Last Mimzy The

tr
00:00:01 Downloaded From www.moviesubtitles.org
00:00:19 Çeviri: Darkopal
00:00:38 Pekâlâ, çocuklar.
00:00:41 Haydi biraz rahatlayalım.
00:00:43 Bugün size
00:00:47 Hep birlikte zihinlerimizi açalım.
00:00:53 Uzun zaman önce...
00:00:55 ...gezegenimizin ruhu hastalanmıştı.
00:00:59 İnsanlar kendilerini soyutlamaya
00:01:04 Dünyamız korku içindeydi.
00:01:09 Ama büyük bir bilim adamı
00:01:15 Pek çok kere denedi...
00:01:17 ...ve sadece son bir kere
00:01:22 Elindeki,
00:01:36 Yeni diş tellerim yüzünden olmalı.
00:01:40 Buna emin misin?
00:01:42 - Bu üçüncüye oluyor.
00:01:46 - Peki çalıştın mı?
00:01:49 Gelsene.
00:01:52 Mesajlarını kontrol et.
00:01:57 - Vay canına, teşekkürler, dostum.
00:02:01 - Geçen hafta aynı sınavı olmuşlar.
00:02:03 Beni dikkatle dinleyin.
00:02:04 Sadece hatırlatmak istedim.
00:02:05 Bilim fuarı projeleriniz
00:02:09 Oh, haydi ama!
00:02:11 Bu yılki fuar harika olacak.
00:02:15 Sınav kağıtlarınız
00:02:18 Noah, sen bir amip değilsin.
00:02:21 Bu hepiniz için geçerli.
00:02:23 Sınava odaklanın.
00:02:25 30 dakikanız var...
00:02:26 ...ve başladı.
00:02:35 - Sınavın nasıl geçti?
00:02:39 Sana gönderdiğim mesajı
00:02:42 Bay White öksürünce,
00:02:44 Ödleğin tekisin.
00:02:47 Vay canına.
00:02:48 Tam da şeyin önündeyi...
00:02:52 Hey, ahbap,
00:02:55 Gelemem. Bir saat içinde
00:02:58 Whidbey mi?
00:03:02 - Yazık olmuş!
00:03:12 Merhaba, sevgilim, nasıl gidiyor?
00:03:13 Arabayı çoktan hazırladım.
00:03:16 Dinle, sabah ilk iş yola çıkacağız.
00:03:18 Ama çocuklara bu konuda yapabileceğim
00:03:20 - Oh, sevgilim.
00:03:23 Eve geç geleceğim
00:03:26 Emma, neredesin?
00:03:29 - Geliyorum, anne!
00:03:31 Noah, teli koptu biliyor musun?
00:03:33 Oh, tatlım, yerine otur,
00:03:36 Lütfen.
00:03:39 Hayır, küçük duyarlı dahimiz sensin.
00:03:42 Yapamam.
00:03:46 El becerisi mi?
00:03:49 - Noah.
00:03:50 - Şu aptal tel nerede?
00:03:55 Neden diğerleri gibi
00:03:58 Haydi, yerine geç...
00:03:59 ...böylece bir aile gibi oturup
00:04:06 İğrenç!
00:04:07 - Onu öldürdüler!
00:04:10 - Anne, anlamıyorum.
00:04:13 Neden onu öldürmek zorundalar?
00:04:17 Peki o yediğin
00:04:21 Ne ineği?
00:04:22 Hamburgerin neden yapıldığı
00:04:28 Bunu yapmak zorunda mıydın?
00:04:43 Orada mısın?
00:04:44 Baba!
00:04:46 - Gelmişsin.
00:04:48 Bu gece için üzgünüm, tamam mı?
00:04:52 Tamam mı?
00:04:55 Demek moralin bozuk, öyle mi?
00:05:01 Sorun nedir?
00:05:03 Okul! Okul berbat!
00:05:07 Pekâlâ.
00:05:09 Başka?
00:05:12 Başka ne var?
00:05:14 - Hayat berbat.
00:05:15 - Ben berbatım.
00:05:18 Tamam. Şu şeyi
00:05:21 ...çünkü sana muhtemelen
00:05:24 Çünkü bazen hayat berbat olabilir
00:05:28 ...işin Noah Wilder kısmına gelince
00:05:31 Biliyorum, demek istediğim,
00:05:33 Kaç yaşındasın? 10 mu?
00:05:34 ...10 yıldır beraberim.
00:05:37 Ve Noah Wilder'ın
00:05:39 ...sana geri ödeme garantisi,
00:05:42 ...her ne istersen onu sağlar
00:05:48 Aslına bakarsan,
00:06:08 Evet? Evet?
00:06:09 Üzgünüm, umarım
00:06:11 Hayır, hayır.
00:06:14 Hayır, hayır, dinle...
00:06:15 Teklifi kabul ederse, işimiz biter.
00:06:18 Zahmet etme,
00:06:22 Üzgünüm, Jo. Çocukları Whidbey'e götür,
00:06:50 Haydi, aşağı inin bakalım.
00:06:54 Haydi, tatlım. Aşağı insene!
00:06:56 Çok hoş değil mi?
00:07:01 Oh, şuna bakın, ne kadar güzel!
00:07:09 Anahtarları alayım.
00:07:22 Şuraya bakın!
00:07:28 Dikkat et. İyi misin?
00:07:32 Sihirli merdivenler.
00:07:34 - Çıkın bakalım.
00:07:35 Evet, bir bakıma.
00:07:56 Noah, hayır!
00:08:05 Dostum, soğukmuş.
00:08:12 Su soğuk.
00:08:15 O nedir?
00:08:18 Bilmiyorum.
00:08:54 - Bana bırak.
00:09:01 Açılacağından bile emin değilim.
00:09:22 - O da ne?
00:09:25 - Kullanım kılavuzunu okusana.
00:09:33 İçeri gelin, çocuklar.
00:09:38 Aramızda sır olarak kalsın.
00:09:53 Yemek neredeyse hazır,
00:09:56 Evet, birazdan.
00:09:58 - O nedir?
00:10:02 Em'le birlikte sahilde bulduk.
00:10:04 Şuna bir bakayım.
00:10:08 Bütün o üçgenlere bir baksana.
00:10:12 Bundan iyi bir kağıt ağırlığı olur.
00:11:50 Mim...Mimzy.
00:11:54 Mimzy.
00:11:55 Mimzy mi?
00:11:57 Mimzy.
00:12:04 Ne yapıyorsun, Em?
00:12:09 Bu yeni şeyler de ne?
00:12:11 Ve bu tavşan nereden çıktı?
00:12:14 - Kutunun içindeydi.
00:12:16 Sanırım o Paskalya Tavşanı.
00:12:19 Ya-Da-Da da-Da.
00:12:21 - Onu bana ver.
00:12:22 - Ver dedim...
00:12:24 Şu yaptığına bak.
00:12:41 Acaba bunlar ne için?
00:12:52 - Sanki benimle konuşuyor.
00:13:03 Bunun gibi mi?
00:13:11 Bunlar topaca benziyor, Noah.
00:13:16 Ne...
00:13:17 - Bunu nasıl yaptın?
00:13:22 Hayır, yavaşça.
00:13:29 Ne biçim şey bu?
00:13:36 Vay canına!
00:13:45 Vay be!
00:14:07 Hayır, yapma!
00:14:18 Aklını mı kaçırdın?
00:14:19 Biraz önce eline ne olduğunun
00:14:22 İyi misin?
00:14:28 - Bu şeyler tehlikeli olabilir.
00:14:32 Yeşil cama benzeyen o şeyi
00:14:34 Onu kağıt ağırlığı zannetti.
00:14:39 Belki de diğer insanlar
00:14:42 Bunları bilim projen için
00:14:45 Bir bilim projesi
00:14:49 Ve iddiaya girerim
00:15:20 - Günaydın, Bay İradeli.
00:15:23 - Diyet yaptığını zannediyordum.
00:15:26 Senin Nirvana'ya ulaşmış olman
00:15:27 Ulaştım.
00:15:30 - Larry, o şeyi cidden yiyor musun?
00:15:34 Sahi mi?
00:15:36 İşte. Al bakalım.
00:15:39 - Hayır.
00:15:40 Beni o kadar kolay kandıramazsın.
00:15:42 - Peki ya onu?
00:15:45 Bırak da odaklanayım.
00:15:48 Dün gece yine
00:15:51 - Piyango numaraları da var mıydı?
00:15:56 Aynı ışık ve şu...
00:15:58 ...şu dönüp duran mandala şekli...
00:16:00 ...üzerime doğru geliyordu.
00:16:02 Çünkü bazen unutabiliyorsun.
00:16:04 Hayır, numara yoktu. Sadece, Tanrım,
00:16:08 ...aynı rüyayı görüyorum.
00:16:11 Sanki o şekil, beni içine doğru
00:16:15 - O şey... O...
00:16:18 Sadece... rüyanı
00:16:22 Sadece...
00:16:23 Belki de yeniden...
00:16:25 ...aklına gelirse, sonradan...
00:16:27 Numaraları öğrenmeye çalışıyorsun.
00:16:29 - Hayır, çalışmıyorum.
00:16:32 Ne kadar üzücü.
00:16:36 Çok zengin olabilirdik.
00:16:39 O kadar parayla kaç insana yardım
00:16:42 Naomi, unut gitsin, olur mu?
00:16:45 Hepsi bir buçuk yıl önce
00:16:47 Tamamen şans eseriydi.
00:16:48 Larry, kazanan biletin
00:16:50 - Tam 18 milyon dolar kazanabilirdik.
00:16:53 - Bu nasıl şans eseri olur, Larry?
00:16:57 Sahi mi?
00:17:00 Evet.
00:17:01 Sırf beni öperek...
00:17:02 ...her şeyin düzeleceğini mi sanıyor...
00:17:04 Paskalya tatilindeyiz,
00:17:07 - Bunu yapamaz...
00:17:09 Elim sende.
00:17:10 Ebesin.
00:17:12 Beni yakalayamazsın,
00:17:15 - Beni yakalayamazsın.
00:17:25 Em!
00:17:32 Dostum, kendimi
00:17:44 Burada çok hoş
00:17:47 Çok güzeller.
00:17:50 Bana Bay White'ı hatırlatıyorlar.
00:17:52 Bunu dene.
00:18:44 Bir kısa dalga frekansı bulacağız
00:18:48 Seni ve beni birbirimize bağlayan
00:18:52 Merhaba, seni seviyorum
00:20:08 Çok hoş!
00:20:19 Çok güzel bir gün
00:20:23 Sahilde...
00:20:25 Tatlım, buraya gel.
00:20:29 Evet, haydi...
00:20:32 İyi oldu.
00:20:37 Tanrım, şuraya baksana.
00:20:39 Çok güzel.
00:20:42 - Buna bayıldım.
00:20:44 - Şu yıldızlara baksana, anne.
00:20:48 Ne kadar da büyük.
00:20:51 Evrendeki tek canlılar biz miyiz?
00:20:55 Gerçekten zor bir soru...
00:20:58 ...ve sanırım bunun cevabını
00:21:02 - Yalnız olduğumuzu zannetmiyorum.
00:21:07 Peki ne diyorsunuz, çocuklar?
00:21:09 Biraz daha şekerleme
00:21:12 - Aslında, ben aç değilim.
00:21:15 Karnım o kadar dolu ki
00:21:20 Ben de, bugün
00:21:25 Şekerlemeleri yarın yaparız,
00:21:39 Marcie adında bir kız arkadaşım var.
00:21:44 Çok akıllı olduğumu düşünüyor.
00:21:47 Ve sınıfımdaki kızlar da
00:21:50 Çünkü astronomi'den hoşlanıyor
00:21:54 - Mimzy.
00:21:58 Çay alır mısınız, bayanlar?
00:22:01 Acaba içinde ne var?
00:23:04 Ben demin ne yaptım?
00:23:06 - Bunu nasıl yaptın, Noah?
00:23:09 Sadece ona baktım ve...
00:23:11 ...gözden kayboldu.
00:23:18 - Hiç komik değil!
00:23:22 Burayı temizlesen iyi olur.
00:23:25 Sen patronum değilsin, tamam mı?
00:23:32 - Hey, Noah, Mimzy bazı şeyleri biliyor.
00:23:36 Sanırım insanların aklını okuyor.
00:23:39 - Hakkımızdaki her şeyi biliyor.
00:23:42 İsimlerimizi, nerede doğduğumuzu,...
00:23:46 ...ve kızarmış patatesi
00:23:49 Ne güzel.
00:23:50 Ve dahası ne var biliyor musun?
00:23:53 Babamın telefon edeceğini söyledi.
00:23:57 Bu babam.
00:23:59 Gel bakalım, Mimz.
00:24:05 - Bilin bakalım ne oldu?
00:24:10 Bunu nasıl bildin?
00:24:14 - Mimzy söyledi.
00:24:19 Baba! Babam geldi!
00:24:22 Baba!
00:24:24 - Baba, baba, baba!
00:24:26 - Babam geldi!
00:24:28 - Merhaba, çocuklar!
00:24:31 - Babam geldi!
00:24:32 Selam, ahbap.
00:24:37 Sizi gördüğüme sevindim çocuklar!
00:24:41 - Selam!
00:24:45 Sonunda evdeyim.
00:24:52 Ve sonra demişler ki,
00:24:54 ...ama orada hiç havuç yoktu".
00:24:56 Anne, bir fıkra anlatsana.
00:24:58 O havuçlar için
00:25:00 Haydi, haydi ama bir fıkra anlat!
00:25:01 - Hey, uslu durdunuz...
00:25:04 Onlara ne oldu bilemiyorum.
00:25:06 Emma, bütün gün, bütün gece
00:25:11 Ve Noah, sanki başka
00:25:14 Biliyor musun?
00:25:18 Hayır, bu doğru.
00:25:20 Buraya geldiğimizden beri, benimle bir kere
00:25:24 - Öyle mi?
00:25:27 ...ve sonra karınlarını bile doyurmadan
00:25:30 Gerçekten değiştiler, ben...
00:25:33 Büyüyorlar.
00:25:37 Her zaman bizim çocuğumuz
00:25:39 Bizim çocuğumuz.
00:25:45 Pekâlâ.
00:25:47 Kovayı sen al, olur mu?
00:25:50 Tamam, işte başlıyoruz.
00:25:52 Bu senin için.
00:25:54 Neden bana da bir sopa veriyorsun?
00:25:58 Haydi ama,
00:26:13 Pekâlâ.
00:26:22 Noah.
00:26:23 Gel, sen de dene.
00:26:25 Hayır, baba, spor konusunda
00:26:27 Bu bir spor değil ki,
00:26:33 Haydi, buna bayılacaksın.
00:26:35 Tamam.
00:26:37 Önce hiza almalısın, tamam mı?
00:26:39 İşte böyle.
00:26:42 Şimdi, onu öldürmen gerekmiyor.
00:26:45 İşi yer çekimine bırak ki...
00:26:47 ...sopa yavaşça
00:26:53 Pekâlâ, şimdi işin püf noktası
00:26:57 Tamam mı?
00:26:59 Hazır mısın?
00:27:01 Tam olarak
00:27:03 Tamam.
00:27:53 Vay canına, bebeğim!
00:27:55 Sanırım yatkın olduğun
00:28:03 Ve bu, bayanlar ve baylar,...
00:28:06 ...DNA'nın ve tüm canlıları kontrol eden
00:28:11 ...doktor Watson ve Crick'in
00:28:16 Artık şuna inanıyoruz ki, genler
00:28:20 Aynı zamanda düşüncelerimizi,
00:28:24 Bu yüzden, insanlar
00:28:28 Buraya dikkat edin.
00:28:29 Çünkü doğayı kirleten maddeler
00:28:32 Sadece kimyasal ve biyolojik olanlar değil,
00:28:37 Mükemmel derecede iyi bir DNA
00:28:40 ...ve nesilden nesile aktarılır.
00:28:43 Hazır yeri gelmişken, sizleri çok yakın
00:28:49 Bu Charlie.
00:28:51 Size merhaba demek istiyor
00:28:54 Nasıl gidiyor?
00:28:56 Hayır mı, ama sanırım çıkmalısın.
00:28:59 Kandırdım!
00:29:03 - İğrenç!
00:29:06 İğrenç olduğu doğru.
00:29:08 Genetik kodun içine ettiğinizde,
00:29:11 Ve sakın ailelerinize
00:29:15 Lütfen.
00:29:16 Kirletici maddelerin, DNA'yı
00:29:21 Charlie sizin için bir uyarı olsun.
00:29:24 İki tane başınız olsun ister miydiniz?
00:29:27 Bu tüm canlıların başına gelebilir.
00:29:28 Ve işin aslı, şu anda bile
00:29:32 Madem öyle,
00:29:34 - Neden bunu engellemiyorlar?
00:29:36 "Neden bir şey yapmıyorlar?"
00:29:40 Merak ediyorum da, Wendy'nin
00:29:43 Siz ne düşünüyorsunuz?
00:29:45 "Onlar" hepimiz oluyoruz.
00:29:48 Anladınız mı?
00:29:51 Pekâlâ, teşekkür ederim.
00:29:55 Bilim fuarı projeleriniz üzerinde
00:30:19 Golf mü oynadın?
00:30:21 Bir şey olduğu yok, yani neredeyse
00:30:26 Noah! Noah, bir saniyen var mı?
00:30:30 Tabii ya.
00:30:32 Sakin ol, Noah,her şey yolunda.
00:30:37 - Bunu... Bunu sen mi çizdin?
00:30:41 Tamam.
00:30:44 Demek istediğim,
00:30:46 Sadece karalıyordum.
00:30:49 - Elimde bunlardan bir defter dolusu var.
00:30:53 Bir kısmı burada.
00:30:56 İnanılmaz.
00:30:58 Bu benim favorim...
00:31:04 Güzelmiş.
00:31:06 - Bunlara ne dendiğini biliyor musun?
00:31:09 Aslında bunlara "Mandala" denir.
00:31:11 - Daha önce bunlardan birini görmüş müydün?
00:31:13 Hayır.
00:31:17 Noah, bunları kısa bir süreliğine
00:31:22 İstediğinizi alabilirsiniz.
00:31:24 Tabii notumu A yaparsanız.
00:31:29 Diğer kitaplardan birinde
00:31:31 Hayır, buradaydı, eskilerden birine aitti.
00:31:37 İşte burada.
00:31:39 Biliyordum.
00:31:41 12. yüzyıla ait,
00:31:43 Aman Tanrım, bu inanılmaz.
00:31:47 Neredeyse tıpa tıp aynı.
00:31:51 Ve dahası ne, bilmek ister misin?
00:31:55 Bu, rüyamda gördüğüm...
00:31:57 ...şeklin aynısı.
00:32:00 Larry.
00:32:28 Hey, Noah.
00:32:32 Biliyorum, epey geç oldu
00:32:34 Bu da ne demek?
00:32:37 Bu...
00:32:41 Bu nedir?
00:32:43 Okuldaki bilim fuarı için hazırladığım
00:32:46 Şaşırtıcı, bunu nasıl yaptın?
00:32:49 Çok kolaydı.
00:32:50 İlk önce örümceklerin
00:32:53 ...ve belli frekanslarda, farklı
00:32:56 Daha sonra da
00:32:59 ...onları belirli şablonlara
00:33:03 Hareketlerini bilgisayarımla hesapladım
00:33:07 Dairesel olarak ördükleri ağlar
00:33:11 Ben buna...
00:33:13 ..."Yapısal köprü" diyorum.
00:33:18 Bu geometrik tasarım
00:33:21 ...ve santimetre kare başına
00:33:27 Bunu tek başına mı yaptı?
00:33:30 Hayır, hepsini tek başına yaptı.
00:33:32 Tüm bunlar, yaklaşık son bir ayda,
00:33:37 Kız kardeşi de çok yetenekli.
00:33:40 Hayır, hayır, hayır.
00:33:43 Bu dahice.
00:33:48 ...günümüz şartlarında,
00:33:51 ...bütün güneş sistemini
00:34:01 Sorusu olan var mı?
00:34:03 "Akşamüstüydü, eşelendi burgeleler
00:34:07 "Sefil ve dermansızdı ince bacaklı papağanlar,
00:34:11 - Bekle, orada Mimzy mi diyor?
00:34:14 Bir bakayım.
00:34:16 Bak, onun da bir Mimzy'si var.
00:34:19 - Beyaz tavşanı mı kastediyorsun?
00:34:21 - Pekâlâ.
00:34:23 Buraya beni bulmak için gelmiş
00:34:26 Tıpkı kitaptaki gibi
00:34:29 "O bembeyaz kocaman bir tavşandı,
00:34:35 Onu nereden aldınız?
00:34:37 Kumsalda bulduk.
00:34:39 Noah onun uzaydan geldiğini düşünüyor
00:34:44 Demek uzaydan.
00:34:45 Uzaylılara inanır mısın?
00:34:47 Uzaylılar mı? Uçan daireler
00:34:52 - Evet, sanırım bir bakıma inanıyorum.
00:34:55 Ah... şu erkekler.
00:34:58 Sence uzaylılar
00:35:01 Bazıları şu anda aramızda olduklarını
00:35:04 Sahi mi?
00:35:06 - Peki ama bizden ne istiyorlar?
00:35:10 Noah iyi mi yoksa kötü mü
00:35:13 Bize yardım etmek veya öldürmek, hatta
00:35:17 Beyinlerimizi çalmak için mi?
00:35:22 Sana bir şey gösterirsem, kimseye
00:35:26 Yani... bir sır gibi mi?
00:35:28 Sahi mi? Harika!
00:35:31 Elimi kullanarak bir sihirbazlık
00:35:34 Sahi mi? Evet.
00:35:36 Tamam.
00:35:58 Bu... Bu...
00:35:59 Gerçekten harika bir numara, Em.
00:36:05 Tatlım, buraya gel.
00:36:08 Hayatım, lütfen, buraya gel!
00:36:10 Buraya gel, olur mu?
00:36:16 - Aman Tanrım
00:36:18 Canım yanmıyor.
00:36:21 Aman Tanrım!
00:36:25 Julie! Julie! Bekle! Sorun ne?
00:36:27 Ben... gitmeliyim!
00:36:28 - Julie, sorun ne?
00:36:31 - Ne oldu?
00:36:35 Ne oldu? Ne yaptın?
00:36:37 Hiçbir şey, baba.
00:36:49 Sabah olunca Julie'yi arayacağım.
00:36:52 Sorun sırf Julie değil,
00:36:56 Demek istediğim, Noah'ın
00:37:00 Hepsini tek başına nasıl yaptı?
00:37:03 Çoğu zaman bocalayıp
00:37:05 Ama birden bambaşka biri oluverdi.
00:37:09 Yolunda olmayan ne? Bak, müthiş bir akla ve
00:37:14 Hayır, anlamıyorsun!
00:37:16 Korkuyorum. Ben...
00:37:18 - Bu... Bu hiç normal değil.
00:37:21 - Olanlara aşırı tepki gösteriyorsun...
00:37:25 Sanırım bir şeyler yapmalıyız.
00:37:33 Evet, tamam, yardım alalım.
00:37:38 Peki ne tür bir yardım?
00:38:47 Hayır!
00:39:23 Bu da neydi?
00:39:25 Hey, George! Neler oluyor?
00:39:29 4. bölgede güç kaybediyoruz.
00:39:32 Keith, 5. istasyondan
00:39:36 3. bölge iptal.
00:39:38 - Ulusal güvenlik mi?
00:39:41 Aman Tanrım.
00:39:51 - Noah, sen iyi misin?
00:39:54 Tatlım, elektrikler kesildi.
00:39:57 O garip sesi
00:40:00 Eyaletin yarısında
00:40:02 İnanılmaz.
00:40:04 Sebebinin ne olduğunu bilmiyorlarmış.
00:40:06 Hayır, biliyorlar.
00:40:07 Böyle şeylerin nasıl başladığını
00:40:10 - Öyle mi?
00:40:12 - İşte!
00:40:15 İyi misin?
00:40:17 Ben de şimdi oraya gidiyorum.
00:40:19 Dostum, bu sabah herkes çılgın gibiydi.
00:40:23 Bak, şu anda konuşamam, Bill.
00:40:26 Birinde anahtar olmalı.
00:40:29 Bak, Bill, sen sadece
00:40:31 - Arayan Lorna.
00:40:33 Kızın, Nate. Neler olduğunu
00:40:35 Ona başkanın da
00:40:37 Hey, bebeğim, bilgisayar şifrelerimin
00:40:39 Seni sonra arayacakmış, tatlım.
00:40:41 Şifoniyere baktın mı,
00:40:46 Buldum.
00:40:48 Bu görevi asla kabul etmemen
00:40:50 Adalet Bakanlığında harika bir işin vardı,
00:40:55 Bak, bebeğim, bu göreve
00:40:58 Ne yapmamı bekliyorsun,
00:41:00 Ama kimse senin gerçek bir olayla...
00:41:02 Demek istediğim, burası Seattle, Nate.
00:41:05 Bilmiyorum, Sheila.
00:41:06 ...Microsoft burada.
00:41:08 Hem müzik deneyimine de sahibiz.
00:41:11 Bilmiyorum, bebeğim.
00:41:15 Seni sonra ararım, bebeğim.
00:41:17 - Nate...
00:41:18 - Fermuarın.
00:41:19 Fermuarını kapat.
00:41:21 Teşekkür ederim.
00:41:22 Teşekkür ederim.
00:41:26 Gözlerimin önünde büyüyüverdi.
00:41:29 Kristalin içine o şeyi soktum...
00:41:32 ...ve sonra... sonra buuum.
00:41:35 Eyaletin yarısı karanlığa gömüldü.
00:41:37 - Sence o şey ne, Noah?
00:41:40 Ama hepsini atmalıyız.
00:41:43 Hepsini, bütün oyuncakları da.
00:41:47 Hayır!
00:41:48 Em, peki ya çok kötü bir şey
00:41:51 - Öyle bir şey olmayacak.
00:41:53 Mimzy söyledi.
00:41:54 Mimzy, onlardan biri.
00:42:18 ...dört boyutlu küp.
00:42:22 Dar açılı küp,
00:42:24 Sivri uçlu helezon...
00:42:47 Günaydın.
00:42:49 - Günaydın.
00:42:52 Bilmeyenleriniz için söyleyeyim,
00:42:55 Ve bu da 22d kodlu alarmın brifingi.
00:42:58 Sanırım eğitimini aldığımız gün
00:43:01 Eğitim mi? Nate,
00:43:04 Ve bunun için
00:43:05 Bakın, bu işi kitabına uygun
00:43:09 Stu, önce sen başla.
00:43:10 NSA'den gelen bilgiye göre...
00:43:12 ...küresel yer belirleme sistemi, Seattle'ın
00:43:17 İnternet'te şüpheli bir
00:43:19 Böylesine bir kesinti, sırf evlerin bulunduğu
00:43:22 Biz de bunu öğrenmek istiyoruz.
00:43:24 İçimde çok kötü bir his var.
00:43:27 Bu çok önemli.
00:43:30 Hayır, onları acil servise
00:43:33 Doktor Sherman'ı iyi tanırım.
00:43:40 Yemeğinizi bitirin, çocuklar.
00:43:42 Bana biraz portakal suyu verir misin?
00:43:44 "Lütfen" bana biraz
00:43:52 Dün gece garip bir rüya gördüm.
00:43:56 Bir köprüyle alâkalıydı.
00:44:04 - Nasıl bir köprüydü?
00:44:08 Gerçekten büyük bir tane
00:44:11 Bütün evreni boydan boya geçiyordu.
00:44:15 Ve ne var biliyor musun?
00:44:25 - Merhaba, Noah.
00:44:27 - Kim gelmiş, Noah?
00:44:28 Merhaba, bayan Wilder.
00:44:30 Böyle çat kapı geldiğimiz için
00:44:32 Sizi arayacaktım ama yüz yüze görüşmemizin
00:44:35 Bu nişanlım Naomi.
00:44:38 - Merhaba.
00:44:40 - Tabii ki, içeri gelin.
00:44:42 Teşekkür ederim.
00:44:48 Lütfen oturun.
00:44:52 Noah, annenle bizi, bir iki dakikalığına
00:44:58 Tamam, gidip
00:45:01 Olur. Tabii ki.
00:45:05 - Her şey yolunda mı?
00:45:09 Oğlunuzla ilgili bir konu var...
00:45:12 ...ve sizinle bunun hakkında
00:45:14 Bilim fuarından beri, hatta onun
00:45:17 Evet, biliyorum, ben de
00:45:21 Size göstermek istediğim bir şey var.
00:45:29 Bu nedir?
00:45:30 Mandala denilen
00:45:33 Evrenin sembolik bir ifadesidir
00:45:38 Şey, güzelmiş ama bunu bana
00:45:41 Bunlar oğlunuz tarafından çizilmiş.
00:45:49 - Bunları Noah mı çizmiş?
00:45:52 Noah'ın çizimlerini gördüğümde,
00:45:55 Özellikle de çok nadir bulunan
00:45:58 Evet, aslında bu
00:46:01 Kitaba göre, geçmişi ve
00:46:05 Tibet'te...
00:46:08 ...çok özel bilgilere
00:46:11 ...sıra dışı çocuklar
00:46:15 Çok nadir bulunan ruhlara
00:46:18 Noah gibi yetenekleri vardır.
00:46:23 Ayrıca ellerindeki çizgilere bakarak...
00:46:25 ...bu tip çocukları tanımlayabilecek
00:46:30 Falcılar çizgilere bakıp onların bu çocuklardan
00:46:34 O çocukların birkaçı ile tanıştık
00:46:36 ...onuruna eriştim ki, bu da...
00:46:38 Naomi birkaç yıl boyunca
00:46:40 Bu konuda oldukça iyidir.
00:46:42 - Larry... Teşekkür ederim.
00:46:44 - Şey...
00:46:46 Benim avucuma da bakabilir mi?
00:46:48 Tatlım, burada ne işin var?
00:46:50 Dayanamadım.
00:46:53 Bakar mısınız?
00:46:54 Şey, tam anlamıyla
00:46:57 Anne, lütfen.
00:46:58 Özür dilerim, sadece
00:47:02 Kulağa garip geldiğini biliyorum.
00:47:04 Ama bunu epey
00:47:10 Pekâlâ.
00:47:12 Bir göz atalım.
00:47:18 Bir şey görüyor musunuz?
00:47:22 Çok iyi bir elin var.
00:47:25 Gerçekten.
00:47:27 Budist rahipler buna "uğurlu" der.
00:47:30 Güzel bir hayat yaşayacaksın
00:47:33 Ama özel mi?
00:47:35 Kendi çapında çok özel.
00:47:37 Ama daha önce
00:47:44 Peki ya benim ki?
00:47:48 İzniniz...
00:47:52 Tamam.
00:48:03 Ne var? Sorun nedir?
00:48:06 Bu... Bu çok özel bir el.
00:48:11 Çizgilerin ne kadar sade
00:48:14 Hiç bu kadar saf olan
00:48:16 Bunun anlamı nedir?
00:48:20 Anlamı, olağanüstü
00:48:23 Bir fotokopi makineniz var mı?
00:48:25 Bunu belgelemenin bir yolunu bulmalıyız.
00:48:29 - Hayır, üzgünüm, maalesef yok.
00:48:32 Hayır, özür dilerim. Bakın...
00:48:34 Sadece, tüm bu olanlar,
00:48:37 Bizim için de oldukça garip bir durum.
00:48:39 Buna son vermenizi
00:48:41 Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
00:48:44 Teşekkürler.
00:48:49 Tavşanın da pek sevimliymiş.
00:48:51 Adı Mimzy, benim öğretmenim.
00:48:55 Çizimleri ve kitabı bana o öğretti.
00:48:59 İsminin "Yedi Dağ"
00:49:03 Kızımın çok geniş
00:49:10 Haydi ama.
00:49:12 Kitabın adı bu olamaz, öyle değil mi?
00:49:19 ...geçtiğimiz günlerde meydana gelen
00:49:23 ...Seattle olarak tespit edildi.
00:49:25 Ve sırada diğer haberlerimiz.
00:49:33 Hey, neden yatağa gelmiyorsun?
00:49:36 Yorgun değilim.
00:49:42 Şu şeyi düşünüp durmaktan
00:49:44 - Gerçekten.
00:49:46 David, ellerindeki çizgileri
00:49:50 Pekâlâ, bak, biz... Biz...
00:49:51 Demek istediğim,
00:49:53 O kadın aklından uydurduğu
00:49:56 - Nasıl bilebilirsin ki?
00:49:58 Kitabın adını bile biliyordu.
00:50:01 Bence olayı fazlasıyla abartıyorsun.
00:50:04 David, yardım almamız gerektiğini
00:50:06 Peki, doktora ne söyleyeceğiz?
00:50:08 Çocuklarımızın ellerinde tuhaf çizgiler var
00:50:10 Hiç sanmıyorum.
00:50:14 Anlamıyorum.
00:50:22 Ama dünyanın sonunun gelmesini
00:50:26 Dünyayı seviyorum.
00:50:34 Biliyorum. Biliyorum.
00:50:38 Hem de bütün kalbimle.
00:50:42 Seni çok seviyorum.
00:51:01 Günaydın millet.
00:51:03 - Günaydın.
00:51:04 - Sana bir şeyle hazırlayayım mı?
00:51:06 Ben hallederim.
00:51:09 Baba, kahvaltını evde yapıyorsun.
00:51:11 Evet, size katılmanın hoş olacağını
00:51:20 - O kadar şekeri ne yapacaksın?
00:51:24 Noah, yeter artık.
00:51:26 Hey, Noah.
00:51:28 Gözlüklerin nerede?
00:51:29 Merak etme, sorun yok.
00:51:31 - Noah, git ve gözlüğünü tak.
00:51:35 Tabii ki var, şimdi git
00:51:37 Anne, kendine gel.
00:51:39 Noah, haydi ama,
00:51:41 - Ne diyorsa onu yap.
00:51:43 Hayır, ne diyorsa yap,
00:51:45 - Sanırım Mimzy hastalandı.
00:51:48 Sanırım Mimzy hastalandı.
00:51:51 Ona da söyleyebilir misin?
00:51:55 Gittikçe zayıf düşüyor.
00:51:59 O bir oyuncak, Emma.
00:52:04 Şu Mimzy saçmalığını
00:52:06 Pekâlâ, şimdi senden
00:52:07 Senden sadece...
00:52:08 Mimzy'i bırak, o tavşanı bırak,
00:52:11 Bu sayede birlikte
00:52:14 Emma, tavşanı bırak dedim.
00:52:18 Bu ailenin sorunu ne?
00:52:20 Bak, senden o tavşanı
00:52:24 Anladın mı?
00:52:27 Şekeri uzatabilir misin?
00:52:47 Baba, o kadar çok şekeri
00:52:54 Ve birdenbire, inanın dalga geçmiyorum,
00:52:58 ...şu şekilde daireler çizip
00:53:00 ...ve hepsi içine döküldü.
00:53:03 Yüzüne baktığımda,
00:53:05 O kadar, o kadar rahattı ki,
00:53:08 Yani, bu... bu ne demek oluyor?
00:53:11 Bu iş beni fazlasıyla aşıyor.
00:53:15 Ben...
00:53:17 Uzun zaman önce...
00:53:19 ...bazı meditasyon ustalarının düşünce gücüyle
00:53:24 Ama bunun hep mecazi bir anlam
00:53:27 Haydi ama, uğraştığımız şey mecazi değil,
00:53:31 - Hem de hiç yok...
00:53:33 ...kaba davranışım için özür dilerim.
00:53:35 Tüm bunlar o kadar
00:53:38 ...ve biz...
00:53:39 ...ne yapacağımızı bilemedik.
00:53:40 Bu yüzden sizi aradık.
00:53:43 ...belki de olanların Noah'ın çizimleri ve
00:53:48 Ne yapacağımızı bilemiyoruz.
00:53:51 Arnie Rose adında bir arkadaşım var.
00:53:59 Belki de olanların bilimsel, tıbbi veya
00:54:05 Çocuklarınızı muayene
00:54:08 - Evet, bu çok iyi bir fikir.
00:54:11 Tamam, çocukları alıp...
00:54:13 Onları almalıyız, çocuklar nerede?
00:54:15 - Yukarıdalar.
00:54:17 - Yardım edin!
00:54:19 Anne, baba, Emma'ya bir şey oldu!
00:54:22 Bay Wilder, biz de gelelim mi?
00:54:24 - Ne oldu, Noah?
00:54:29 Selam, anne.
00:54:31 Bunu da Mimzy'den öğrendim.
00:54:33 - Emma!
00:54:35 Tamam.
00:54:36 Şimdi Mimzy'yi
00:54:39 - Hayır! Hayır!
00:54:41 Emma, onu hemen bana ver.
00:54:43 - Jo, Jo, yeter... Kes şunu...
00:54:45 - Hayır, anne, hayır!
00:54:46 Noah, ben...
00:54:47 Kumsalda buldukları o şeyler yüzünden,
00:54:50 Noah, neredeler?
00:54:52 - Noah, neredeler?
00:54:54 Neredeler?
00:54:57 Jo!
00:54:57 - Anne!
00:55:00 Sırt çantamdalar, oldu mu?
00:55:02 Hayır! Anne!
00:55:04 Tamam, her şey yoluna girecek.
00:55:05 - Söyle geri gelsin!
00:55:06 - Jo, ne yapıyorsun?
00:55:08 - Anne! Lütfen, lütfen...
00:55:10 Hayır, anne!
00:55:12 - Sadece birkaç taş parçası!
00:55:14 Üzgünüm.
00:55:15 Anne, biz bir şey yapmadık!
00:55:17 - Mimzy'i istiyorum!
00:55:18 Noah!
00:55:38 Sakın senin için
00:55:41 Mimzy!
00:55:45 - Onu nasıl buldun?
00:55:49 Sakın annem görmesin.
00:55:50 Topaçları da aldın mı?
00:55:54 Kötü durumdalar.
00:55:59 - Acele etmek zorundayız, Noah.
00:56:01 Sana bir şey göstermeliyim.
00:56:11 Bana bunu neden gösteriyorsun?
00:56:12 Bu aynanın içinden
00:56:16 Sanırım bu makinenin de
00:56:24 Dur bir dakika.
00:56:26 Bu tıpkı Mimzy'e benziyor.
00:56:28 Onun nasıl Mimzy'si olabilir ki?
00:56:31 Belki onun da topaçları vardı, Noah.
00:56:35 Belki yapması gereken
00:56:38 Belki de senin gibi
00:56:41 Benim gibi mi, niçin?
00:56:43 - Çünkü sen benim mühendisimsin.
00:56:47 Bütün bunları tek başıma
00:56:52 Noah, bakmak zorundayım.
00:57:35 Emma?
00:57:39 Emma?
00:57:42 Emma, neler oluyor?
00:57:47 Emma!
00:57:49 Emma!
00:57:51 Em!
00:57:58 Aman Tanrım.
00:58:02 Emma!
00:58:07 Anne! Baba!
00:58:10 - Emma.
00:58:12 Sanırım Emma yaralandı!
00:58:13 - Dayan, dayan biraz, Noah!
00:58:16 Jo!
00:58:18 Aman Tanrım!
00:58:21 Emma, her şey düzelecek!
00:58:25 Ne var? Ne oldu?
00:58:27 - Neler oluyor?
00:58:29 - Neler oluyor?
00:58:32 Sanırım rüya görüyordu.
00:58:36 Rüya görmüyordum
00:58:39 Aynadan içeri baktım, anne.
00:58:45 - Peki ne gördün?
00:58:50 Korkunçtu.
00:58:56 Şimdi seni yatağına
00:59:07 İyi geceler, Noah.
00:59:11 Oh, David!
00:59:28 Bay ve Bayan Wilder,
00:59:32 Doğduğumuzda 100 milyarın üzerinde
00:59:36 Bu hücreler arasındaki
00:59:38 ...ve bir çocuk 3 yaşına ulaştığında...
00:59:41 ...beyninde bu sinapslardan
00:59:45 Ama yetişkinliğe erişince
00:59:49 Beynimiz katı veya
00:59:52 Potansiyel beyin gücümüz azalır...
00:59:55 ...sinirlerin sayısı düşer
00:59:57 Ama çocuklarınızda durum farklı.
01:00:01 Bu görüntü, 2 yaşındaki
01:00:07 Bu da bir yetişkinin beyni.
01:00:11 Ve sıra dışı olarak
01:00:14 Şimdi, gelişiminin bütün değerleri
01:00:17 ...bu kısım tümüyle
01:00:20 Kırmızı ve turuncu bölgeler
01:00:26 Asıl şaşırtıcı olan,
01:00:30 ...değişim sürelerini
01:00:33 Literatürde, bunu
01:00:38 Bu yüzden,
01:00:40 ...ve mümkün olan en kısa sürede
01:00:44 Tabii sizin için de uygun olursa.
01:00:47 Bilemiyorum.
01:00:49 Ben...
01:00:51 Buna inanamıyorum.
01:01:03 Evde ne arıyorsun?
01:01:07 Şirketten ücretsiz izin aldım, Jo.
01:01:11 İki hafta, belki de daha fazla,
01:01:13 Çocuklarla konuşup onlara
01:01:16 ...ve beni anlayışla karşıladılar.
01:01:18 İşte... buradayım.
01:01:22 Evet, buradasın.
01:01:27 - Bundan emin misin?
01:01:35 Baba, baba!
01:01:36 Baba, eve erken gelmişsin.
01:01:39 - Baba!
01:01:41 Nasıl gidiyor?
01:01:42 - Paketi almak için gelmiş olmalılar.
01:01:46 Neler oluyor?
01:01:48 Terörle mücadele ekibi, geri çekilin.
01:01:50 Herkesi salona toplayın.
01:01:51 Ondan uzak durun! Uzak durun!
01:01:56 Yetkilinizle görüşmek istiyorum!
01:01:58 Konuşmak için epey vaktiniz olacak,
01:02:00 Kimsiniz?
01:02:02 İsmi Broadman, anneciğim.
01:02:03 Bunu sana kim söyledi?
01:02:06 Neyle suçlandığımızı bilmeye
01:02:07 Bu ne demek oluyor?
01:02:08 Terörle Mücadele yasasının, Ulusal Güvenlik
01:02:10 ...sizi alıkoyuyoruz.
01:02:13 Enerji kesintisinin kaynağının
01:02:16 Bir şey almam gerekiyor.
01:02:17 - Olur, onunla beraber git.
01:02:22 Arama izniniz var mı
01:02:24 Geçerli bir nedenim varken
01:02:31 - Özür dilerim, anne.
01:02:32 Herkesin derhal götürülüp...
01:02:34 ...araçlara bindirilmesini istiyorum.
01:02:36 Pekâlâ, onu duydunuz, gidelim.
01:02:38 - Baba...
01:02:42 Üstünüze bir şeyler alın,
01:02:46 - Bizi nereye götürüyorlar, baba?
01:02:48 - Nereye gidiyoruz?
01:02:49 Her şey yolunda mı?
01:02:53 Bu insanlar da kim?
01:02:56 - Onları nereye götürüyoruz?
01:02:58 Binayı mühürleyin,
01:03:00 Şüpheli gördüğünüz
01:03:02 Emredersiniz, efendim.
01:03:15 Gidelim.
01:03:41 İçeri götürün.
01:03:47 Gidelim.
01:03:49 İyi misiniz?
01:03:52 Bu taraftan.
01:03:54 Gidelim.
01:03:56 Bay Broadman sizinle konuşmak için
01:04:03 Burada neler oluyor, Noah?
01:04:06 - Hayatım, bize anlatmadığın ne var?
01:04:10 Ne yapabileceğinin farkında değildim.
01:04:14 Neyin, ne yapabileceğinin,
01:04:17 O... O makinenin,
01:04:21 Güç üreteci mi?
01:04:22 Çocuklar, sessiz olun, muhtemelen
01:04:27 - Ne üreteci?
01:04:33 Son kısmı tekrar oynat.
01:04:36 O makinenin, yani güç üretecinin.
01:04:38 Güç üreteci mi?
01:04:40 Çocuklar, sessiz olun, muhtemelen
01:04:44 - Ne üreteci?
01:04:49 Ne üreteci? Ne oyuncağı?
01:04:51 Bunu dinlenme odasındaki
01:04:52 Şimdi sırada, öğretmenleri ile
01:04:55 Dave, öğretmenin
01:04:57 Terörist hücreleri ya da faaliyetleri
01:05:01 Ben sadece fen bilimleri öğretmeniyim.
01:05:03 Sadece fen dersleri veririm.
01:05:06 ...ama o da tatil içindi.
01:05:09 Bir sonraki ise bakıcıları. Dave.
01:05:12 Eli... Elini binlerce parçaya ayırdı...
01:05:17 Aynen... Aynen...
01:05:20 Hiç normal değildi, bu...
01:05:22 Bu hiç normal değildi, tamam mı?
01:05:26 O bir uzaylı.
01:05:29 Sanırım hepsi öyle.
01:05:32 Burada neler döndüğüne dair en ufak bir
01:05:42 Teşekkür ederim.
01:05:45 Bunların ne olduğunu
01:05:49 Değersiz şeyler.
01:05:53 Peki ya bu?
01:05:55 O da bir oyuncak.
01:05:59 - Bunlar nedir?
01:06:01 - Ona uzak durmasını söyleyebilir misiniz?
01:06:04 Size gösterebilirim.
01:06:29 Sadece bir sihir numarası.
01:06:34 Bunun nasıl yapılacağını
01:06:37 Mimzy. Elindeki şey Mimzy mi?
01:06:44 - Tavşanına bakabilir miyiz?
01:06:46 - Canını acıtmayacağız.
01:06:49 - Onu istiyorum!
01:06:51 - Mimzy'i geri verin!
01:06:52 O bir oyuncak.
01:06:54 Daha önce gördüğüm
01:06:57 Küçük bir parça alıp
01:06:59 - Hayatım.
01:07:01 Broadman, neler olduğunu açıklasana.
01:07:04 Ne olduğunu ben de bilmiyorum,
01:07:06 Bu nasıl bir sihir?
01:07:07 Ne... Neden...
01:07:09 Bu daha ne kadar sürecek?
01:07:10 Uzun sürmez. Yapmanız gereken
01:07:13 - Onu hemen geri getirsinler!
01:07:20 Tamam, işte istediğin parça.
01:07:32 Bunu görüyor musun?
01:07:35 Neredeyse bu şeyi canlı yapan
01:07:38 Bir seviye daha büyülteceğim.
01:07:41 Aletin sınırlarını zorluyorsun, Steve.
01:07:44 Birazcık daha.
01:07:46 Dur!
01:07:47 Şuna bak.
01:07:49 - Bu nedir?
01:07:58 Bakın, 20 seneyi aşkın bir süredir
01:08:01 Yürütülen her bir
01:08:04 Hem de hepsinden
01:08:07 Yapay bir yaşam yaratma
01:08:09 Bu harika olurdu,
01:08:12 Ama buna benzer bir şeyi başarmaya
01:08:16 Pekâlâ, olanları tekrar özetleyelim,
01:08:21 Bu şeylerin,
01:08:26 ...daha önce kimsenin görmediği
01:08:30 Ve nasıl olduysa
01:08:34 ...bir INTEL logosu var.
01:08:36 Eyaletin yarısını kapsayan
01:08:39 Ve şunu biliyoruz ki...
01:08:44 Küçük bir kız
01:08:46 Bu konu hakkında
01:08:49 Söz alabilir miyim?
01:08:54 - Mimzy sizinle konuşmak istiyor.
01:08:59 Kendisi diğer odada.
01:09:04 Gelecekte insanlar
01:09:09 Yardımımıza ihtiyaçları var.
01:09:14 Ve biz bunu düzeltebiliriz.
01:09:18 - Genlerimizle alâkalı olduğunu söylüyor.
01:09:24 Diğer Mimzy'leri de araştırmaları için
01:09:30 Ama hiçbiri geri dönmemiş.
01:09:35 Özür dilerim ama bu...
01:09:37 Durun, lütfen
01:09:39 İnsanların zamanda yolculuk
01:09:42 Çünkü ölüyorlarmış.
01:09:44 Bu yüzden, bunu yapmaları için
01:09:49 Ama burada daha fazla kalamayacak.
01:09:55 Anne, onu hemen
01:09:59 Herkesin öldüğünü söylüyor.
01:10:01 - Tamam, bu kadarı yeter.
01:10:05 Yeterli. Bu şeyle ilgili, daha çok
01:10:07 Bu konuda, uzman diye bir şey yok.
01:10:25 Noah, beni duyabiliyor musun?
01:10:28 Sana ihtiyacım var.
01:10:35 Em, neredesin?
01:10:36 Noah, sakın konuşma.
01:10:44 - Beni duyuyor musun?
01:10:48 - Tıpkı oyuncak telsizler gibi.
01:10:52 Topaçları ve üreteci almalıyız.
01:11:04 Burada bir kamera var.
01:11:09 - Ne yapacağız?
01:11:16 Tabii ya.
01:11:19 Anladım.
01:11:58 Em...
01:12:02 Kameraların icabına baktım.
01:12:04 Kapının kilidini açabilirim, Noah.
01:12:24 Kilitli.
01:12:58 - Topaçlar iyice parçalanıyor.
01:13:01 - Elimizde daha fazla yok ki.
01:13:03 Whidbey'de.
01:13:06 - İyi de, bunun bize ne faydası olacak?
01:13:14 İşte orada.
01:13:24 - Whidbey'e kadar sen kullanmalısın.
01:13:27 Evet, kullanabilirsin.
01:13:30 Yapabilirsin.
01:13:47 O da neydi?
01:13:55 Bu yarış oyunundan bile daha kolaymış.
01:14:04 Lütfen dikkatli kullan.
01:14:13 Sorun nedir?
01:14:15 Sanırım benzinimiz bitti.
01:14:20 Şimdi ne olacak?
01:14:34 - Ne?
01:14:38 Oh, Tanrım, o kadar canlıydı ki.
01:14:41 20. kara yolundaki
01:14:44 Evet.
01:14:45 Orada, park yerinde duruyordum.
01:14:47 Hayır ama sanki...
01:14:51 Park yerinde mi?
01:14:55 Şey...
01:14:58 Hiç... Hiç numara falan
01:15:04 - Özür dilerim.
01:15:06 ...ve bir şeyin ya da
01:15:09 Kaçıp gitmeyi çok istedim
01:15:12 - Tatlım.
01:15:15 Ve... Çok önemli bir şeyin
01:15:21 Ama sonra korkup uyandım.
01:15:25 Pekâlâ.
01:15:27 - Ne yapacaksın?
01:15:31 Hayır, hayır, uyumaya
01:15:34 Ve neden biliyor musun?
01:15:37 Çünkü oraya gitmek zorundasın.
01:15:40 Sen neden bahsediyorsun?
01:15:42 Bu rüyalardan daha kaç tanesini
01:15:45 Tatlım, tüm evren
01:15:50 Öyle mi?
01:15:52 Larry!
01:15:53 Peki ne diyor?
01:15:55 Şey, şu anda diyor ki,...
01:15:58 ..."Hemen yataktan kalk
01:16:00 YENGEÇ KAPANI
01:16:15 Şuraya bak.
01:16:21 Görüyor musun?
01:16:24 Kendinden ve benden
01:16:26 ...ama şunu görüyor musun, Larry?
01:16:32 - Bay White, burada ne işiniz var?
01:16:36 Bana burada ne işim
01:16:39 Ne işim olduğunu bilmiyorum.
01:16:42 Rüyalarının sesine kulak verdi.
01:16:44 Bakın... Sizi buraya kadar kim getirdi?
01:16:46 Kendimiz geldik.
01:16:50 Şununla mı? Şu kamyonetle mi?
01:16:52 Bir kamyonet kullanarak ne yaptığını
01:16:56 Kaçtık. Size ihtiyacımız var.
01:16:58 Bizi Whidbey'e kadar götürmelisiniz.
01:17:01 Whidbey mi?
01:17:04 Yazlık evimiz.
01:17:07 Bu konuda size yardımcı olamayız.
01:17:10 Çok üzgünüm ama anne ve babanız
01:17:14 ...ve bizi çocuk kaçırma
01:17:16 Larry, seninle biraz konuşabilir miyim?
01:17:19 Çok üzgünüm.
01:17:20 Sen ne yapıyorsun?
01:17:24 Bütün evren seninle
01:17:26 ...sen kalkmış çocuk kaçırma gibi
01:17:29 Tanrım, seni seviyorum
01:17:33 Haydi, epey uzun bir yolumuz var.
01:17:35 Whidbey'e nasıl gidileceğini
01:17:36 Ben biliyorum.
01:17:38 - Ben kullanabilir miyim?
01:17:39 Evet, bırak da çocuk kullansın.
01:17:40 - Neden olamasın ki?
01:17:42 Emniyet kemerlerinin nasıl kullanıldığını
01:17:44 İşte gidiyoruz. İşte gidiyoruz.
01:17:46 Oyuncağını da yanına aldın mı?
01:17:48 Pekâlâ, millet
01:17:50 Emniyet kemerleriniz, lütfen!
01:18:03 - Merhaba, ben Jo...
01:18:04 Şu anda telefonunuza
01:18:06 - Bu yüzden lütfen...
01:18:12 Tatlım, sen iyi misin?
01:18:17 İçinizde herhangi bir oyun
01:18:21 - Ben bir casusum...
01:18:23 Larry!
01:18:24 - Mimzy'nin ölmesini istemiyorum.
01:18:48 Bakın, bana güvenin.
01:18:50 Onları geri getireceğiz.
01:18:53 Eyalet polisi
01:18:54 20. kara yolunda terk edilmiş.
01:18:56 20. kara yolu mu? Whidbey'deki
01:19:03 - Burası mı, çocuklar?
01:19:04 - Çabuk ol, Noah!
01:19:06 - Geliyorum!
01:19:07 Tamam. Bir ihtiyacınız olursa
01:19:09 Peki şimdi ne olacak?
01:19:26 Bunlar da kayboluyor.
01:19:29 - İçeri girmeliyiz. İçeri girmemiz gerek.
01:19:32 Yerinden kıpırdama.
01:19:34 Larry!
01:19:37 Sadece her şey yolunda mı diye
01:19:39 Selam, Noah.
01:19:40 Hey, neler oluyor, çocuklar?
01:19:42 - Onları biraz rahat bırak.
01:19:45 Bu çocukların ne yaptığını
01:19:51 - Burası harika bir yer.
01:19:54 Yardım et, Noah.
01:19:56 Ne için?
01:19:57 Ne yani, burada
01:19:58 - Şimdi ne yapacağız, Em?
01:20:01 Tabii ya!
01:20:19 Güç üreteci hazır mı, Noah?
01:20:22 Üreteç mi?
01:20:30 Bu da ne?
01:20:32 - Larry, o şey de ne?
01:20:35 Onu çalıştırıp
01:20:39 - Korkuyorum, Noah.
01:21:02 Seni seviyorum, Mimzy.
01:21:09 İşte... bu...
01:21:13 ...çok acayip.
01:21:14 Şimdi, Noah. Bırak gelsin.
01:21:47 Noah, o köprüyü
01:21:50 Mimzy'nin geri dönebilmesi için
01:21:56 Bu... Bu benim rüyam!
01:21:59 - Sanki... Rüyamın içinde gibiyim.
01:22:08 Hoşça kal, Mimzy.
01:22:18 Noah!
01:22:25 - Noah, ne yapıyorsun?
01:22:28 - Yapamıyorum!
01:22:30 Noah!
01:22:32 Emma!
01:22:35 Noah, onu yere indir!
01:22:37 - Sen iyi misin?
01:22:39 - Noah!
01:22:50 - Emma!
01:22:53 - Oh, hayır, sakın!
01:22:54 Emma!
01:22:57 Emma!
01:22:58 Baba, yardım et!
01:22:59 Geri çekilin, geride durun.
01:23:01 Yardım edin! Sıkıştım!
01:23:04 - Emma!
01:23:06 Bu şey neden böyle yapıyor?
01:23:09 Noah, ne yaptığını sanıyorsun?
01:23:12 - Beni yeri indirin!
01:23:16 Onu yere bırak! Durdur şunu!
01:23:17 - Baba, bunu almak zorundasın!
01:23:20 Lütfen, bana güven!
01:23:24 Jo, yardım et!
01:23:26 Al şunu elinden!
01:23:29 Sıkıca tutmalısınız!
01:23:42 - Haydi, Noah!
01:23:47 Bırak! Bırak gitsin, Emma!
01:23:57 Daha fazla tutamıyorum.
01:24:01 Aman Tanrım
01:24:17 Başardık, Em.
01:24:18 - Evet.
01:24:20 Bebeğim, iyi misin?
01:24:33 Oh, Noah.
01:24:48 - Tatlım.
01:24:50 - Köprüyü gördünüz mü?
01:24:53 - Oh,Tanrım.
01:24:55 ...ama üzgün olduğumu söyleyebilirim.
01:24:57 Sizin için yapabileceğim
01:25:00 Herhangi bir şey?
01:25:02 Hayır.
01:25:05 Pekâlâ.
01:25:13 - Baba, bu olanlara inanabiliyor musun?
01:25:19 Tatlım, senin için bir anlam
01:25:20 Evet?
01:25:22 Ama o şekil kaybolduğunda...
01:25:25 ...numaraları gördüm.
01:25:28 Larry! Aman Tanrım!
01:25:32 - İçeri gelin.
01:25:44 - Neler olduğu hakkında fikri olan var mı?
01:25:48 Emma?
01:25:54 Seni özleyeceğim, Mimzy.
01:25:57 Mimzy.
01:26:06 Hayır, devam edin.
01:26:12 Mimzy kendi zamanına geri döndü...
01:26:15 ...sanki oradan hiç ayrılmamışçasına.
01:26:20 Bilim adamının umduğu şey de buydu.
01:26:25 Bedenimizi ve aklımızı zehirleyen
01:26:30 ...geçmişten gelen
01:26:36 İnsanoğlunun değerli varlığı
01:26:43 ...ama Emma'nın göz yaşları
01:26:49 Ve yabani çiçekler gibi bir anda yayıldı.
01:26:56 İnsanlar koruyucu kıyafetlerini çıkardılar.
01:27:11 Ve zaman geçtikçe,
01:27:27 Dünyamız size çok benzeyen
01:27:33 Emma bizim annemiz oldu.
01:27:43 Pekâlâ, çocuklar,
01:27:47 Eve gitme zamanı.
01:27:50 Ev ödevlerinizi unutmayın.
01:27:56 Yarın görüşürüz.
01:27:58 - Güle güle.
01:28:02 - Hoşça kalın!
01:28:05 Hoşça kal, Lena!
01:28:40 Evet, çocuklar.
01:28:42 Kim bize hafta sonunda
01:28:45 Oyun parkına mı gittiniz?
01:28:52 Kimse yok mu?
01:28:55 Madem öyle,
01:28:59 Emma, neden sen başlamıyorsun?
01:29:06 Çeviri:Darkopal
01:29:13 Downloaded From www.moviesubtitles.org