Last Samurai The

fr
00:00:26 On dit que le Japon a été fait par un sabre.
00:00:31 On dit que les Dieus anciens ont trempés
00:00:34 ...et quand ils l'ont sortie,
00:00:39 ...et ces gouttes sont devenues
00:00:45 Je dit que le Japon a été fait
00:00:51 ...des guerriers voulant donner leur vies...
00:00:53 ...pour ce qui semble être devenu un mot oublié:
00:00:57 Honneur.
00:01:54 Mesdames et Messieurs:
00:01:58 Le leader américain dans toutes formes d'armes
00:02:02 ...qui célebre le centenaire de notre nation
00:02:08 Un des soldats les plus décorés
00:02:12 ayant reçu la médaille de l'honneur...
00:02:15 ...pour ses faits d'armes
00:02:19 Il fait partie de la 7ème cavallerie...
00:02:22 ...et de la triomphante campagne contre
00:02:26 Mesdames et Messieurs,
00:02:31 Capitaine Nathan Algren!
00:02:41 Capitaine Nathan Algren!
00:02:46 Oui!
00:02:48 Oui!
00:02:50 Un instant,
00:02:56 Bon sang, Algren,
00:02:58 C'est votre dernière performance!
00:03:04 Allez! J'en ai ras le bol!
00:03:07 Allez!
00:03:09 Oui!
00:03:18 Merci, Mr. McCabe,
00:03:24 Ceci, Mesdames et Mess...
00:03:27 ...est l'arme qui nous a fait gagné l'Ouest.
00:03:30 Pourquoi, combien de fois je me suis retrouvé...
00:03:35 ...entouré par une bande de...
00:03:40 ...d'hostiles furieux...
00:03:43 ...rien qu'avec cet arme...
00:03:45 ...entre moi et une mort certaine
00:03:51 Et laissez-moi vous dire,
00:03:54 ...est un ennemi sans peur.
00:03:57 Et si il avait eu sa chance...
00:03:59 ...mon scalp n'aurait pas fait long feu...
00:04:02 ...et il y aurait un homme chauve
00:04:12 Comme ces brigands dehors...
00:04:15 ...au Little Bighorn.
00:04:19 Des corps remuant à peine...
00:04:23 ...mutilés.
00:04:26 laissé rôti au soleil.
00:04:32 Ceci, Mesdames et messieurs,
00:04:37 ...Trarrer.
00:04:39 Il a une capacité de 7 coups.
00:04:44 Mon petit, as-tu déjà vu
00:04:47 Cet arme exploserait la tête de ton père.
00:04:50 Tout à fait, mad'moiselle.
00:04:52 Cette beauté.
00:04:54 Vous pourriez tuer vous-même 5, 6, 7
00:04:59 Notez la recharge brevetée
00:05:19 Tous mes remerciements au nom de
00:05:23 ...au nom d'amusements mécaniques...
00:05:27 ...et d'opportunités commerciales.
00:05:30 Mr. McCabe ici présent prendra vos commandes.
00:05:33 Que Dieu vous bénisse tous.
00:05:43 Je dois dire, Capitaine, vous avez le flair
00:05:46 -Vous êtes en vie.
00:05:50 Votre homme Custer m'a dit,
00:05:54 J'ai dit, "Comment ça 'Nous'?".
00:05:58 J'ai 9 vies
00:06:00 J'ai un bon boulot pour nous 2.
00:06:03 Et Dieu sait comme vous allez
00:06:05 Quel genre de boulot?
00:06:08 Le seul boulot pour lequel vous soyez fait.
00:06:14 A moins que, bien sûr, vous ayez le coeur
00:06:22 Nathan!
00:06:23 Ecoutez au moins ce qu'il a à dire.
00:06:26 Ca fait un bail.
00:06:28 Je voudrais vous présenter
00:06:31 ...et son associé avec qui j'ai arrêté
00:06:35 Asseyez-vous, s'il vous plaît.
00:06:42 Whisky.
00:06:44 AUjourd'hui, le Japon a pour but
00:06:49 At Mr. Omura est prêt à tout...
00:06:52 ...pour engager des experts blancs
00:06:55 Et si nous acceptons...
00:06:57 ...l'Empereur donnera les droits
00:07:07 Et bien, j'ai un accord avec
00:07:11 Je suis certain que Mr. Omura a
00:07:15 Vos prestations pour la Winchester
00:07:20 Nous vous paierons 400$ par mois.
00:07:28 Cinq. Pour chacun.
00:07:31 Et 500 autres quand le boulot
00:07:36 Combien d'autres "héros" avez-vous?
00:07:47 Whisky.
00:07:49 Et contre qui entrainerons-nous
00:07:52 Son nom est Katsumoto Moritsugu.
00:07:57 -C'est un samourai.
00:08:00 Le mot que vous utiliseriez est "guerrier".
00:08:02 Mr. omura est au courant de
00:08:06 Vraiment?
00:08:08 Il a même lu votre livre.
00:08:10 L'étude du Capitaine Algren sur les tribus...
00:08:12 ...a été un facteur crucial
00:08:29 Excusez-moi. Qu'est qui est drôle?
00:08:33 Le corps de nouveau réuni.
00:08:39 ...inspirant!
00:08:46 Excusez-moi.
00:08:51 Je dois aller aux toilettes.
00:08:57 Y a pas de problème.
00:09:00 Colonel Bagley.
00:09:02 Nous vous avons contacté parce-que vous
00:09:05 ...et vous nous aviez assuré
00:09:08 Il viendra.
00:09:14 Nathan.
00:09:17 J'ai fait ce qu'on ma ordonné
00:09:21 Et je n'ai aucun remords.
00:09:24 Et si on laissait le passé
00:09:30 -Vous voulez que je tue du jap, je tuerai du jap.
00:09:34 Vous me demandez de tuer les ennemies du Japon,
00:09:39 Peaux rouges ou Sioux ou Cheyenne...
00:09:42 Pour 500 dollars par mois,
00:09:46 Mais n'oubliez pas une chose...
00:09:50 ...vous, je vous tuerais gratuitement.
00:10:08 12 Juillet 1876.
00:10:11 Il y a un certain comfort
00:10:15 Pas de passé, ni de futur.
00:10:21 Et tout d'un coup, je suis confronté
00:10:28 J'ai été engagé pour aider à la supression
00:10:33 Apparemment, c'est le seul boulot
00:10:39 Je suis asailli par l'ironie de ma vie.
00:11:53 -Capitaine Algren, je présume?.
00:11:56 Bonjour. Comment allez-vous?.
00:11:59 Il y a 20 ans,
00:12:02 Maintenant, regardez.
00:12:04 L'Empereur raffole de toutes
00:12:07 ...et les samourais pensent
00:12:10 L'ancien et le moderne sont en guerre
00:12:14 Donc votre nouvel employeur, Mr. Omura "importe"...
00:12:17 ...tous les experts occidentaux qu'il peut.
00:12:19 Des avocats de France, ingénieurs d'Allemagne,
00:12:23 ...et maintenant, bien sûr,
00:12:27 Je suis arrivé avec la mission
00:12:32 J'ai été vite libéré de mes obligations.
00:12:34 J'ai une malheureuse tendance
00:12:36 ...dans un pays où personne ne dit
00:12:39 Donc maintenant, je traduis efficacement
00:12:49 Pendant 2000 ans, aucune personne
00:12:52 Vous devez realiser l'honneur que c'est.
00:12:57 Vous pouvez le regarder,
00:13:00 S'il se lève, vous devez vous abaisser.
00:13:04 Ai-je l'air présentable?
00:13:08 Ca serre à la taille...
00:13:26 ...Et saluez
00:13:29 Le divin Emrereur Meiji
00:13:32 Il est reconnaissant de l'aide
00:13:36 Nous espérons que vous vous
00:13:49 L'Empereur s'intéresse à vos indiens américains...
00:13:52 ...si vous les avez combattu.
00:13:55 Oui, votre majesté.
00:14:06 L'Empereur aimerait l'avis du Capitaine Algren...
00:14:09 ...si c'est vrai qu'ils portent des plumes d'aigle...
00:14:12 ...et qu'il peignent leur visages
00:14:15 ...et qu'ils ne craignent pas la peur.
00:14:20 Ils sont très brave.
00:14:30 Abaissez-vous.
00:14:40 Merci beaucoup.
00:14:54 Et reculez.
00:14:58 Reculez, reculez et tournez.
00:15:06 Bien, bande de bon a rien!
00:15:09 Vous allez vous tenir droit
00:15:12 ...chaque bridé qui se présentera devant moi!
00:15:18 Très bien, sergent
00:15:20 Quand vous comprenez le language,
00:15:23 Le premier rang à genou,
00:15:28 Le second rang...
00:15:29 22 Juillet 1876.
00:15:33 Pour 6 mois de travail, je vais recevoir
00:15:37 ...pour apprendre à des orientaux
00:15:42 C'est une armée de conscrits
00:15:44 La plupart d'entre eux sont des paysans
00:15:48 Feu!
00:15:51 Ils sont commandés par le General Hasegawa,
00:15:54 ... pour qui ils ont néanmoins
00:15:57 Qu'est que le général peut me dire sur
00:16:06 Il semble savoir beaucoup de choses
00:16:10 Je compterai sur son aide
00:16:13 Qui fournit leurs armes?
00:16:22 Katsumoto n'utilise pas d'arme.
00:16:27 Il n'utilise pas d'armes?
00:16:28 Pour ceux qui honorent les traditions,
00:16:32 Est-ce qu'il le connait bien?
00:16:33 Le general and Katsumoto
00:16:37 Il a combattu avec le samourai?
00:16:41 Il est Samourai.
00:16:49 Vous devez comprendre: Katsumoto a fait
00:16:53 Ils disent que le sabre d'un samourai
00:16:56 Le samourai est paradoxal.
00:17:01 Ces salauds portent toujours l'armure.
00:17:04 Quand les Irlandais se comportaient
00:17:07 ...ces gens étaient les guerriers
00:17:11 J'ai besoin d'informations
00:17:13 J'ai plein de livres qui n'attendent
00:17:16 Il parlerait leur langue en un rien de temps.
00:17:21 Vraiment?
00:17:23 Un collègue linguiste?. oh, bien!
00:17:26 Allez, sir.
00:17:29 Juste "hello" ou "au revoir" ou--
00:17:33 "Coupez sa langue
00:17:38 Dure journée demain, capitaine.
00:17:40 -C'est l'heure d'aller dormir, n'est-ce pas?
00:17:44 Je n'ai jamais vraiment compris cette technique.
00:17:52 Imaginez quelqu'un qui vous déteste
00:17:57 ...attrappant vos cheveux alors que
00:18:07 ...et tranchant votre scalp d'une larme rouillée...
00:18:11 ...d'un mouvement.
00:18:14 Et laissez aller votre imagination, si vous pouvez,
00:18:20 ...sur votre cuir chevelu
00:18:24 ...l'effet que ça aurait sur votre système nerveux.
00:18:31 Et vous aurez une idée de ce que ça fait
00:18:35 ...Mr. Graham.
00:18:43 Combien de temps pour traduire ces livres?
00:18:47 Tout de suite.
00:18:51 Je suis juste heureux de l'intérêt
00:18:55 Je n'ai que faire des samourais.
00:18:58 Je dormirai pas avant d'avoir terminé.
00:19:04 saké.
00:19:07 Je vous souhaite une bonne nuit.
00:19:10 Est ce que je peux vous apporter quelque chose?.
00:19:11 C'est une expédition punitive, capitaine.
00:19:13 Col.Bagley, ces personnes n'ont rien à voir avec le raid!
00:19:17 -Bonne nuit, sir.
00:20:05 Feu!
00:20:16 On devrait être content qu'ils tirent tous
00:20:19 'Aurais pas pu mieux faire, sir.
00:20:25 Crosse contre l'épaule.
00:20:30 Les yeux sur la cible.
00:20:33 Mainteant, doucement...
00:20:39 Très bien.
00:20:42 Nathan!
00:20:48 Katsumoto a attaqué un chemin de fer
00:20:51 Nous ne pouvons pas gouverner un pays
00:20:54 Il doit être arrêté maintenant.
00:20:56 Le chemin de fer est une priorité pour ce pays.
00:21:00 Ils ne sont pas prêts.
00:21:01 Les rebelles n'ont pas d'arme à feu.
00:21:05 Dont la seule occupation depuis 1000 ans est la guerre.
00:21:09 Vous êtes supérieur en armes et en hommes.
00:21:13 J'ordonne que le régiment parte contre Katsumoto
00:21:17 Vous le pourchasserez et l'attaquerez
00:21:24 Chargé.
00:21:25 Mr. Graham!
00:21:28 -Je vous demande pardon?
00:21:32 ...S'il ne me tire pas dessus,
00:21:37 -Capitaine, si je puis me permettre...
00:21:42 Dites lui!
00:21:49 Chargé!
00:21:55 Chargé!
00:22:00 Plus vite!
00:22:02 Plus vite!
00:22:08 Tire, bon dieu.
00:22:15 Feu!
00:22:19 Feu!
00:22:46 Ils ne sont pas prêts.
00:22:51 Le régiment part à 6 a.m.!
00:23:24 1000 miles de chemin de fer détruits
00:23:28 C'est incroyable.
00:23:30 Et tout appartient à Omura?
00:23:32 Dès qu'il sera débarasser
00:23:35 Comment allons-nous faire pour trouver Katsumoto?
00:23:38 Ne vous inquiétez pas, Mr. Graham.
00:23:54 En position!
00:23:56 1ère Companie,
00:23:59 Faites attention,
00:24:01 2ème Companie,
00:24:04 3ème et 4ème Companie,
00:24:07 A mon commandement!
00:24:08 -Ou est Hasegawa?
00:24:15 -A couvert!
00:24:18 Nous ne nous battrons pas.
00:24:20 -Qui va les commander alors?
00:24:23 -Allons derrière.
00:24:26 Fixez les bayonettes!
00:24:32 -Mr. Graham, venez derrière.
00:24:40 sergent Gant, allez derrière et prenez
00:24:46 -Avez-vous entendu mes ordres?
00:24:49 Et bien obéissez, maintenant!
00:24:51 Avec tout mon respect, sir,
00:25:00 -Chargé!
00:25:31 Les samourais arrivent.
00:25:34 Ca va aller.
00:25:53 -En joue!
00:26:09 Feu à mon ordre!
00:26:33 Ne tirez pas!
00:26:35 Ne tirez pas!
00:26:44 Rechargé!
00:26:50 Maintenez les rangs!
00:26:53 Feu à volonté!
00:27:11 Lieutenant, reculez!
00:27:56 Zeb!
00:32:25 Quel est votre nom?
00:32:54 C'est le village de mon fils.
00:32:56 Nous sommes dans le fin fond des montagnes
00:33:03 Bien.
00:35:56 saké.
00:35:59 saké?.
00:36:01 saké.
00:36:10 saké.
00:36:14 saké.
00:37:15 saké.
00:37:20 saké!
00:37:34 S'il vous plaît.
00:37:36 saké.
00:37:47 saké!
00:37:56 Non!
00:38:00 Non!
00:38:06 Je vous l'avais dit!
00:38:16 Non!
00:39:02 Bonjour.
00:40:57 Allez. Vous, allez.
00:41:01 Quel est ton nom?
00:41:03 Tu as bien un nom, n'est-ce pas?
00:41:09 Tu ne comprends pas ce que je dis, n'est-ce pas?.
00:41:13 Je sais pourquoi tu ne parles pas.
00:41:15 Tu es furieux.
00:41:17 Tu es furieux parce-que
00:41:22 Fils de pute.
00:42:02 Ce temple a été construit par ma famille
00:42:08 Mon nom est Katsumoto.
00:42:11 Quel est votre nom?
00:42:20 Es-ce que je ne parle pas correctement?
00:42:27 Je vais entrainer mon anglais avec vous...
00:42:32 ...si vous m'en laissez l'honneur.
00:42:35 VOus m'aves laissez vivant juste pour parler anglais?
00:42:40 Alors que voulez vous?
00:42:43 Connaitre mon ennemi.
00:42:46 J'ai vu ce que vous faites à vos ennemis.
00:42:49 Les guerriers de votre pays ne tuent-ils pas?
00:42:51 Ils ne coupent pas le tête d'hommes à genoux, qui ont perdu.
00:42:55 Le General Hasegawa m'a demandé
00:43:00 Un samourai ne peut supporter la honte de la défaite.
00:43:05 Ca a été un honneur de couper sa tête.
00:43:10 Nos coutumes peuvent vous sembler étrange.
00:43:15 Par exemple...
00:43:17 ...ne pas se présenter est considéré comme
00:43:28 Nathan Algren.
00:43:33 Je suis honoré de vous connaitre.
00:43:36 -J'ai apprécié cette conversation en anglais.
00:43:40 Je me suis présenté.
00:43:44 C'est une très bonne conversation.
00:43:46 -J'ai des questions.
00:43:48 Qui était le guerrier dans l'armure rouge?
00:43:52 -Mon beau frère, Hirotaro.
00:43:56 Ma soeur, la femme d'Hirotaro.
00:43:59 Son nom est Taka.
00:44:01 J'ai tué son mari?
00:44:04 C'était une bonne mort.
00:44:19 Toi!
00:44:54 Merci.
00:46:18 Bien fait.
00:46:25 A toi d'essayer.
00:46:27 Essaye.
00:49:38 Je vient de realisé, j'ai été négligent.
00:49:43 Je dois pourtant te remercier
00:49:46 C'est ton job, n'est-ce pas?
00:49:49 Me protéger?
00:49:52 Bien fait, Bob.
00:49:54 Ca t'ennui pas si je t'appelle Bob, hein?
00:49:57 J'ai connu un Bob.
00:50:02 t'es un homme à femme, Bob?
00:50:08 Ujio vous enseigne le maniement du sabre japonais.
00:50:14 Oui, en effet.
00:50:17 Avez-vous combattu les Indiens?
00:50:26 Oui.
00:50:27 Parlez de votre rôle dans cette guerre.
00:50:29 -Pourquoi?
00:50:31 -Lisez un livre.
00:50:34 -Pourquoi?
00:50:37 ...nous somme tous 2 disciples de la guerre.
00:50:46 et alors...
00:50:49 ...Etiez-vous le général de votre armée?
00:50:54 Non.
00:50:56 J'étais capitaine.
00:50:59 Est-ce un rang bas?
00:51:03 Un rang moyen.
00:51:06 Et qui était votre general?.
00:51:13 N'avez-vous pas une rebellion à mener?
00:51:16 Les gens de votre pays n'aiment-ils pas
00:51:19 C'était un lieutenant colonel.
00:51:22 Il s'appelait Custer.
00:51:24 Je connais ce nom.
00:51:26 Il a tué plusieurs guerriers.
00:51:28 oh, oui. plusieurs guerriers.
00:51:30 Donc c'était un bon general.
00:51:32 Non. Non, ce n'était pas un bon general.
00:51:36 Il s'est fait massacré parce-qu'il a pris
00:51:41 2000 lndiens?
00:51:44 Combien d'hommes avec Custer?
00:51:45 211.
00:51:48 J'aime ce General Custer.
00:51:51 C'était un meurtrier qui s'était
00:51:55 Et ces troupes sont mortes à cause de ça.
00:51:57 Je trouve que c'est une très bonne mort.
00:51:59 Peut-être aurez-vous la même un jour.
00:52:02 Si tel est mon destin.
00:52:05 -Que voulez-vous de moi?.
00:52:10 Qu'est-ce que vous faites?.
00:52:12 Pourquoi avons-nous ces conversations?.
00:52:15 Qu'est ce que je fait ici, bon sang?
00:52:22 Au printemps...
00:52:24 ...La neige va fondre
00:52:29 Jusque là, vous êtes ici.
00:52:34 Bonne journée, capitaine.
00:52:58 1876.
00:53:00 Jour inconnu. Mois inconnu.
00:53:04 Je continue à vivre parmi
00:53:09 Je suis leur prisonnier,
00:53:14 La plupart du temps, je suis traité
00:53:18 ...comme si j'étais un chien errant
00:53:34 Tout le monde est poli.
00:53:39 Mais, derrière cette courtoisie,
00:54:24 Ce sont des personnes intriguantes.
00:54:26 Dès leur réveil...
00:54:28 ...ils sont corps et âmes plongés
00:54:40 Je n'ai jamais vu autant de discipline.
00:54:45 J'ai été surpris d'apprendre que le mot
00:54:49 ...et que Katsumoto penses servir l'Empereur
00:56:55 Pardonnez-moi s'il vous plait.
00:56:59 Trop penser?
00:57:02 trop de sabre, de personne qui regarde, d'ennemi
00:57:07 Trop penser.
00:57:11 Pas penser.
00:57:14 Pas penser.
00:57:57 Pas si vite. Comment dit-on ça?
00:58:15 Non, non. Pas si vite.
00:58:21 Je suis Algren.
00:58:30 -Nobutada.
00:58:34 -Magojiro.
00:58:36 Higen.
00:58:38 Higen.
00:58:43 Taka.
00:59:53 Elle a été très bonne pour moi
00:59:56 Elle est honoré d'avoir
01:00:25 Hiver, 1877.
01:00:28 Qu'est-ce que ça veut dire être samourai?
01:00:30 Se dévouer complètement à des principes moraux...
01:00:34 ...aspirer au calme, au vide de l'esprit
01:00:38 ...et maitriser le sabre.
01:00:56 Froid?.
01:01:09 Aussi. Aussi froid.
01:01:11 Feu.
01:01:21 Bruler.
01:02:22 Je suis désolé.
01:02:33 pour votre mari, Hirotaro.
01:03:28 Spring, 1877.
01:03:31 Ceci est la plus longue période où
01:03:40 Il y a tellement ici
01:03:47 Je n'ai jamais été un homme de foi...
01:03:50 ...et ce que j'ai vu sur le champ de bataille
01:03:55 Mais il y a, en effet, quelque chose...
01:03:57 ...de spirituel en ces lieux.
01:04:04 Et bien que peut-être je n'arriverai
01:04:07 ...Je ne peux qu'être conscient du pouvoir de cet endroit.
01:04:19 Je sais en tout cas que c'est la période
01:04:28 Non, tu dois attrapper la balle!
01:04:31 Non, pas moi!
01:05:28 Pas penser.
01:08:25 Katsumoto!
01:11:54 La fleur parfaite est une chose rare.
01:11:57 On peut passer toute une vie à la chercher
01:12:03 Qui a envoyé ces hommes pour vous tuer?
01:12:05 Je suis en train d'écrire un poème
01:12:09 Les yeux du tigre sont comme les miens
01:12:12 Mais il vient de l'autre côté
01:12:16 C'était l'Empereur?
01:12:20 Omura?.
01:12:21 Si l'Empereur veut ma mort, il dois le demander.
01:12:26 C'était donc Omura.
01:12:28 J'ai du mal à terminer le poème.
01:12:31 -Pouvez-vous m'aider?
01:12:35 Et pourtant vous avez écrit
01:12:42 Que vous a-t-elle dit d'autre?
01:12:46 Vous avez des cauchemars.
01:12:51 Tous les soldats ont des cauchemars.
01:12:53 Seulement ceux qui ont honte de ce qu'ils ont fait.
01:12:57 Vous ne savez rien de ce que j'ai fait.
01:13:07 VOus avez vu beaucoup de choses.
01:13:12 oui.
01:13:13 Et vous n'avez pas peur de la mort,
01:13:18 N'est ce pas?
01:13:22 -Oui.
01:13:26 Ca arrive aux hommes qui ont vu ce que nous avons vu.
01:13:30 Et puis je viens ici, le lieu de mes ancêtres...
01:13:36 ...et je me souviens.
01:13:38 Comme les fleurs...
01:13:41 ..On meurt tous
01:13:45 Pour connaitre la vie dans chaque soupir...
01:13:49 ...chaque tasse de thé...
01:13:52 ...chaque vie que l'on prend.
01:13:55 La voie du guerrier.
01:13:58 La vie dans chaque soupir.
01:14:01 C'est le Bushido.
01:14:07 L'Empereur nous a donné un laisser passé jusqu'à Tokyo
01:14:12 Nous partons demain
01:14:17 Bien.
01:14:19 Bien.
01:14:27 Lorsque j'ai pris ceci, vous étiez...
01:14:31 ...mon ennemi.
01:16:16 Algren-san! Algren-san.
01:19:14 Algren?.
01:19:16 Algren, mon dieu, vous ête en vie.
01:19:23 Et bien, vous me surprendrai toujours
01:19:26 -Howitzers (armes automatiques).
01:19:30 Dès que l'Empereur signera l'accord commercial...
01:19:33 ...il aura la totale
01:19:35 Ceci inclus
01:19:39 Et des nouvelles cartouches "cut down on jamming".
01:19:42 J'ai besoin d'un bain.
01:19:44 Après avoir vécu avec ces sauvages, je peux imaginer.
01:19:49 Bienvenue, capitaine.
01:21:23 Gentlemen, entrez.
01:21:26 Capitaine Algren, il semble que vous n'avez
01:21:31 J'ai été bien traité, sir.
01:21:33 Mr. Omura, j'ai ici un brouillon de l'accord
01:21:37 J'ai hâte de savoir combien de
01:21:41 Je ne sais pas.
01:21:42 -Vous avez passé l'hiver dans son campement
01:21:46 A-t-il fortifié sa position?
01:21:50 Comme vous l'avez dit, colonel,
01:21:56 -sir, à propos de...
01:22:00 Merci. Laissez les sur mon bureau.
01:22:04 Avec tout le respect que je vous dois, sir,
01:22:09 Peut-être devrions-nous parler à d'autres
01:22:12 Avec tout le respect que je vous dois, ambassadeur...
01:22:14 ...peut-être qu'il y a d'autres personnes à qui parler.
01:22:17 Par exemple, le français ou l'anglais.
01:22:20 Ou tout autre délégation attendant dans l'autre pièce
01:22:25 Nous attendrons vos nouvelles.
01:22:29 Bon après-midi, gentlemen.
01:22:33 Pourrions-nous avoir un mot en privé.
01:22:41 -Puis-je vous offrir un whisky?
01:22:51 Katsumoto est un homme extraordinaire, n'est-ce pas?
01:22:54 C'est un leader tribal.
01:22:58 Mais aucun n'était samurai.
01:23:03 -Je ne voix pas en quoi ça me concerne.
01:23:07 Vous voyez, vous aviez raison.
01:23:12 Vous aviez raison, et le Colonel Bagley avait tort.
01:23:15 Mais nous sommes prêts maintenant.
01:23:17 Si Katsumoto venait à rallier d'autres samourais
01:23:21 ...nous aurons 10 ans de rebellion.
01:23:26 Soit je le stopperai au conseil d'aujourd'hui,
01:23:32 Et avec ces nouvelles armes, vous le massacrerez.
01:23:38 -J'apprécie l'offre.
01:23:42 Mr. omura, mon contrat avec vous était de former votre armée.
01:23:46 Et bien nous ferons un nouveau contrat...
01:23:49 ...un contrat qui mettra en valeur l'extraordinaire
01:23:55 Comprenons-nous bien?
01:23:59 -Oui, parfaitement.
01:24:21 Capitaine Algren!
01:24:24 La voie diplomatique est fausse.
01:24:27 Omura a fait voté des lois contre les samourais.
01:24:30 J'ai besoin d'un verre.
01:24:31 Est-ce que votre ami Katsumoto va vraiment
01:24:43 Mon Dieu, ça commence.
01:24:55 Capitaine Algren!
00:03:11 On m'a dit que vous partiez.
00:03:15 Omura vous a offert mon job, et vous, vous partez.
00:03:19 Je suppose que je devrais vous remercier.
00:03:21 500$ par mois, inclus les intérêts sur le temps passé...
00:03:26 ...en captivité.
00:03:30 Assez pour boire jusqu'à la fin de votre vie.
00:03:37 De rien.
00:03:43 Bon, c'est à peu prêt tout.
00:03:46 Katsumoto en état d'arrestation,
00:03:51 Avec lui mort, on ne devrait pas avoir trop de mal
00:03:55 ...même sans vous.
00:04:01 spécialement sans vous.
00:04:08 Dites-moi juste une chose
00:04:11 Qu'est-ce que vous détestez tellement chez vos semblables?
00:08:31 Ne vous arrêtez pas.
00:09:20 -Le Président des Etats-Unis?.
00:09:23 Je crois que je vais être malade.
00:09:43 Où en est votre poème?
00:09:48 J'ai du mal avec la fin.
00:09:51 Je vous présente Mr. simon Graham.
00:09:56 Je croyais que vous étiez reparti en Amerique.
00:09:58 J'ai décidé de rester.
00:10:03 Comment comptez-vous faire?
00:10:14 Mr. Graham, peut-être aimeriez-vous faire des photos de mon village?
00:10:18 J'en serais extrêmement honoré.
00:14:19 L'Empereur n'a pu écouter mes mots.
00:14:24 SOn armée va venir.
00:14:28 C'est la fin.
00:14:32 Pendant 900 ans, mes ancêtres ont protégé notre peuple.
00:14:39 Maintenant...
00:14:41 ...j'ai échoué dans cette tâche.
00:14:54 donc vous aller prendre votre vie...
00:14:59 ...dans la honte?
00:15:06 la honte d'une vie à servir?
00:15:10 Discipline? Compassion?
00:15:14 La voie du samourai n'est plus nécessaire.
00:15:18 Nécessaire?
00:15:22 Que pourrait-il y avoir de plus nécessaire?
00:15:29 Je mourrai par le sabre.
00:15:34 Mon sabre...
00:15:37 ...ou celui de mon ennemi.
00:15:40 Alors faites que ce soit par votre ennemi.
00:15:45 Ensemble, on fera en sorte que l'Empereur vous écoute.
00:18:30 Algren.
00:19:03 Je dirais 2 régiments complets.
00:19:05 Ils arrivent par vagues de 1000.
00:19:08 Et ils ont des armes automatiques.
00:19:10 Ca ne change rien. Ils viendront, et nous serons là.
00:19:14 -Combien d'hommes aurons-nous?
00:19:18 Comme le General Custer, hein?
00:19:24 Autrefois, il y a eu une bataille dans un endroit appelé Thermopylae.
00:19:28 300 braves grecques ont combattu une armée perse d'1 million d'hommes
00:19:32 1 million. Vous comprenez ce nombre?
00:19:35 Oui.
00:19:37 Pendant 2 jours, les grecques leur en ont
00:19:40 ...que l'armée perse fut dégoûtée et vaincue peu après.
00:19:45 -Qu'avez-vous en tête?
00:19:50 Ils sont trop confiant. On va utiliser ça. Les attirer.
00:19:54 Assez près pour un sabre.
00:19:58 Croyez-vous...
00:20:00 ...qu'un homme peut changer son destin?
00:20:05 Je pense qu'un homme fait ce qu'il peut...
00:20:08 ...jusqu'à ce que son destin se révèle à lui.
00:20:18 25 mai 1877.
00:20:22 Ceci sera la dernière note dans ce journal.
00:20:25 J'ai essayé, honnêtement, de faire le compte
00:20:31 Je n'ai pas la prétention de comprendre le sens de la vie.
00:20:34 Je sais que je suis reconnaissant
00:20:39 ...même pour un instant.
00:25:57 Vous aurez besoin de ceci.
00:26:11 Que veulent dire ces inscriptions?
00:26:14 " Je fais partie des guerriers dans lesquels
00:27:23 Bon Dieu.
00:27:29 Sir, l'armée impériale du Japon demande votre rémission.
00:27:34 Si vous déposez les armes, nous ne vous ferons aucun mal.
00:27:37 C'est possible, comme le sait Mr.Omura.
00:27:45 Capitaine Algren.
00:27:47 On ne vous fera pas de quartier.
00:27:50 Vous vous montez contre nous, et vous êtes comme eux.
00:27:53 Je vous attendrai sur le champ de bataille.
00:28:16 Capitaine Algren.
00:28:18 Mr. Graham.
00:28:24 Ceci pourrait vous être utile pour votre livre.
00:28:27 Oui. Certainement.
00:28:33 Que Dieu vous garde.
00:28:36 Mr. Graham.
00:30:01 Faites feu!
00:31:20 -Ils couvrent leur retraite.
00:31:23 Même le puissant samourai ne peut faire face
00:31:27 -signalez l'attaque.
00:31:30 Non sens! attaque totale!
00:32:28 Ils viennent.
00:33:02 Attendez la première raffale.
00:33:16 seconde raffale.
00:34:13 -Qu'est-ce que...?
00:35:00 -L' attaque a été stoppée.
00:35:08 Qu'est-il arrivé aux guerriers à Thermopylae?
00:35:11 Mort jusqu'au dernier.
00:36:17 Algren-san!
00:39:07 Le fils de pute pense qu'il peut gagner.
00:40:14 Ils vont bientôt amener 2 autres régiments ici.
00:40:18 On ne saura pas les stopper une 2ème fois.
00:40:21 Vous ne devez pas mourir ici.
00:40:26 J'aurais dû mourir tellement de fois déjà.
00:40:29 A présent, vous vous sentez revivre.
00:40:34 Oui.
00:40:38 Ce n'est pas votre moment.
00:40:45 Ce n'est pas fini.
00:41:33 Qu'est-ce que c'est?
00:41:39 -C'est de la folie. Il va attaqué?
00:41:52 Il a perdu!
00:42:07 Tuez-le. Tuez-les tous.
00:42:09 Maintenant!
00:42:16 Mon cheval!
00:43:10 Feu!
00:43:48 Prêt!
00:43:53 Visez!
00:44:00 Feu!
00:44:07 Feu à volonté!
00:45:08 En arrière!
00:47:19 Non.
00:47:28 Votre honneur est intacte
00:47:33 Laissez-moi mourir avec le mien.
00:47:44 Aidez-moi à me lever.
00:48:06 Etes-vous prêt?
00:48:15 Nos conversations me manquerons.
00:49:05 Parfait.
00:49:14 Ils sont tous...
00:49:18 ...parfait.
00:50:48 Au nom des Etats-Unis d'Amérique...
00:50:53 ...la signature de ce traité va inauguré une ère
00:50:58 ...et la coopération entre nos 2 grandes nations.
00:51:03 Au nom de l'Empereur...
00:51:05 ...nous sommes heureux d'avoir conclu cette...
00:51:12 ...negociation.
00:52:58 C'est le sabre de Katsumoto.
00:53:02 Il aurait voulu que vous l'ayez...
00:53:06 ...que la force du samourai soit toujours avec vous.
00:53:15 Il espérait...
00:53:18 ...jusqu'au dernier souffle...
00:53:20 ...que vous vous remémoreriez les ancêtres qui tenurent ce sabre...
00:53:25 ...et ce pour quoi ils sont morts.
00:53:48 VOus étiez avec lui...
00:53:51 ...Jusqu'au bout?.
00:53:59 Empereur, cet homme a combattu contre vous!
00:54:06 Votre majesté...
00:54:09 ...si vous me considérez comme votre ennemi, ordonnez...
00:54:14 ...et je serai heureux de mettre fin a mes jours.
00:54:31 J'ai rêvé d'un Japon unifié...
00:54:35 ...d'un pays fort et indépendant et moderne.
00:54:41 Et aujourd'hui, nous avons des chemins de fer
00:54:49 Mais...
00:54:54 ...nous ne pouvons oublier qui nous sommes...
00:54:59 ...ou d'où nous venons.
00:55:16 Ambassadeur swanbeck...
00:55:19 ...j'ai décidé que votre traité...
00:55:22 ...n'est pas dans le meilleur intérêt de mon peuple.
00:55:27 -sir, si je puis--
00:55:31 ...mais non, vous ne pouvez pas.
00:55:33 C'est un scandale!
00:56:43 Dites-moi comment il est mort.
00:56:54 Je vous dirai comment il a vecu.
00:57:07 Et ainsi se termina les jours du samourai
00:57:12 On dit parfois que les Nations, comme les hommes,
00:57:19 Pour ce qui est du capitaine américain...
00:57:21 ...personne ne sait ce qu'il est devenu.
00:57:24 Certains disent qu'il est mort de ses blessures...
00:57:28 ...d'autres, qu'il est retourné dans son pays.
00:57:32 Mais j'aime à croire...
00:57:33 ...qu'il a pu trouvé un peu de cette paix...
00:57:39 ...dont nous aspirons tous...
00:57:41 ...et que peu ont trouvé.
00:00:19 Son armée arrive.
00:00:23 C'est la fin.
00:00:27 Pendant 900 ans, mes ancêtres
00:00:34 Aujourd’hui...
00:00:36 je les ai trahis.
00:00:50 Alors vous vous ôter la vie...
00:00:55 ...de honte.
00:01:01 Honte pour une vie "de Service,
00:01:09 La voie du Samouraï n'est plus nécessaire.
00:01:13 Nécessaire ?
00:01:17 Qu'y a t'il de plus nécessaire ?
00:01:24 Je mourrais plutôt par le sabre.
00:01:29 Le mien ou celui de mon ennemi.
00:01:35 Alors que ce soit celui de l'ennemi.
00:01:40 Ensemble, nous vous ferons entendre de l'Empereur.
00:02:12 C'était un homme de bien.
00:02:19 Vous combattrez aussi les hommes blancs ?
00:02:21 S'ils viennent ici, oui.
00:02:29 Pourquoi ?
00:02:33 Parce qu'ils viennent pour détruire
00:02:51 La voie du Samouraï est difficile pour les enfants,
00:03:01 Et il est en colère parce que j'en suis la cause.
00:03:14 Non. Il est en colère parce qu'il craint
00:03:40 Mon père m'a enseigné
00:03:50 C'est ce que je croyais.
00:04:00 J'aurais peur de mourir à la bataille.
00:04:03 Moi aussi.
00:04:07 Mais vous en avez traversé beaucoup.
00:04:12 Et j'au toujours eu peur.
00:04:22 Je ne veux pas que vous partiez.
00:04:25 Algren
00:04:27 Ils arrivent.
00:04:58 Je vois plusieurs régiments.
00:05:03 - Ils doivent avoir un obusier.
00:05:07 Ils arriveront par la route
00:05:10 Combien d'hommes avons-nous ?
00:05:11 Peut-être 500.
00:05:19 Il y a eu une fois une bataille
00:05:24 300 soldats Grecs ont tenu tête
00:05:27 Un million, vous comprenez ce nombre ?
00:05:30 Je comprends ce nombre.
00:05:32 Pendant deux jours,
00:05:34 ...que l'armée perse a perdu le goût de la bataille.
00:05:37 Et ils ont été défaits.
00:05:40 Qu'avez-vous en tête ?
00:05:42 Leur enlever l'avantage de leurs fusils.
00:05:44 J'ai confiance.
00:05:47 Les faire se rapprocher,
00:05:53 Vous pensez qu'un homme peut changer son destin ?
00:06:00 Je pense qu'un homme fait ce qu'il peut...
00:06:04 jusqu'à ce que son destin lui soit révélé.
00:06:13 25 mai 1877
00:06:20 J'essaie de relater avec honnêteté
00:06:25 Je ne cherche pas à comprendre mon parcours
00:06:29 mais je suis reconnaissant
00:06:34 Même si ce n'était qu'un instant.
00:08:31 Algren-san, voulez-vous venir avec moi ?
00:08:50 Si vous portez cette armure,
00:11:52 Vous aurez besoin de ceci.
00:12:07 Qu'est-ce que ça dit ?
00:12:09 J'appartiens au guerrier en qui
00:13:18 Grands Dieux !
00:13:25 Sir, l'armée impériale du Japon
00:13:29 Si vous et les vôtres déposez vos armes,
00:13:32 Ce n'est pas possible, Mr. Omura le sait.
00:13:41 Capitaine Algren...
00:13:42 nous ne ferons pas de quartier.
00:13:44 Vous vous êtes opposé à nous.
00:13:49 Je vous chercherai sur le champ de bataille.
00:14:11 - Capitaine Algren
00:14:19 Peut-être pourrez-vous utiliser
00:14:23 Je le ferai.
00:14:24 Capitaine...
00:14:28 - Bonne chance.
00:14:36 Levez-vous !
00:14:57 Bien, ils ne se rendront pas.
00:15:06 Nous sommes prêts ?
00:15:10 En position !
00:15:57 Tir d'essai !
00:15:58 Essai !
00:16:01 Essai !
00:16:20 Ajustez les batteries.
00:16:33 Prêt !
00:16:34 Feu !
00:16:36 Feu !
00:17:15 Ils couvrent leur retraite.
00:17:18 Vous voyez, même Le Samouraï le plus puissant
00:17:22 On dirait qu'ils attaquent.
00:17:23 Je suggère d'envoyer d'abord une patrouille.
00:17:25 Mais non ! On attaque !
00:17:32 En avant !
00:18:23 Ils arrivent.
00:18:58 Attendez une salve.
00:19:11 Seconde salve.
00:19:28 Ajustez le feu.
00:20:08 Que diable !
00:20:09 Que se passe t'il ?
00:20:28 Tirez !
00:20:55 Leur attaque a été stoppée.
00:20:57 Envoyez le reste du régiment.
00:21:04 Qu'est t'il arrivé aux soldats à Thermopyles ?
00:21:06 Morts jusqu'au dernier.
00:22:12 Algren-san
00:25:02 Fils de pute. Ils gagnent encore.
00:26:10 Il y a encore deux régiments là-bas.
00:26:13 On ne pourra pas les arrêter encore.
00:26:16 Vous n'avez pas besoin de mourir ici.
00:26:22 Je devrais être mort tant de fois.
00:26:25 Maintenant vous revivez.
00:26:29 Oui.
00:26:34 Ce n'est pas votre heure.
00:26:40 Ce n'est pas fini.
00:27:29 Canonniers, prêts à faire feu !
00:27:32 Prêts à faire feu !
00:27:35 C'est une folie
00:27:38 Oui.
00:27:47 Il est défait.
00:28:02 Tuez-les ! Bloquez-les !
00:28:05 Maintenant !
00:28:11 Mon cheval !
00:29:05 Feu !
00:29:43 Essai.
00:29:48 Essai.
00:29:55 Feu !
00:30:02 Feu à volonté !
00:30:49 Amenez les nouveaux fusils !
00:30:53 Préparez les nouveaux fusils !
00:30:59 Feu !
00:31:08 Vite ! Vite !
00:31:13 Feu!
00:32:59 Cessez le feu !
00:33:01 Idiots, continuez à tirer !
00:33:03 Cessez le feu !
00:33:14 Non...
00:33:17 Tirez ! Tuez Katsumoto! Tuez l'Américain !
00:33:23 Vous avez repris votre honneur.
00:33:27 Laissez-moi mourir avec le mien.
00:33:40 Aidez-moi à me lever.
00:34:01 Vous êtes prêt ?
00:34:09 Nos conversations me manqueront.
00:35:00 Parfait...
00:35:09 Ile sont tous parfaits.
00:36:44 Au nom des Etats-Unis d'Amérique,
00:36:49 nous conduira vers une ère
00:36:53 et de coopération entre
00:36:58 Au nom de l'Empereur...
00:37:07 ...avec succès cette négociation.
00:37:16 Il est là ?
00:38:22 Votre Grandeur, si nous pouvions conclure
00:38:54 C'est le sabre de Katsumoto.
00:38:57 Il serait honoré que vous l'ayez.
00:39:01 Puisse la force du Samouraï
00:39:05 Votre Grandeur,
00:39:11 Il a espéré, jusqu'à son dernier souffle...
00:39:15 ...que vous vous rappelleriez les Anciens
00:39:20 ...et ce pour quoi ils sont morts.
00:39:24 Votre Grandeur.
00:39:43 Vous étiez avec lui jusqu'à la fin ?
00:39:51 Hai. ( oui )
00:39:54 Empereur, cet homme vous a combattu.
00:40:02 Votre Grandeur, si vous me croyez
00:40:09 et je m'ôterai la vie avec joie.
00:40:26 J'ai rêvé d'un Japon unifié,
00:40:30 d'un pays puissant, indépendant et moderne...
00:40:36 maintenant nous avons des trains,
00:40:43 mais...
00:40:49 nous ne pouvons oublier qui nous sommes...
00:40:54 ...ou d'où nous venons.
00:41:11 Monsieur l'Ambassadeur Swanbeck...
00:41:13 J'ai constaté que ce traité
00:41:22 Sir, si je peux...
00:41:25 Désolé, mais vous ne pouvez pas.
00:41:29 C'est un outrage !
00:41:37 Votre Honneur, nous devrions en discuter...
00:41:40 Omura...
00:41:41 ...vous en avez fait assez.
00:41:44 Tout ce que j'ai fait,
00:41:46 Alors vous comprendrez
00:41:50 ...et les donne en cadeau à mon peuple.
00:41:53 Vous me déshonorez.
00:41:55 Si votre honte n'est plus supportable...
00:42:06 je vous donne ce sabre.
00:42:38 Dites-moi comment il est mort.
00:42:49 Je vous dirai comment il a vécu.
00:43:02 Ainsi se sont achevés les jours du Samouraï.
00:43:07 Les Nations, comme les hommes dit-on,
00:43:13 Quant au Capitaine américain,
00:43:19 Certains disent qu'il est mort de ses blessures.
00:43:22 D'autres...
00:43:24 ...qu'il est reparti dans son pays.
00:43:27 Mais j'aime à penser qu'enfin
00:43:33 ...que nous cherchons tous
00:44:31 English subtitle by Do My Best