijo llamado Campbell? |
00:18:45 |
¿Quiere intercambiarla por mi camisa? |
00:18:49 |
Claro. Por supuesto. Sí. |
00:18:59 |
Gracias. |
00:19:02 |
¿Lo ve? Ya es general, como yo. |
00:19:05 |
Haga el saludo, por favor. |
00:19:09 |
Ahora me tengo que marchar. |
00:19:34 |
Apuesto a que vale un buen dinero. |
00:19:37 |
Sí. |
00:19:40 |
EJÉRCITO DE UGANDA |
00:19:43 |
Aún no puedo creer |
00:19:47 |
Estás loco. |
00:19:53 |
- Bueno, ya me tengo que ir. |
00:19:57 |
No, gracias. Así estoy bien. |
00:20:00 |
Ya me tengo que ir. |
00:20:04 |
No pasa nada, ¿de acuerdo? |
00:20:14 |
Ay, Dios. |
00:20:16 |
- No puedo hacer esto. |
00:20:21 |
Mi esposo es un buen hombre. |
00:20:23 |
Ay, Dios. Qué ridícula me oigo. |
00:20:29 |
Será que necesito que entiendas |
00:20:33 |
- Sí entiendo. |
00:20:38 |
- Lo siento. |
00:20:40 |
Resulta que, a veces, cuando estás |
00:20:48 |
es-- |
00:20:51 |
- Te hace sentir... |
00:20:56 |
Mi padre es igual. |
00:21:01 |
Además, es lindo que se fijen en ti. |
00:21:10 |
No, no puedo. No puedo. |
00:21:11 |
- Perdón. |
00:21:13 |
Lo siento. |
00:21:15 |
- No, no puedo-- |
00:21:17 |
No, por favor. Por favor. |
00:21:48 |
Te buscan unas personas. |
00:21:52 |
Ahora los atiendo. |
00:21:55 |
Sí. Está bien. |
00:22:01 |
- Buenos días, Dr. Garrigan. |
00:22:04 |
Me llamo Jonah Wasswa, |
00:22:06 |
Me envió Su Excelencia, |
00:22:09 |
Le quiere pedir algo en persona. |
00:22:12 |
¿Qué? |
00:22:15 |
Escucha. |
00:22:17 |
Dile a David que cambie el viaje |
00:22:20 |
Regresaré en cuanto pueda. |
00:22:24 |
Bien. Hasta luego. |
00:22:35 |
Me llamo Masanga. |
00:22:37 |
Mucho gusto. Yo me llamo Nicholas. |
00:22:39 |
Es un placer conocerlo, Sr. Nicholas. |
00:22:42 |
Bienvenido al auto del Presidente. |
00:22:49 |
Creen que usted es el Presidente. |
00:22:52 |
Creen que usted es el Presidente. |
00:23:55 |
La casa del Presidente. |
00:24:01 |
Tome asiento, por favor. |
00:24:04 |
Su Excelencia lo verá en un momento. |
00:24:06 |
¿Quién es él? |
00:24:07 |
- El Dr. Junju, el titular anterior. |
00:24:11 |
Del puesto de médico personal |
00:24:17 |
¡Cuiden bien sus pistolas! |
00:24:19 |
¡Sujeten bien sus pistolas! |
00:24:24 |
- Gusto de verlo, Dr. Garrigan. |
00:24:26 |
¿Ves? Él es la clase de hombre que |
00:24:30 |
Alguien que no tiene miedo |
00:24:35 |
¿Qué dice, Nicholas? ¿Acepta el puesto? |
00:24:40 |
¿Cómo? Perdón. |
00:24:45 |
¿Quiere servir a Uganda, Dr. Garrigan? |
00:24:49 |
Sí, sí quiero. |
00:24:50 |
¿Qué mejor forma de ayudar que velando |
00:24:55 |
Y le diré que no será |
00:24:58 |
Porque yo soy un hombre que tiene |
00:25:04 |
Además, sé con exactitud cuándo moriré. |
00:25:09 |
Me lo reveló un sueño. |
00:25:12 |
Así que no te preocupes |
00:25:17 |
Lo lamento mucho. |
00:25:21 |
Entiendo. |
00:25:23 |
Yo mismo no quería ser presidente. |
00:25:26 |
Pero el pueblo así lo quiso. |
00:25:30 |
Escúchame. Esto es muy importante. |
00:25:34 |
Aquí, en Kampala, estarás involucrado |
00:25:38 |
de los nuevos servicios de salud |
00:25:41 |
Es algo que ayudará |
00:25:46 |
Lo siento, pero estoy comprometido |
00:25:50 |
Dejarlos sería fallarles. ¿Me entiende? |
00:26:02 |
Es por la mujer con la que te vi. |
00:26:05 |
- Quieres regresar para estar con ella. |
00:26:10 |
Es por la mujer. Es por la mujer. |
00:26:13 |
Puedes decirle que venga |
00:26:16 |
No, no es tan sencillo. |
00:26:19 |
¿Por qué? |
00:26:22 |
- ¿Está casada? |
00:26:28 |
Doctor. |
00:26:30 |
Doctor, eres un sinvergüenza. |
00:26:33 |
¿Yo? |
00:26:37 |
Ahora me pareces más interesante. |
00:26:39 |
Las mujeres casadas siempre son |
00:26:45 |
Sí. |
00:26:46 |
- Es cierto. |
00:26:53 |
Sí. |
00:26:56 |
Lo siento. |
00:27:01 |
Mi auto te llevará |
00:27:04 |
Pero, mientras tanto... |
00:27:08 |
esta noche habrá una recepción oficial. |
00:27:09 |
Por favor, acompáñanos. |
00:27:12 |
- Con mucho gusto. Gracias. |
00:27:15 |
- ¿Un traje oscuro? |
00:27:31 |
Por cierto, ¿cuánto me va a costar? |
00:27:34 |
Descuide. |
00:27:38 |
- ¿Podría...? |
00:27:50 |
- ¿Qué pasa? |
00:27:52 |
- Están por doquier. |
00:27:56 |
Sí. Son comunistas, ¿lo sabía? |
00:27:59 |
Pero Amín está |
00:28:02 |
Estuvo en el ejército británico, |
00:28:05 |
- Jamshid. |
00:28:06 |
Envíalos a la embajada. |
00:28:09 |
- Sí. Gracias. |
00:28:10 |
Sí, es un poco impredecible, |
00:28:15 |
Es lo único que los africanos entienden. |
00:28:19 |
- Gracias. |
00:28:24 |
Sí, tú también vete al diablo. |
00:28:50 |
Hola. |
00:28:58 |
Hola. |
00:29:04 |
Hola. ¿Cómo está? |
00:29:08 |
- Me alegra que hayas venido. |
00:29:10 |
- Por favor, acompáñame. |
00:29:12 |
Quiero presentarte a mis esposas. |
00:29:15 |
Ésta es Malyamu, mi primera esposa. |
00:29:19 |
Hola. |
00:29:21 |
Y ésta es Nora. Me ha dado tres hijos. |
00:29:24 |
Hola. |
00:29:26 |
Y ésta es Kay. Sí. |
00:29:29 |
- Es el Dr. Nicholas Garrigan. |
00:29:31 |
- Me salvó la vida. |
00:29:36 |
No seas tan modesto. |
00:29:37 |
Creo que a usted debo agradecerle |
00:29:40 |
Ah, entonces Ud. es |
00:29:42 |
- Sí. |
00:29:45 |
Por favor, acompáñame. |
00:29:51 |
Con permiso. |
00:29:52 |
Te presento al embajador británico... |
00:29:54 |
- el Sr. Perkins. |
00:29:56 |
Le presento a mi buen amigo... |
00:29:58 |
- el Dr. Nicholas Garrigan. |
00:30:00 |
- Hola. |
00:30:01 |
- Mucho gusto. |
00:30:04 |
- Bueno, conversaremos más tarde. |
00:30:07 |
Dr. Garrigan, hemos oído |
00:30:11 |
Sí, entiendo que el Presidente |
00:30:16 |
- No precisamente. |
00:30:19 |
Me parece que está haciendo |
00:30:22 |
Tiene algunos pendientes por arreglar. |
00:30:24 |
Pero sí es bastante claro. |
00:30:26 |
Sin duda, es uno de los nuestros. |
00:30:29 |
Pero es un verdadero gusto |
00:30:32 |
- Escocés. |
00:30:34 |
Soy escocés. |
00:30:40 |
Damas y caballeros, amigos. |
00:30:44 |
Les hablo ahora |
00:30:47 |
estarán demasiado ebrios |
00:30:52 |
- Aquí dio inicio la civilización. |
00:30:56 |
Aquí en África. |
00:30:58 |
Aquí fue donde los griegos |
00:31:03 |
y donde los árabes tomaron |
00:31:06 |
Los ugandeses debemos estar |
00:31:11 |
Somos un país independiente africano... |
00:31:15 |
que vive en paz. |
00:31:20 |
- Un poder negro. |
00:31:23 |
Precisamente como todos Uds. pensaron |
00:31:30 |
Y ahora, pasaremos a cenar. |
00:31:33 |
Las viandas de esta noche son todas |
00:31:38 |
Y no son carne humana. |
00:31:42 |
Fue mi última. |
00:31:55 |
Dr. Garrigan, venga rápido, por favor. |
00:32:00 |
Me envenenaron. |
00:32:01 |
Quieren asesinarme. |
00:32:06 |
Calma. |
00:32:11 |
La gente de Obote está por doquier. |
00:32:15 |
Sólo voy a-- |
00:32:19 |
Una vez más. Una vez más. |
00:32:21 |
Calma. Calma. |
00:32:28 |
Creo que ya sé de qué se trata. |
00:32:36 |
Bien. Sí, creo que ya sé qué tiene. |
00:32:45 |
Esto es. |
00:32:51 |
Listo. Bien. |
00:32:53 |
Siéntese en este puf. |
00:33:01 |
Óyeme, ¿de qué se trata? |
00:33:02 |
- Tranquilo. |
00:33:04 |
Lo voy a presionar contra su estómago. |
00:33:06 |
Le pediré que se ponga de pie |
00:33:08 |
Uno, dos, tres. De pie. |
00:33:31 |
Me siento mejor, mucho mejor. |
00:33:37 |
Sí. Eres un buen doctor. Gracias. |
00:33:41 |
De aquí en adelante, acuérdese |
00:33:47 |
- ¿Ésa fue la causa? |
00:33:51 |
Me avergüenza que me vieras así. |
00:33:54 |
- Estaba asustado. |
00:33:59 |
Todo lo que ocurra entre nosotros |
00:34:01 |
¿Me entiende? Hice un juramento. |
00:34:04 |
Pero el hombre que demuestra miedo |
00:34:09 |
y es un esclavo. |
00:34:12 |
Si teme a la muerte, es porque tiene |
00:34:22 |
¿Ya ves? |
00:34:24 |
Eres doctor y filósofo también. |
00:34:29 |
Sí. |
00:34:31 |
Sí que tengo una buena vida. |
00:34:34 |
Por favor. Por favor, siéntate. |
00:34:36 |
Siéntate aquí. Siéntate. |
00:34:42 |
Provengo de una familia muy pobre. |
00:34:46 |
Creo que debes saberlo. |
00:34:48 |
Mi padre me abandonó cuando era niño. |
00:34:51 |
El ejército británico fue mi hogar. |
00:34:55 |
Me aceptaron para... |
00:34:57 |
limpiar su cocina; lavaba las ollas. |
00:35:02 |
Solían golpearme. |
00:35:06 |
"Construye ese muro, Amín". |
00:35:08 |
"Cava esta letrina, Amín". |
00:35:12 |
Y ahora, heme aquí, |
00:35:17 |
¿Y quién me colocó aquí? |
00:35:21 |
Fueron los británicos. |
00:35:26 |
Qué historia. |
00:35:31 |
- Buenas noches, Nicholas. |
00:35:49 |
Hola. Sarah, soy Nicholas. |
00:35:51 |
- ¿Dónde estás? |
00:35:55 |
Gracias. |
00:35:57 |
El Presidente me ofreció un trabajo. |
00:35:59 |
Normalmente, ni lo pensaría. |
00:36:01 |
Pero en estas circunstancias... |
00:36:04 |
Gracias. |
00:36:05 |
Pensé que podría ser una excelente idea. |
00:36:10 |
Entiendo. |
00:36:12 |
David se sentirá decepcionado. |
00:36:15 |
Le escribiré a David. |
00:36:18 |
Por supuesto. |
00:36:20 |
Espero que hagas tanto bien allá |
00:36:24 |
Me están llamando. Tengo que cortar. |
00:36:29 |
- Claro. |
00:36:32 |
- Me mantendré en contacto. |
00:36:51 |
Cuando no esté atendiendo |
00:36:54 |
al hospital le caería bien |
00:37:01 |
Ésta es una de las nuevas salas médicas. |
00:37:08 |
Adelante, por el corredor, |
00:37:11 |
que el Presidente mismo pagó. |
00:37:13 |
- Sí, señor. |
00:37:15 |
- Bienvenido a Mulago, Dr. -- |
00:37:20 |
Espero que el hospital esté a la altura |
00:37:28 |
Disculpe. ¿Quién es él? |
00:37:30 |
Su predecesor, el Dr. Junju. |
00:37:33 |
- Olvídese de él. |
00:37:38 |
- Discúlpeme un momento. |
00:37:43 |
- Hola. Qué amable de su parte. |
00:37:53 |
Dr. Garrigan. |
00:37:56 |
Vine a suplementar mi quinina. |
00:37:59 |
Así que decidió quedarse. |
00:38:01 |
- Sí, así es. |
00:38:03 |
Escuche, sólo quería decirle... |
00:38:05 |
que si hay algo |
00:38:08 |
por favor, no dude en pedirlo. |
00:38:11 |
¿Cómo, ahora es mi mejor amigo? |
00:38:16 |
Manténgase en contacto con nosotros. |
00:38:18 |
¿Por qué? |
00:38:19 |
Pues tomando en cuenta |
00:38:24 |
íntimamente involucrados con la llegada |
00:38:29 |
el ministerio de relaciones exteriores |
00:38:33 |
de la relación personal tan única |
00:38:40 |
En caso de que se viera en la necesidad |
00:38:44 |
en cuanto a los detalles |
00:38:46 |
recibiríamos con gusto |
00:38:49 |
que pudiera sentirse dispuesto |
00:38:55 |
¿Van a una escuela especial donde |
00:39:03 |
Pero, por favor, |
00:39:07 |
Cuídese. |
00:39:17 |
Ese hombre va a matar-- |
00:39:20 |
Y Nicholas se acerca a la vaca |
00:39:25 |
¡En sus marcas! ¡Listos! |
00:39:30 |
¡Fuera! |
00:39:40 |
Gané. |
00:39:51 |
Golpéame la mano. Sí. Bien. |
00:40:02 |
Antes de que lo olvide, |
00:40:05 |
Lo que guste. |
00:40:06 |
Estaré en Libia la semana próxima... |
00:40:08 |
y necesito que vayas a una reunión |
00:40:11 |
¿Qué clase de reunión? |
00:40:13 |
Un asunto muy sencillo, |
00:40:17 |
No se me ocurre nadie mejor que tú. |
00:40:32 |
Caballeros, por favor. |
00:40:35 |
El Presidente envía sus disculpas. |
00:40:37 |
Tuvo que viajar de última hora. |
00:40:40 |
Me pidió que tomara su lugar. |
00:40:42 |
- ¿Y usted quién es? |
00:40:47 |
- ¿Su médico? |
00:40:51 |
- ¿Y usted quién es? |
00:40:54 |
Éste es el Dr. Rammi, |
00:40:57 |
y el Dr. Brunner |
00:41:01 |
Todos juntos, somos la primera oferta. |
00:41:04 |
Oferta, claro. |
00:41:07 |
¿Para qué exactamente? |
00:41:17 |
Me encanta. |
00:41:20 |
Elegiste muy bien. |
00:41:22 |
Moderno, elegante: |
00:41:26 |
Aquí se llevará a cabo |
00:41:29 |
- Qué bonito. |
00:41:34 |
Tweedledum y Tweedledee. |
00:41:38 |
- Mira lo que me diseñó Nicholas. |
00:41:42 |
- Yo no diseñé nada. Fue más bien-- |
00:41:44 |
Tuviste muy buen ojo. |
00:41:47 |
Jonah tiene mal gusto. |
00:41:50 |
Míralo. |
00:41:53 |
Hasta sus trajes lucen bobos. |
00:41:55 |
¿Verdad que sí, Jonah? |
00:42:06 |
¿Qué quieres? |
00:42:08 |
Traigo documentos del ministerio |
00:42:12 |
Vete. Los firmaré después. |
00:42:24 |
No me gusta la forma en que me mira. |
00:42:28 |
¿Crees que me mira de forma rara? |
00:42:31 |
No, no lo he notado. |
00:42:35 |
Dilatación del esternón interior |
00:42:39 |
Todo indica tuberculosis pulmonar. |
00:42:41 |
Sí, pero podría haberse diseminado-- |
00:42:45 |
¿Qué fue eso? |
00:43:04 |
La prisión Makindye, |
00:43:10 |
¿Oyes eso? |
00:43:13 |
¡Dr. Garrigan! ¡Dr. Garrigan! |
00:43:16 |
¡Por favor! Venga rápido. |
00:43:18 |
El hijo del Presidente está enfermo. |
00:43:21 |
¿Qué le pasa? ¿Qué tiene? |
00:43:29 |
¿Me oyes, niño? |
00:43:33 |
- Puede hacerse a un lado. |
00:43:36 |
- Gracias. ¿Su hijo es epiléptico? |
00:43:40 |
- ¿Cómo? ¿Le ha pasado esto antes? |
00:43:42 |
Bien. Sosténgale las rodillas |
00:43:45 |
- Sí, sí. |
00:43:47 |
- ¿Es Campbell? |
00:43:50 |
- ¿Mackenzie? Bien. |
00:43:54 |
Soy el Dr. Garrigan. |
00:43:57 |
Te llevaremos al hospital. |
00:43:59 |
- El Presidente no lo permitirá. |
00:44:01 |
- Haga lo que pueda aquí. |
00:44:04 |
¡Por favor! Por favor. |
00:44:09 |
Tranquilo, bebé. Aquí está tu mamá. |
00:44:12 |
Aquí está tu mamá. |
00:44:16 |
Calma. Calma. |
00:44:19 |
Eso es. Bien. Bien. |
00:44:21 |
- Listo. |
00:44:24 |
- Pensé que lo iba a perder. |
00:44:31 |
¿Podría retirar los juguetes de la cama, |
00:44:34 |
¿Podría retirar los juguetes de la cama? |
00:44:46 |
Qué niño tan grande. |
00:44:49 |
Listo. |
00:44:54 |
Tranquilo, mi amor. Lo siento mucho. |
00:44:56 |
- No diga que lo siente. |
00:44:58 |
No se disculpe. |
00:45:02 |
- ¿Aquí vive? |
00:45:04 |
¿Por qué no con las demás esposas? |
00:45:06 |
Desde que tuve a Mackenzie, mi esposo |
00:45:10 |
Qué absurdo. |
00:45:13 |
Creo que el niño tiene epilepsia. |
00:45:15 |
Es una enfermedad, hay un tratamiento. |
00:45:19 |
- ¿El Presidente la visita aquí? |
00:45:25 |
Soy un ave de mal agüero. |
00:45:31 |
Bien. |
00:45:33 |
Haré la cita para Mackenzie |
00:45:36 |
¿De acuerdo? |
00:45:38 |
Le diré al Presidente cuánto nos ayudó. |
00:46:47 |
Muy bonito. |
00:46:59 |
Buenos días, Nicholas. No podía irme... |
00:47:01 |
"Soldados de Obote atacan prisión" |
00:47:04 |
No fue nada. |
00:47:05 |
Y sin darte un pequeño regalo. |
00:47:10 |
Ningún doctor debe estar |
00:47:15 |
- ¿Es para mí? |
00:47:17 |
Es tuyo. |
00:47:22 |
¿Qué tal? ¿Qué te parece? |
00:47:24 |
¿Es en serio? Es un regalo increíble. |
00:47:26 |
¿Estás feliz? Hay que probarlo. |
00:47:29 |
Llévame al aeropuerto. |
00:47:32 |
¿No cree que deba vestirme? |
00:47:34 |
- Vístete rápido. Rápido. |
00:47:36 |
- Sí. |
00:47:38 |
No tardaré mucho. |
00:47:47 |
- ¿Estás cómodo aquí? |
00:47:59 |
Entonces, ¿los que atacaron la prisión |
00:48:03 |
- Sí. |
00:48:05 |
Desde el hospital, oímos el tiroteo. |
00:48:09 |
Sí, y mis soldados les pusieron el alto. |
00:48:12 |
Muy bien. |
00:48:13 |
Creímos que nos llegarían |
00:48:15 |
¿Quieres conducir tu auto? |
00:48:18 |
- De acuerdo. |
00:48:20 |
- Vamos. |
00:48:31 |
Así que no te gusta la forma |
00:48:39 |
No, no me gusta. |
00:48:41 |
Le está arruinando la vida |
00:48:44 |
Ese niño tiene todo lo que quiere. |
00:48:46 |
Excepto el tratamiento |
00:48:49 |
Tiene todas las comodidades y los lujos. |
00:48:52 |
Señor, el dinero no puede sustituir |
00:48:57 |
Nunca has sido pobre. |
00:49:00 |
¿Qué me dice de Kay? |
00:49:02 |
No hables de las cosas que no entiendes. |
00:49:10 |
Pero la forma en que te preocupas... |
00:49:12 |
me ha conmovido, y sí lo pensaré. |
00:49:17 |
¿Sabes? Me gustan |
00:49:21 |
Sí. Respeto por completo |
00:49:29 |
¡Alto! |
00:49:34 |
- ¡Maldición! ¡Maldición! |
00:49:40 |
¡Sal de aquí! ¡Velocidad! |
00:49:46 |
¡Velocidad! |
00:50:06 |
¡Los hombres de Obote! ¡Estoy seguro! |
00:50:10 |
¡Si no hubiera viajado en tu auto...! |
00:50:13 |
Pero lo he visto en mi sueño. |
00:50:16 |
No pueden matarme. |
00:50:24 |
Alguien les reveló mis planes de viaje. |
00:50:29 |
Alguien me está traicionando. |
00:50:32 |
No puedo confiar en nadie. |
00:50:36 |
¡Estoy rodeado de traidores! |
00:50:53 |
Ya conoces a Masanga. |
00:50:56 |
Es uno de los míos. |
00:50:58 |
Él se hará cargo de mi seguridad |
00:51:02 |
Sí, señor. |
00:51:04 |
Me cuidarás a mí y al país. |
00:51:07 |
Sí, señor. |
00:51:11 |
¿Dónde está Jonah Wasswa? ¿Dónde está? |
00:51:14 |
Necesito a mi ministro. |
00:51:17 |
Todo ministro debe estar |
00:51:21 |
- ¿Dónde está? |
00:51:25 |
¿Y dices que eres mi asesor más cercano? |
00:51:41 |
¿Lo ves? ¿Lo ves? |
00:51:45 |
ya capturaron a los criminales. |
00:52:11 |
No te compadezcas de ellos. |
00:52:14 |
Estos hombres querían matarte. |
00:52:21 |
¿Por qué trataron de matarme? |
00:52:27 |
Moriré cuando yo lo decida. |
00:52:34 |
¡Mírenme! |
00:52:47 |
Trabajan para él. |
00:52:51 |
¡Para ese hombre borracho y tonto! |
00:52:55 |
¿Quieren matarme para darle gusto |
00:53:07 |
Uganda me ama... |
00:53:10 |
porque soy leal... |
00:53:14 |
y justo. |
00:53:20 |
Soy su presidente. |
00:53:32 |
Vámonos, Nicholas. |
00:53:34 |
Éste no es lugar para nosotros. |
00:55:20 |
Éstos se los leeré después. |
00:55:22 |
El resto son documentos |
00:55:26 |
Incluyen una lista de equipo médico... |
00:55:29 |
para mi antiguo consultorio, en Mgambo. |
00:55:41 |
¿Hay algo más, Nicholas? |
00:55:56 |
Seguramente no es nada, señor. |
00:56:02 |
¿Qué? |
00:56:10 |
Eres mi asesor más cercano. |
00:56:14 |
Por favor. |
00:56:16 |
Dime qué te preocupa. |
00:56:25 |
Anoche fui a tomar un trago |
00:56:30 |
Ahí vi a Jonah Wasswa hablando |
00:56:35 |
No sé por qué, |
00:56:39 |
Seguramente no es nada... |
00:56:42 |
pero quizá usted quiera hablar con él. |
00:56:44 |
Hablar, nada más. |
00:56:49 |
Como le digo, seguramente no es nada. |
00:56:59 |
Buenas noches, señor. |
00:57:24 |
- ¿Cómo está? |
00:57:27 |
Muy bien. Hasta la próxima semana. |
00:57:31 |
¿Gusta beber algo? |
00:57:35 |
Lo hiciste muy bien. |
00:57:42 |
Muy bien. Muéstrale a tu hermano. |
00:57:50 |
Hola. |
00:57:55 |
Hola. |
00:58:00 |
Luce mucho mejor. |
00:58:02 |
Está mucho mejor. |
00:58:05 |
El otro es Campbell. |
00:58:07 |
Es el que recibió su camiseta. |
00:58:09 |
Tienes buen gusto. |
00:58:13 |
¡Mami! ¡Mami! |
00:58:16 |
Por favor, adiós. |
00:58:18 |
De acuerdo. |
00:58:19 |
- ¡Me está empujando, mamá! |
00:58:22 |
Ya basta. |
00:58:24 |
Dr. Garrigan. ¿Está soñando despierto? |
00:58:29 |
Al verlo a usted, Stone, |
00:58:33 |
No esperaba verlo aquí. |
00:58:35 |
Creí que viajaría con el Presidente |
00:58:37 |
No, aquí me necesitan. |
00:58:39 |
- Ojalá él no haya vuelto a explotar. |
00:58:43 |
Estaba leyendo el artículo del Times. |
00:58:46 |
Ha desaparecido un juez del tribunal |
00:58:51 |
Hace cinco días que no lo ven. |
00:58:52 |
Seguramente hay una explicación lógica. |
00:58:55 |
La cuestión es |
00:58:57 |
de casos similares |
00:59:00 |
La gente que habla en contra del régimen |
00:59:06 |
Si va a acusar al Presidente de algo, |
00:59:09 |
- ¿De acuerdo? |
00:59:11 |
proporcionarnos alguna aclaración. |
00:59:13 |
¡Al carajo con sus aclaraciones, Stone! |
00:59:18 |
Ustedes no cesan de sorprenderme. |
00:59:20 |
En cuanto ven obtener logros |
00:59:24 |
¿cómo responden? |
00:59:25 |
Hacen un berrinche porque no soportan... |
00:59:28 |
que lo haya logrado sin ustedes. |
00:59:29 |
Sé que es un poco rudo, |
00:59:32 |
¿Cree que la gente de Obote |
00:59:37 |
Míreme. |
00:59:39 |
Es África. La única forma de enfrentar |
00:59:43 |
De otra forma, eres hombre muerto. |
00:59:45 |
Quizá podría ser tan amable... |
00:59:48 |
de explicarme el paradero |
00:59:54 |
¿Qué? |
00:59:56 |
Él también está desaparecido. |
00:59:59 |
Pero, como dice usted, seguramente |
01:00:03 |
Voy a tomar un trago esta tarde |
01:00:09 |
Quizá quiera acompañarnos |
01:00:14 |
- Sí iré. |
01:00:23 |
- A sus órdenes. |
01:00:25 |
Está muy ocupada. |
01:00:44 |
Tenía razón. |
01:00:47 |
El ministro de Salud desapareció. |
01:00:50 |
- Parece que huyó a Tanzania. |
01:00:55 |
Parece que se robó cientos de miles |
01:00:59 |
Hay quien dice que se unió |
01:01:03 |
- Se me dificulta creerlo. |
01:01:06 |
de cerrar un trato farmacéutico |
01:01:10 |
Consiguió penicilina, que salva vidas, |
01:01:13 |
Si lo sabré yo. Yo le organicé una cita |
01:01:17 |
en el Holiday Inn. |
01:01:22 |
¿Lo de la malversación de fondos |
01:01:27 |
- Sí. Sí lo es. |
01:01:33 |
- ¿Cómo? ¿Citarme? |
01:01:36 |
Como vocero gubernamental. |
01:01:38 |
¿Vocero gubernamental? |
01:01:41 |
Sí. |
01:02:21 |
Sr. Presidente. |
01:02:25 |
Vine a despedirme. |
01:02:28 |
Me voy a casa. |
01:02:31 |
¿Sr. Presidente? |
01:02:33 |
¡Bu! |
01:02:38 |
Te asusté. |
01:02:43 |
Te presento a mi doble, Wzenga. |
01:02:46 |
Míralo. Todo es igual. |
01:02:49 |
Excepto... ¿tú qué opinas, Nicholas? |
01:02:52 |
¿Es tan guapo como yo? |
01:02:54 |
- No. No, no lo es. |
01:02:57 |
¿Lo ves? Nicholas me dio la razón. |
01:03:04 |
Mira, mira, Nicholas. Tengo otros más. |
01:03:09 |
Todos forman parte del plan |
01:03:15 |
Es muy ingenioso, ¿no? |
01:03:17 |
Sí. |
01:03:38 |
Mi Nicholas. |
01:03:43 |
¿Qué fue eso de que te vas a casa? |
01:03:54 |
Pues-- |
01:03:56 |
Una vez me dijo que me respetaba... |
01:03:58 |
porque no me daba miedo |
01:04:02 |
Habla. |
01:04:07 |
Se trata del asunto de Wasswa. |
01:04:11 |
No puedo-- |
01:04:13 |
Apesta, carajo. Y no puedo dejar |
01:04:17 |
en el que le pedí que hablara con él. |
01:04:19 |
Yo no soy así. |
01:04:21 |
Me tengo que ir a casa. |
01:04:24 |
No puedes. |
01:04:27 |
¿Qué? |
01:04:28 |
Aún no has terminado tu trabajo aquí. |
01:04:32 |
Pero yo no vine a terminar nada. |
01:04:35 |
Me prometiste que ayudarías |
01:04:39 |
Hiciste un juramento. |
01:04:42 |
El juramento es-- |
01:04:44 |
El juramento de confidencialidad |
01:04:47 |
No tiene nada que ver con Uganda. |
01:04:49 |
¿Nada? Nada surge de la nada. |
01:04:55 |
Tienes consciencia. |
01:04:56 |
Sé que la tienes. |
01:04:58 |
Por eso viniste aquí |
01:05:02 |
¿O eres como los demás británicos? |
01:05:06 |
Que vienen solamente a coger y a robar. |
01:05:16 |
¿Por qué otro motivo te habría confiado |
01:05:22 |
Eres como un hijo para mí. |
01:05:29 |
Soy Nicholas Garrigan, |
01:05:33 |
Ése es mi hogar. Me quiero ir-- |
01:05:35 |
Tu hogar está aquí. |
01:05:39 |
Por favor. Por favor, sólo-- |
01:05:41 |
No seas un niñito tonto. |
01:05:44 |
Si te marchas ahora, ¿qué pensarán |
01:05:50 |
¿Qué quiere decir? |
01:05:54 |
No quieras autoengañarte |
01:05:58 |
Eres más hombre que eso. |
01:06:03 |
Pero yo no quería que muriera. |
01:06:07 |
Pero tú... tú lo hiciste. |
01:06:12 |
¿Por qué? ¿Quieres saber por qué? |
01:06:16 |
Lo hiciste porque... |
01:06:20 |
me quieres. |
01:06:24 |
Te has involucrado |
01:06:30 |
Uganda. |
01:06:33 |
Uganda te abraza. |
01:06:47 |
Lo que te hace falta es divertirte. |
01:07:20 |
Oye, Nicholas. ¿Dónde estabas? |
01:07:23 |
Te presento a Betty. |
01:07:26 |
Y ésta es Joy, su hermana. |
01:07:29 |
- Hola. |
01:07:31 |
Joy te atenderá este fin de semana. |
01:07:37 |
- De acuerdo. |
01:07:39 |
Y ahora, que inicien los juegos. |
01:07:46 |
Sí. |
01:07:50 |
No sabías que había vaqueros |
01:07:53 |
Ministro de finanzas. |
01:08:00 |
Ven acá. |
01:08:41 |
¿Me da otro whisky, por favor? |
01:08:50 |
Te diré que elegiste |
01:08:56 |
¿Quieren matarme para darle gusto |
01:09:12 |
Dr. Garrigan. |
01:09:21 |
Carajo, santo Dios, qué hermosa luces. |
01:09:28 |
¿Sabes qué? No debería estar aquí. |
01:09:31 |
Debería estar en Escocia, con mi papá. |
01:09:34 |
Debería atender a las ancianitas, |
01:09:40 |
La cagué. Eché todo a perder. |
01:09:43 |
Aquí no. |
01:09:47 |
- Camine conmigo. |
01:09:50 |
Camine conmigo. |
01:10:09 |
- Estoy condenado, carajo. |
01:10:12 |
¿Sabes que ahora me envía |
01:10:16 |
- ¿Adónde vamos? |
01:10:21 |
¿Nicky? |
01:10:22 |
¡Ay, carajo! Es la bailarina gogó. |
01:10:27 |
¿Nicky? |
01:10:28 |
Entre aquí. Aquí. Venga. |
01:10:30 |
Sígame. Acá. |
01:10:41 |
No haga ruido. |
01:10:50 |
Al carajo con todo. |
01:11:47 |
Él siempre ha sido así. |
01:11:50 |
Sólo que esperó hasta ahora |
01:11:59 |
Tienes que buscar la forma de marcharte. |
01:12:03 |
Todavía me hace caso. |
01:12:08 |
Ya no puede confiar en nadie. |
01:12:13 |
Esperaré hasta que las cosas |
01:12:15 |
Las cosas ya están muy mal. |
01:12:29 |
¿Qué? |
01:12:30 |
- Nada. |
01:12:34 |
Me pasó por la cabeza una idea loca: |
01:12:37 |
a la mesa, cenando con mis padres. |
01:12:44 |
"¿Gusta más estofado, Sra. Amín?" |
01:12:56 |
Te tienes que marchar. |
01:12:59 |
¡Al lago! ¡Todos al lago! |
01:13:02 |
¡Todos al lago! ¡Al lago! |
01:13:03 |
- ¿Qué pasa? |
01:13:05 |
- No sé. |
01:13:10 |
Bien. Espera dos minutos y luego sal, |
01:13:14 |
Sí. |
01:13:18 |
Ve, ve. |
01:14:39 |
REPÚBLICA DE UGANDA |
01:15:21 |
Maldición. |
01:15:37 |
Dr. Garrigan. |
01:15:39 |
Son las 4:00 de la madrugada. |
01:15:42 |
¿Puedo hablar con usted? |
01:15:48 |
- ¿Whisky? |
01:15:58 |
Me-- |
01:16:00 |
Me quitaron mi pasaporte. |
01:16:04 |
Una vez me dijo que si podía hacer |
01:16:09 |
Tengo que marcharme ahora, |
01:16:13 |
Esperaba que pudiera ayudarme con eso. |
01:16:17 |
- Por favor. |
01:16:23 |
¿Tiene idea de lo que pasa en el país, |
01:16:29 |
Cierta idea. |
01:16:31 |
En el campo ya ni siquiera |
01:16:35 |
Se los dan de comer a los cocodrilos. |
01:16:38 |
Aquí en Kampala, en nuestras narices... |
01:16:41 |
ya arrasó |
01:16:46 |
Miles de miembros de las tribus |
01:16:52 |
Ya ni se molesta en encubrirlo. |
01:16:59 |
Hasta integrantes de su gabinete. |
01:17:03 |
Su amigo, el ministro de Salud. |
01:17:12 |
Este hombre intentaba ayudar a su país. |
01:17:17 |
Idi siempre se equivoca, ¿no cree? |
01:17:22 |
Carajo, santo Dios. |
01:17:27 |
Sáqueme de aquí. |
01:17:29 |
Primero, tendrá que ganarse el pasaje. |
01:17:32 |
¿Qué? |
01:17:37 |
¿Sabe cómo lo llaman? |
01:17:40 |
Su mono blanco. |
01:17:44 |
Soy su médico. |
01:17:47 |
Mi trabajo no es juzgarlo. |
01:17:49 |
"Soy su médico". |
01:17:53 |
Vete al carajo, Garrigan. |
01:17:55 |
Nosotros no entregamos pasaportes |
01:18:00 |
Y mucho menos, a chimpancés |
01:18:04 |
Óigame bien: |
01:18:08 |
Al carajo con tus derechos. |
01:18:13 |
Eres su médico. |
01:18:17 |
Desde luego, te ayudaríamos con... |
01:18:22 |
cualquier cosa que necesitaras. |
01:18:27 |
¿Quiere que lo mate? |
01:19:09 |
Entre rumores de violaciones |
01:19:13 |
la situación en Uganda se ha deteriorado |
01:19:17 |
La inauguración de 10 hospitales nuevos |
01:19:25 |
Pero es cada vez más difícil |
01:19:29 |
El presidente Amín acusó |
01:19:30 |
de intentar asesinarlo y de socavarlo-- |
01:19:33 |
Y sus políticas se tornan |
01:19:36 |
El gobierno británico rompió |
01:19:41 |
Debido a ello, he decidido expulsar... |
01:19:44 |
del país a todos los asiáticos. |
01:19:47 |
Estas personas son sanguijuelas. |
01:19:50 |
Quieren ordeñar a la vaca |
01:19:54 |
Pero se acabó, no más. |
01:20:05 |
Están demasiado enfermos para marcharse. |
01:20:10 |
¡Quítele las manos de encima! |
01:20:14 |
¡No me importa quién le dio la orden! |
01:20:17 |
No puede entrar al hospital |
01:20:19 |
¡Nos obligan a marcharnos! |
01:20:36 |
¡Éste es un hospital! |
01:20:38 |
¡Llévese a sus hombres de aquí! |
01:20:57 |
Me quejaré directamente |
01:21:00 |
¿Estás bien? |
01:21:06 |
Yo arreglaré esto. |
01:21:08 |
Intenta ayudar a su pueblo, |
01:21:11 |
Pero Uganda no está preparada, señor. |
01:21:13 |
Si expulsa a los asiáticos ahora, |
01:21:17 |
Sin mencionar cuánto dañará |
01:21:23 |
¿Para eso viniste? |
01:21:27 |
¿Para suplicar |
01:21:33 |
Éstos no son asuntos que te conciernan. |
01:21:37 |
Tú no eres más que un médico. |
01:21:40 |
No eres nadie. |
01:21:46 |
Fuera. |
01:21:49 |
¡Fuera de aquí! |
01:22:43 |
- ¿Hola? |
01:22:47 |
¿Qué hemos hecho? |
01:22:49 |
¿Quién? ¿Eres tú, Kay? |
01:22:51 |
Nos va a matar. |
01:22:53 |
Nos va a matar. |
01:22:57 |
Necesito sacármelo. |
01:23:01 |
Me matará, Nicholas. |
01:23:04 |
Necesito sacármelo. |
01:23:08 |
- ¿Qué vamos a hacer? |
01:23:14 |
Quiero que tú lo hagas. |
01:23:15 |
Por favor. Eres doctor. |
01:23:19 |
- Tú puedes hacerlo. |
01:23:22 |
¡Yo no puedo hacerlo! |
01:23:26 |
No se trata de una operación sencilla. |
01:23:28 |
Tiene que hacerse en un quirófano. |
01:23:31 |
Tengo que-- |
01:23:33 |
Si no haces algo ahora mismo, |
01:23:37 |
Tendré que hacérmelo en algún pueblo. |
01:23:40 |
- ¿Eso quieres? |
01:23:43 |
Escúchame. Hagas lo que hagas, |
01:23:48 |
Voy a arreglar algo. Sólo... |
01:23:52 |
prométeme que te quedarás en la casa. |
01:23:55 |
Prométeme que te quedarás en la casa. |
01:24:04 |
Prométeme que todo va a salir bien. |
01:24:08 |
Te lo prometo. |
01:24:10 |
Lo haremos mañana a primera hora. |
01:24:14 |
¿Kay Amín? |
01:24:17 |
- ¿La esposa del Presidente? |
01:24:23 |
- No podríamos hacerlo aquí en Mulago. |
01:24:26 |
¡Es el hospital del Presidente! |
01:24:29 |
Podríamos hacerlo con discreción, Tommy. |
01:24:34 |
La mataría a ella, y a nosotros también. |
01:24:36 |
- Es arriesgarse demasiado. |
01:24:39 |
¿Un cuarto oscuro y sucio |
01:24:42 |
Por favor, Thomas. |
01:24:46 |
Es la única alternativa que le dejó. |
01:24:51 |
Pero supongo que nunca le pasó |
01:24:55 |
Un hombre blanco con una mujer negra. |
01:24:59 |
¿Qué necesidad tenía ella? |
01:25:03 |
Está bien. Lo haré yo mismo. |
01:25:20 |
El Presidente quiere verlo de inmediato. |
01:25:41 |
¡Me explota la cabeza! |
01:25:43 |
¡No puedo ni pensar! ¡No puedo dormir! |
01:25:47 |
¡Mira esto! ¡Mira esto! |
01:25:49 |
Los periódicos británicos dicen |
01:25:53 |
Los periódicos estadounidenses dicen |
01:25:58 |
¿Soy caníbal? |
01:26:00 |
¡Son mentiras! |
01:26:03 |
Debería echarlos para siempre. |
01:26:05 |
De ahora en adelante, |
01:26:07 |
¿Quiere algo para el dolor de cabeza, |
01:26:09 |
- ¿O algo que lo ayude a dormir? |
01:26:12 |
Quiero que me digas qué hacer. |
01:26:15 |
- ¿Quiere que le diga qué hacer? |
01:26:19 |
Eres el único en el que puedo confiar. |
01:26:22 |
Debiste decirme que no expulsara |
01:26:26 |
- Sí le dije. |
01:26:29 |
No me convenciste. |
01:26:36 |
Dime qué hago ahora. |
01:26:45 |
No expulse a los periodistas. |
01:26:47 |
Sólo escribirían más mentiras sobre Ud. |
01:26:52 |
Invítelos a conocerlo cara a cara. |
01:26:55 |
Utilice su encanto. |
01:27:00 |
Demuéstreles qué clase de hombre es. |
01:27:10 |
¿Crees que dé resultado? |
01:27:13 |
Creo que ése es el Amín |
01:27:19 |
Gracias. |
01:27:21 |
Muchas gracias. |
01:27:24 |
¿Qué haría sin mi Nicholas? |
01:27:26 |
¿Qué haría sin mi Nicholas? |
01:27:35 |
¿Pasa algo aquí? |
01:27:46 |
¿Pasa algo? |
01:27:51 |
¿Estás seguro? |
01:27:52 |
Sí. |
01:27:55 |
Sí. |
01:28:00 |
Dame un refuerzo. |
01:28:29 |
- Señor. |
01:28:33 |
Tengo un asunto pendiente. |
01:28:39 |
Tienes que quedarte. Te necesito |
01:28:54 |
Suena muy bien, Su Excelencia... |
01:28:56 |
pero ¿qué hay de los informes |
01:28:59 |
¿Con quién estuvo hablando? |
01:29:03 |
Vaya. Busque a los desaparecidos |
01:29:06 |
Vaya adonde guste. |
01:29:07 |
¿Por qué esparcirían los rumores |
01:29:14 |
- ¿Sí, por qué? |
01:29:17 |
debido a que me niego a reconocer |
01:29:22 |
y al régimen racista que ellos apoyan. |
01:29:25 |
Y también, porque me tienen envidia. |
01:29:27 |
¿Por qué? |
01:29:29 |
Porque mientras ellos mueren de hambre |
01:29:33 |
el pueblo de Uganda se alimenta |
01:29:40 |
Ya instituí el Fondo para Salvar |
01:29:45 |
Uganda ayuda a sus amigos. |
01:29:47 |
El pueblo de Uganda se unió |
01:29:50 |
tres toneladas de alimentos y verduras |
01:29:56 |
Porque sí están teniendo |
01:30:15 |
Soy Nick. |
01:30:18 |
No hay problema. Soy Nick. |
01:30:22 |
- ¿Qué? |
01:30:27 |
Y tuvimos que llevarla al hospital. |
01:30:34 |
Se dice que se coronó |
01:30:37 |
Sí. Mis buenos amigos, |
01:30:40 |
han visto cómo derroté aquí |
01:30:43 |
y quieren que repita la faena |
01:30:55 |
Sí, ella. Esa mujer. |
01:30:57 |
¿Le escribió a la reina de Inglaterra, |
01:31:02 |
Qué atrevida es. |
01:32:00 |
Y esto es lo que sucede |
01:32:05 |
Esto es lo que sucede |
01:33:00 |
No es que no me guste el sexo. |
01:33:03 |
Lo disfruto. Podría pasarme la vida |
01:33:16 |
Pero el sexo debería ser más |
01:33:19 |
BALA |
01:33:34 |
Dicen que tiene un clítoris |
01:33:39 |
¿Eso es posible... médicamente? |
01:33:43 |
Ay, sí. |
01:33:45 |
Casi todas las aberraciones |
01:33:51 |
La puse de ejemplo... |
01:33:55 |
porque me traicionó. |
01:34:01 |
Le traje las píldoras que pidió |
01:34:05 |
Muy bien. |
01:34:09 |
- ¿Se te ofrece algo más? |
01:34:17 |
Entonces, vete. |
01:34:19 |
Aquí estamos muy ocupados. |
01:35:05 |
Buenos días. |
01:35:14 |
Rápido. |
01:35:17 |
- Maldición. |
01:35:19 |
- ¿Sí? |
01:35:21 |
Sí, señor. |
01:35:27 |
¡Ahí estás! ¿Intentabas huir de mí? |
01:35:35 |
Te necesito ahora en el aeropuerto |
01:35:40 |
¿Los rehenes? |
01:35:41 |
Un avión de Air France fue secuestrado |
01:35:46 |
Aterrizaron aquí, en Entebbe. |
01:35:49 |
Hoy los ojos del mundo entero |
01:35:53 |
Vamos, Nicholas. A trabajar. |
01:36:11 |
¿Cuántos pasajeros son? |
01:36:15 |
¿Doscientos cincuenta? |
01:36:18 |
¿Y cuántos son sionistas? |
01:36:22 |
¿Y la televisión? |
01:36:24 |
¿Hay muchas cámaras de televisión? |
01:36:30 |
Sí. Diles que lleven a los rehenes |
01:36:53 |
Sr. Presidente, la prensa lo espera. |
01:37:08 |
Quería asegurarles que los rehenes |
01:37:13 |
Traje a mi propio médico. |
01:37:17 |
SALIDAS |
01:37:33 |
¿Doctor? Describa la situación, doctor. |
01:37:35 |
Una mujer con problemas cardiacos. |
01:37:37 |
Ya la envié al hospital. |
01:37:39 |
Y les dimos píldoras para la malaria |
01:37:41 |
- ¿Quién necesita ver al médico? |
01:37:43 |
- Nosotros. |
01:37:45 |
- A mí no me han revisado. |
01:37:48 |
- ¿A usted ya la revisaron? |
01:37:52 |
Muchas gracias. |
01:37:57 |
Bien. ¿Alguien más? |
01:38:01 |
Tómese estas tres. |
01:38:03 |
La enfermera les traerá agua. |
01:38:11 |
- ¿Te encargas de éstos? |
01:38:12 |
Sólo tardaré un minuto. |
01:38:14 |
Tome una. Son contra la malaria. |
01:38:35 |
¡Deténgase! ¡No lo haga! |
01:38:40 |
Escupa. |
01:39:37 |
Mírate nada más. |
01:39:41 |
¿Has hecho una sola cosa buena? |
01:39:48 |
¿Creíste que todo era un juego? |
01:39:51 |
"Iré a África... |
01:39:54 |
y jugaré a ser el hombre blanco |
01:40:00 |
¿Eso pensaste? |
01:40:03 |
No somos un juego. |
01:40:08 |
Somos reales. |
01:40:11 |
Esta sala... |
01:40:14 |
es real. |
01:40:17 |
Creo que tu muerte... |
01:40:20 |
será la primera cosa real... |
01:40:22 |
que te haya sucedido. |
01:40:27 |
Escúchame, Nicholas. |
01:40:29 |
Escúchame. Lo sé. |
01:40:31 |
Sí. |
01:40:33 |
Sé lo tuyo con Kay. |
01:40:41 |
¿Cómo pudiste hacerme eso? |
01:40:46 |
Yo soy el padre de esta nación. |
01:40:50 |
Y tú has ofendido a tu padre |
01:41:00 |
Eres un niño. |
01:41:04 |
Y eso es lo que te hace tan aterrador, |
01:41:27 |
En mi aldea... |
01:41:30 |
cuando te robas la esposa |
01:41:37 |
te llevan a un árbol... |
01:41:39 |
y te cuelgan de la piel. |
01:41:43 |
Cada vez que gritas... |
01:41:46 |
el mal sale de ti. |
01:41:52 |
A veces, el mal tarda... |
01:41:55 |
hasta tres días en salir por completo. |
01:42:03 |
Levántenlo. |
01:44:10 |
Buenas noches. |
01:44:13 |
Tengo buenas noticias. |
01:44:16 |
El gobierno israelí acordó negociar. |
01:44:19 |
SALIDAS Y LLEGADAS |
01:44:21 |
Como gesto de buena voluntad... |
01:44:25 |
todos los rehenes que no sean israelís |
01:44:31 |
Yo personalmente hice arreglos |
01:44:40 |
Sí, sí. |
01:44:58 |
Aquí estará cuando regresemos. |
01:45:04 |
¡Los israelís, por acá! |
01:45:22 |
Los israelís se quedan aquí. |
01:45:51 |
Enviaron un avión. |
01:45:53 |
Liberarán a algunos rehenes. |
01:45:56 |
Si va ahora, los alcanzará |
01:45:59 |
Tome. Póngase esto. |
01:46:03 |
¿Por qué haces esto? |
01:46:06 |
Francamente, no lo sé. |
01:46:13 |
Merece morir. |
01:46:15 |
Pero muerto no podrá hacer nada. |
01:46:18 |
Vivo, quizá logre redimirse. |
01:46:23 |
No entiendo. |
01:46:27 |
Estoy harto del odio, Dr. Garrigan. |
01:46:31 |
Este país se ahoga en el odio. |
01:46:34 |
Merecemos algo mejor. |
01:46:38 |
Vaya a casa y cuéntele al mundo |
01:46:43 |
Le creerán. |
01:46:45 |
Es un hombre blanco. |
01:47:10 |
¿Qué será de ti? |
01:47:12 |
Mi destino está en manos de Dios. |
01:47:14 |
Váyase ya, antes de que regresen. |
01:47:17 |
Gracias. |
01:47:19 |
Váyase. Váyase. |
01:48:54 |
¡Dije que se detenga! |
01:48:57 |
¿Dónde está el doctor? |
01:49:02 |
No sé. |
01:49:07 |
Destino: París. |
01:49:25 |
Mi esposa-- |
01:49:37 |
Porque muchos de los pueblos |
01:49:41 |
no sólo son musulmanes, |
01:49:43 |
Ese punto en particular |
01:51:31 |
48 horas después, las fuerzas israelís |
01:51:34 |
y liberaron a todos los rehenes, |
01:51:36 |
La opinión pública internacional |
01:51:42 |
Cuando finalmente lo derrocaron en 1979 |
01:51:55 |
Su régimen había asesinado |
01:52:09 |
UNIVERSIDAD MAKERERE |
01:52:27 |
Amín murió el 16 de agosto de 2003 |
01:52:35 |
Nadie sabe si ésa fue la fecha |