Last Samurai The
|
00:00:26 |
Λένε ότι η Ιαπωνία φτιάχτηκε |
00:00:31 |
Λένε ότι οι αρχαίοι θεοί έβαλαν |
00:00:35 |
και όταν την έβγαλαν, |
00:00:37 |
4 τέλειες |
00:00:40 |
Αυτές οι σταγόνες έγιναν |
00:00:46 |
Εγώ λέω ότι η Ιαπωνία φτιάχτηκε από |
00:00:52 |
πολεμιστές που θα έδιναν τη ζωή τους |
00:00:54 |
για κάτι που είχε καταντήσει παλιά λέξη, |
00:00:58 |
για την τιμή. |
00:01:45 |
Ο ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΣΑΜΟΥΡΑΙ |
00:01:55 |
Κυρίες και κύριοι, |
00:01:58 |
το Γουίντσεστερ, το καλύτερο όπλο |
00:02:03 |
γιορτάζει τη νίκη του έθνους μας και |
00:02:05 |
σας παρουσιάζει έναν αληθινό ήρωα |
00:02:09 |
έναν από τους καλύτερους πολεμιστές |
00:02:14 |
Κέρδισε το μετάλλιο τιμής για το |
00:02:25 |
με το ιππικό ενάντια στους αγρίους. |
00:02:28 |
Σας παρουσιάζω τον λοχαγό. |
00:02:32 |
Νέιθαν Χόλμπρικ |
00:02:43 |
Τον λοχαγό Νέιθαν Χόλμπρικ. |
00:02:47 |
Ναι |
00:02:49 |
Ναι |
00:02:51 |
Ένα λεπτό παρακαλώ, ευχαριστώ |
00:02:57 |
Να σε πάρει και να σε σηκώσει, |
00:02:59 |
είναι η τελευταία σου παράσταση, |
00:03:01 |
τώρα, βγες εκεί έξω. |
00:03:04 |
Αντε, |
00:03:06 |
τα έχω βαρεθεί αυτά. |
00:03:11 |
Ναι |
00:03:20 |
Είστε πολύ ευγενικοί. |
00:03:24 |
Αυτό κυρίες και κύριοι είναι το |
00:03:30 |
Υπήρξαν φορές που βρέθηκα |
00:03:36 |
ανάμεσα σε πλήθη |
00:03:41 |
θυμωμένων εχθρών. |
00:03:44 |
Είχα μόνο αυτό το όπλο ανάμεσα σε |
00:03:52 |
Και πρέπει να σας πω ότι οι |
00:03:53 |
κόκκινοι άνθρωποι είναι άγριος εχθρός |
00:03:58 |
και αν δεν είχα το όπλο |
00:04:03 |
και δε θα στεκόμουν έτσι μπροστά |
00:04:12 |
Θυμάμαι εκείνους τους άμοιρους |
00:04:20 |
Πτώματα γυμνά και ακρωτηριασμένα, |
00:04:26 |
αφημένα να σαπίσουν στον ήλιο. |
00:04:33 |
Αυτό κυρίες και κύριοι είναι |
00:04:38 |
Παίρνει |
00:04:41 |
7 σφαίρες και έχει εμβέλεια |
00:04:45 |
Μικρέ, έχεις δει ποτέ τι μπορεί |
00:04:48 |
Μπορεί να ανοίξει στον μπαμπά σου |
00:04:51 |
Είναι τραγικό |
00:04:54 |
Αυτό το μωρό μπορεί να σκοτώσει 7 με |
00:04:58 |
χωρίς να χρειάζεται γέμισμα. |
00:05:02 |
και την ομαλά σαρωτικη κίνηση |
00:05:19 |
Τις ευχαριστίες μου εκ μέρους |
00:05:23 |
στο βωμό της βιομηχανικής ανάπτυξης |
00:05:27 |
και της εμπορικής επιτυχίας. |
00:05:31 |
Ο κύριος ΜακΚέιμπ θα πάρει |
00:05:34 |
Ο Θεός να σας έχει καλά. |
00:05:44 |
Αυτό ήταν ύμνος στο παλιό μελόδραμα. |
00:05:47 |
Εισαι ζωντανός. Οντως είμαι. |
00:05:50 |
Ο Καστερ μου είπε θα πάμε στο |
00:05:54 |
δεδομενου ότι θελω αυτό το |
00:05:59 |
Πολλα συνέβηκαν τοτε |
00:06:02 |
έχω μια καλή δουλειά και για τους δυο |
00:06:04 |
μας και χρειάζεσαι δουλειά. |
00:06:06 |
Τι δουλειά; |
00:06:09 |
Τη μόνη που σου ταιριάζει, |
00:06:15 |
Εκτός βέβαια αν θες να ακολουθήσεις |
00:06:23 |
Νέιθαν! |
00:06:24 |
Απλά να ακούσεις αυτά που |
00:06:30 |
Νέιθαν να σου συστήσω τον |
00:06:33 |
και το βοηθό του που το όνομα του |
00:06:36 |
Καθίστε παρακαλώ. |
00:06:43 |
Ουισκι |
00:06:45 |
Η Ιαπωνία σκέφτεται να γίνει μία |
00:06:50 |
Ο κύριος Ομόρο πληρώνει όσο |
00:06:52 |
χρειαστεί για να προσλάβει έναν ειδικό |
00:06:56 |
Και φυσικά ο αυτοκράτορας δίνει στις |
00:07:00 |
ΗΠΑ τα συμβόλαια για εξοπλισμό σε όπλα |
00:07:08 |
Κλείσαμε συμφωνία με την |
00:07:12 |
Σίγουρα ο κύριος Ομόρο έχει |
00:07:16 |
Οι εμφανίσεις σας για την εταιρία |
00:07:21 |
Εμείς θα σας δίνουμε 400 δολ. |
00:07:29 |
Πεντακόσια για τον καθένα μας. |
00:07:32 |
Και άλλα πεντακόσια όταν |
00:07:37 |
Πόσους άλλους αυθεντικούς ήρωες |
00:07:43 |
Είναι αγενής. |
00:07:45 |
Εδώ είναι η χώρα φτηνών εμπόρων. |
00:07:48 |
Ουισκι |
00:07:50 |
Εναντίον ποιου θα εκπαιδεύουμε |
00:07:53 |
Το όνομα του είναι Κουτσιμότσο |
00:07:55 |
'Ηταν κάποτε δάσκαλος του αυτοκράτορα. |
00:07:58 |
Είναι σαμουράι. |
00:08:00 |
Σαμουράι; |
00:08:01 |
Είναι ένας πολεμιστής. |
00:08:04 |
Ο κύριος Ομόρο γνωρίζει την |
00:08:05 |
πείρα μας στον πόλεμο. |
00:08:09 |
'Εχει διαβάσει το βιβλίο σου. |
00:08:10 |
Η μελέτη του λοχαγού ήταν βασική για |
00:08:29 |
Με συγχωρείτε, |
00:08:31 |
τι είναι τόσο αστείο; |
00:08:34 |
Το ότι είμαστε πάλι εδώ είναι |
00:08:40 |
εμπνευσμένο |
00:08:47 |
Με συγχωρείτε. |
00:08:58 |
Δεν υπάρχει πρόβλημα, απλά |
00:08:59 |
πρέπει να του μιλήσω. |
00:09:03 |
'Ηρθαμε σε σας γιατί είστε |
00:09:07 |
Μας βεβαιώσατε για τη |
00:09:09 |
Θα γίνει. |
00:09:11 |
Απλά χρειάζομαι |
00:09:15 |
Νέιθαν. |
00:09:18 |
'Εκανα ότι με διέταξαν να |
00:09:22 |
χωρις τυψεις |
00:09:25 |
Πρέπει να αφήσεις το |
00:09:31 |
Θέλεις να σκοτώσω τους Τζάπος. |
00:09:35 |
Δε σου ζητάω να σκοτώσεις κανένα. |
00:09:36 |
σκοτωσε τον εχθρο εάν είναι Τζαπο |
00:09:38 |
σκοτωσε τον εχθρο εάν είναι Τζαπο |
00:09:40 |
Ρεμπ, Σιου, Σαγιέν... |
00:09:43 |
Για 500 δολάρια το μήνα θα |
00:09:47 |
Αλλά να ξέρεις ένα πράγμα. |
00:09:51 |
Εσένα θα σε σκότωνα τσάμπα. |
00:10:09 |
12 Ιουνίου 1876. |
00:10:12 |
Υπάρχει γαλήνη στην απεραντοσύνη |
00:10:16 |
Ούτε παρελθόν ,ούτε μέλλον. |
00:10:21 |
Και μετά καταλαβαίνω τη σκληρή |
00:10:29 |
Με προσέλαβαν να βοηθήσω στην |
00:10:34 |
Προφανώς μόνο αυτή η δουλειά |
00:10:40 |
'Εχω μια συλλογή με τις |
00:11:18 |
ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΓΙΟΚΟΧΑΜΑ |
00:11:54 |
Ο λοχαγός 'Ωλμπρεν υποθέτω. |
00:11:56 |
Ναι |
00:11:57 |
Πώς είστε, Σάλον Γκρέιλ. |
00:12:00 |
Πριν από 20 χρόνια αυτή ήταν |
00:12:03 |
Δείτε τη τώρα. |
00:12:05 |
Ο αυτοκράτορας ανοίγεται |
00:12:08 |
Οι σαμουράι πιστεύουν ότι |
00:12:11 |
'Εχουν λοιπόν επαναστατήσει. |
00:12:14 |
Ο εργοδότης σου, ο κύριος Ομόρο, φέρνει |
00:12:17 |
όποιον δυτικό ειδικό βρει. |
00:12:20 |
Δικηγόρους από τη Γαλλία, μηχανικούς |
00:12:23 |
αρχιτέκτονες από παντού, πολεμιστές |
00:12:28 |
Ηρθα εδώ με μια βρετανική εμπορική |
00:12:32 |
Σύντομα θα αφήσω τη θέση μου. |
00:12:37 |
σε μια χωρα οπου κανεις |
00:12:40 |
ετσι εγινα ακριβης στο να |
00:12:50 |
Για 2000 χρόνια κανείς αυτοκράτορας |
00:12:53 |
πόσο μεγάλη είναι η τιμή. |
00:12:56 |
Φυσικά υπάρχει το τελετουργικό. |
00:12:58 |
Μπορείτε να τον κοιτάτε αλλά όχι |
00:13:00 |
εκτός να σας μιλήσει. |
00:13:01 |
Αν στέκεται πρέπει να υποκλιθείτε, |
00:13:03 |
αν υποκλιθεί να υποκλιθείτε χαμηλότερα. |
00:13:05 |
Είμαι εμφανίσιμος; |
00:13:10 |
'Εχω μια δεκαετία να |
00:13:30 |
Ο θεικός αυτοκράτορας Μέι Γιου Πι Τζου |
00:13:33 |
Είναι ευγνώμων για τη βοήθεια |
00:13:37 |
Ελπίζουμε να έχουμε την ίδια εθνική |
00:13:50 |
Ο αυτοκράτορας ενδιαφέρεται για |
00:13:53 |
Αν έχετε πολεμήσει εναντίον τους. |
00:13:56 |
'Εχουμε πολεμήσει μεγαλειότατε, οι |
00:14:07 |
Ο αυτοκράτορας επιθυμεί να |
00:14:11 |
αν είναι αλήθεια ότι φοράνε φτερά |
00:14:16 |
πριν τη μάχη και ότι δεν γνωρίζουν |
00:14:21 |
Είναι πολύ γενναίοι. |
00:14:31 |
Υποκλιθείτε... |
00:14:41 |
Ευχαριστώ πολύ. |
00:14:56 |
Πίσω... |
00:14:59 |
Πίσω...και στρίψτε. |
00:15:07 |
Εντάξει μικροί μπάσταρδοι. |
00:15:12 |
Μπείτε γρήγορα ο ένας δίπλα στον |
00:15:19 |
Μπράβο, λοχία. |
00:15:21 |
Αν καταλάβουν και τη γλώσσα όλα |
00:15:24 |
Η πρώτη σειρά θα γονατίζει |
00:15:31 |
27 Ιουλίου 1876. |
00:15:36 |
3 χρόνων ως λοχαγός. |
00:15:43 |
Είναι στρατός της στρατολογίας... |
00:15:46 |
Οι περισσότεροι από αυτούς ήταν |
00:15:49 |
Πυρ! |
00:15:51 |
Διοικούνται από το στρατηγό Χοσεκάβι |
00:15:54 |
έναν άντρα μικρής σωματικής διάπλασης |
00:15:58 |
αλλά τεράστιας εκτίμησης απο τους |
00:16:01 |
Τι μπορεί να μου πει ο στρατηγός για |
00:16:07 |
Φαίνεται ότι ξέρει πολλά πράγματα |
00:16:11 |
Θα βασιστώ στη βοήθειά του. |
00:16:14 |
Ποιος του παρέχει όπλα; |
00:16:24 |
Ο Κατσιμότο δεν ατιμάζει πια τον εαυτό |
00:16:28 |
Δε χρησιμοποιεί πυροβόλα; |
00:16:30 |
Τηρεί τους παλιούς τρόπους, ο |
00:16:33 |
Τι του είναι του στρατηγού; |
00:16:35 |
Πολέμησαν μαζί για τον αυτοκράτορα. |
00:16:38 |
Πολέμησε με σαμουράι; |
00:16:42 |
Είναι και αυτός σαμουράι. |
00:16:51 |
Ο Κατσιμότο είχε θέσει το σπαθί του |
00:16:54 |
Λένε ότι το ξίφος των σαμουράι |
00:16:57 |
Είναι παράδοξοι άνθρωποι οι |
00:16:59 |
προσπαθώ να γράψω ένα βιβλίο |
00:17:02 |
Φοράνε ακόμη πανοπλία; |
00:17:05 |
Οταν οι Ιρλανδοί πολεμούσαν με τα νύχια |
00:17:08 |
αυτοί ήταν οι καλύτεροι πολεμιστές στη γη. |
00:17:12 |
Χρειάζομαι περισσότερες λεπτομέρειες |
00:17:14 |
Υπάρχουν πολλά ακόμη βιβλία που |
00:17:17 |
Ο λοχαγός θα μιλάει τη γλώσσα πολύ |
00:17:20 |
σύντομα, θα τα μεταφράσει αμέσως. |
00:17:22 |
Μη μου πείτε, ένας συνάδελφος |
00:17:27 |
Πείτε μου μόνο μια λέξη από τη |
00:17:30 |
Γεια, αντίο, ή μάλλον |
00:17:33 |
βράστε τους σε καυτό λάδι. |
00:17:42 |
Θα ήταν συναρπαστικό όταν έπαιρναν |
00:17:53 |
Φαντάσου κάποιον που σε |
00:17:58 |
Να αρπάζει τα μαλλιά σου όσο |
00:18:08 |
Να κόβει το δέρμα γύρω από το |
00:18:17 |
Φαντάσου αν μπορείς την επίπτωση |
00:18:23 |
Να στέλνει καθαρά σήματα στο |
00:18:32 |
Πήρες μια ιδέα κάποιου που του |
00:18:36 |
Κύριε Γκράχαμ. |
00:18:44 |
Κάτσε να μεταφράσεις αυτά |
00:18:48 |
Αμεσως |
00:18:52 |
Είμαι ενθουσιασμένος που θα |
00:18:56 |
Δε δίνω δεκάρα για τους σαμουράι. |
00:19:00 |
Δε θα κοιμηθώ μέχρι να |
00:19:04 |
Οχ...ζαλάδα. |
00:19:08 |
Καλό σας βράδυ. |
00:19:11 |
Μπορω να εχω απαντηση; |
00:19:15 |
Συνταγματάρχα, αυτοί οι άνθρωποι δεν |
00:19:18 |
Καλό σας βράδυ. |
00:19:19 |
Τρεχουμε τωρα |
00:20:06 |
Πυρ! |
00:20:17 |
Να είμαστε ευχαριστημένοι που |
00:20:20 |
Δε μπορούμε να έχουμε καλύτερα |
00:20:26 |
Το όπλο να στηρίζεται |
00:20:31 |
Το μάτι να σημαδεύει από |
00:20:36 |
Πυρ |
00:20:40 |
Μπραβο! Τα καταφερατε |
00:20:43 |
Νέιθαν... |
00:20:49 |
Ο Κατσιμότο επιτέθηκε στο |
00:20:51 |
Δεν γίνεται να ενεργεί έτσι ελεύθερα |
00:20:55 |
Πρέπει να τον σταματήσουμε. |
00:20:57 |
Το τρένο είναι προτεραιότητα |
00:21:01 |
Δεν είναι έτοιμοι. |
00:21:02 |
Οι επαναστάτες δεν έχουν όπλα, |
00:21:04 |
είναι άγριοι με τόξα. |
00:21:06 |
Η μόνη τους ενασχόληση για χιλιάδες |
00:21:10 |
'Εχεις ανώτερη ισχύ πυρός και |
00:21:14 |
Σας διατάζω ευθέως να κινηθείτε |
00:21:18 |
Θα τον εντοπίσουμε και θα |
00:21:26 |
Κύριε Γκράχαμ... |
00:21:27 |
πείτε σε αυτόν τον άντρα |
00:21:30 |
Οριστε; |
00:21:31 |
Πείτε του ότι αν δε με πυροβολήσει, |
00:21:35 |
θα τον σκοτώσω. |
00:21:38 |
Λοχαγέ, να τους ανταμοιψω; |
00:21:40 |
Σκοτωσέ τον |
00:21:42 |
Σκοτωσέ τον |
00:21:44 |
Ωρα να τα παρατήσεις |
00:21:47 |
Σταμάτα |
00:21:50 |
Γέμισε! |
00:21:53 |
Σταμάτα |
00:21:56 |
Γέμισε! |
00:22:00 |
Πιο γρήγορα. |
00:22:03 |
Πιο γρήγορα. |
00:22:09 |
Τώρα πυροβόλα, διάολε. |
00:22:16 |
Πυρ! |
00:22:19 |
Πυρ! |
00:22:20 |
Πυρ! |
00:22:47 |
Δεν είναι έτοιμοι. |
00:22:52 |
Το απόσπασμα θα αναχωρήσει |
00:23:25 |
Χιλιάδες μίλια σιδηρόδρομου έχουν |
00:23:29 |
Είναι εκπληκτικό |
00:23:31 |
Και όλα αυτά ανήκουν στον |
00:23:33 |
'Οταν ξεφορτωθεί τους |
00:23:37 |
Πώς θα τον βρείτε; |
00:23:39 |
Μην ανησυχείτε, σίγουρα θα |
00:23:42 |
μας βρει αυτός. |
00:23:52 |
Κουνηθήτε |
00:23:55 |
Πάρτε τις θέσεις σας. |
00:23:55 |
Επαρχία Γιοσινο, 1876. |
00:23:58 |
Η πρώτη ομάδα μπροστά |
00:24:03 |
η δεύτερη πίσω. |
00:24:06 |
Τριτη και Τεταρτη ακολουθήστε |
00:24:08 |
Περιμενετε εντολη μου |
00:24:09 |
-Πού είναι ο στρατηγός; |
00:24:19 |
Δεν είμαστε εδώ ως διοικητές. |
00:24:21 |
Και ποιος θα διοικήσει τους άντρες; |
00:24:22 |
Οι δικοί τους αξιωματικοί, πάμε |
00:24:25 |
Θα βρισκομαι εκει |
00:24:27 |
Αλλαγή για το οπίσθιο τμήμα. |
00:24:28 |
Αλλαγή για το οπίσθιο τμήμα. |
00:24:33 |
-Γκρέιλ, συνόδεψέ με πίσω. |
00:24:42 |
Λοχία, πήγαινε πίσω. |
00:24:43 |
Να φροντίσεις για τις προμήθειες. |
00:24:47 |
Λοχία, άκουσες τη διαταγή μου; |
00:24:49 |
Ναι, την άκουσα. |
00:24:50 |
Τότε υπάκουσέ τη. |
00:24:51 |
Τώρα! |
00:24:53 |
Δεν πρέπει να το πω αυτό σε ανώτερο |
00:25:01 |
Γεμίστε. |
00:25:31 |
Ερχονται τόσοι πολλοί |
00:25:35 |
Θα ειστε εντάξει κύριε |
00:25:54 |
Πάρτε θέση βολής! |
00:26:10 |
Πυρ μόνο όταν διατάξω. |
00:26:34 |
Μην πυροβολείτε! |
00:26:36 |
Μην πυροβολείτε! |
00:26:45 |
Ξαναγεμίστε |
00:26:51 |
Μείνετε στις θέσεις σας. |
00:26:54 |
Πυρ κατά βούληση! |
00:27:12 |
Υποχώρηση, πίσω! |
00:27:57 |
Γκαντ! |
00:29:39 |
Είναι δικός μου. |
00:30:08 |
Σταματήστε. |
00:30:17 |
Πάρτε τον. |
00:32:25 |
Ποιο είναι το όνομά σου; |
00:32:29 |
Αυθάδες γουρούνι, απάντησε! |
00:32:44 |
'Αστον. |
00:32:55 |
Αυτό είναι το βόρειο χωριό μου |
00:32:57 |
βαθιά στα βουνά. |
00:32:59 |
Δεν μπορεις να ξεφύγεις |
00:35:09 |
Αρχοντά μου, γιατί δε σκοτώνεις |
00:35:12 |
Ντροπιάστηκε με την ήττα. |
00:35:15 |
Θα έπρεπε να αυτοκτονήσει. |
00:35:17 |
Δεν είναι έτσι τα |
00:35:24 |
Τότε... |
00:35:26 |
θα τον σκοτώσω εγώ. |
00:35:28 |
Πατέρα... |
00:35:29 |
δε νομίζω... |
00:35:34 |
Ούγιο... |
00:35:36 |
έρχονται πολλοί σκοτωμοί. |
00:35:38 |
Για τώρα |
00:35:40 |
θα μάθουμε για τον καινούργιο |
00:35:43 |
Κρατήστε τον ζωντανό. |
00:35:54 |
Είναι σε κακή κατάσταση. |
00:35:58 |
Σάκε... |
00:36:00 |
Σάκε; |
00:36:02 |
Σάκε... |
00:36:11 |
Σάκε... |
00:36:13 |
Η Τάκα θα σε φροντίσει. |
00:36:15 |
Σάκε... |
00:37:15 |
Σάκε... |
00:37:21 |
Σάκε... |
00:37:22 |
Αστον να πιει θεία. |
00:37:25 |
'Οχι, αυτό δεν κάνει. |
00:37:26 |
Αυτό είναι το χωριό μου. |
00:37:28 |
Αυτό είναι το σπίτι μου. |
00:37:35 |
Παρακαλώ...Σάκε... |
00:37:48 |
Σαγκέι! |
00:37:56 |
'Οχι... |
00:38:00 |
'Οχι... |
00:38:06 |
Στο ειπα! |
00:39:02 |
Καλημέρα. |
00:40:55 |
Εκεί, |
00:40:56 |
εκεί. |
00:41:01 |
Πως σε λένε; |
00:41:03 |
'Εχεις όνομα ε; |
00:41:05 |
Ναομεη. |
00:41:06 |
Ναομεη; |
00:41:09 |
Δεν καταλαβαίνεις τι λέω ε; |
00:41:13 |
Ξέρω γιατί δε μιλάς. |
00:41:16 |
Είσαι θυμωμένος |
00:42:03 |
Αυτός ο ναός χτίστηκε από την |
00:42:09 |
Το όνομά μου είναι Κατσιμότο. |
00:42:12 |
Ποιο είναι το δικό σου όνομα; |
00:42:21 |
Οι λέξεις μου δεν είναι |
00:42:28 |
Θα εξασκήσω τα αγγλικά μου |
00:42:33 |
Θα με τιμούσες. |
00:42:36 |
Με κράτησες ζωντανό μόνο |
00:42:40 |
Τι θες; |
00:42:43 |
Να γνωρίσω τον εχθρό μου. |
00:42:46 |
Είδα τι κάνεις στους |
00:42:49 |
Οι πολεμιστές στη χώρα σου |
00:42:52 |
Δεν κόβουν τα κεφάλια των |
00:42:56 |
Ο Στρατηγός μου ζήτησε να τον βοηθήσω |
00:43:01 |
Ο σαμουράι δεν αντέχει την |
00:43:05 |
Με τίμησε να του κόψω |
00:43:11 |
Τα έθιμά μας σου φαίνονται παράξενα |
00:43:13 |
και τα δικά σου σε μας. |
00:43:16 |
Για παράδειγμα..... |
00:43:17 |
Το να μη συστήνεσαι είναι πολύ |
00:43:29 |
Νέιθαν 'Ωλμπρεν. |
00:43:33 |
Με τιμά η γνωριμία. |
00:43:36 |
Μου άρεσε η κουβέντα μας |
00:43:39 |
'Εχω ερωτήσεις. |
00:43:41 |
Αφού αλληλοσυστηθήκαμε κάναμε |
00:43:47 |
Εχω ερωτήσεις. |
00:43:48 |
Κράτα τες για αργότερα. Ποιος είναι |
00:43:52 |
Ο γαμπρός μου. |
00:43:55 |
Και η γυναίκα που με φροντίζει; |
00:43:56 |
Είναι αδερφή μου και γυναίκα του. |
00:44:01 |
Σκότωσα τον σύζυγό της; |
00:44:04 |
Πέθανε άξια. |
00:44:20 |
Εσύ, έλα, σε παρακαλώ. |
00:44:55 |
Ευχαριστώ. |
00:44:57 |
Παρακαλώ |
00:45:05 |
Μυρίζει σαν γουρούνι, πες του |
00:45:09 |
Γιατί δεν του το λες εσύ; |
00:45:10 |
Τουλάχιστον πες του να κάνει |
00:46:18 |
Πολύ ωραία! |
00:46:23 |
Μπορεί να είναι παιδιά, |
00:46:26 |
Δοκίμασε εσύ. |
00:46:48 |
Πόσο παράλογοι είστε! |
00:47:09 |
'Ασε κάτω το ξίφος. |
00:47:16 |
Πέτα το! |
00:49:38 |
Μόλις συνηδιτοποίησα |
00:49:40 |
ότι μου διεφυγε να ζητήσω |
00:49:42 |
Συγνώμη που σε έκανα να με |
00:49:47 |
Αυτή είναι η δουλειά σου, ε; |
00:49:50 |
να με προστατεύεις |
00:49:53 |
Μπράβο, Μπομπ. |
00:49:58 |
'Ηξερα έναν Μπομπ κάποτε |
00:50:00 |
που ήταν πολύ άσχημος. |
00:50:03 |
Τον ακούς Μπομπ; |
00:50:08 |
Κάποιος σε δίδαξε τον γιαπωνέζικο |
00:50:14 |
-Ναι, πράγματι. |
00:50:18 |
Πολέμησες εναντίων των ινδιάνων; |
00:50:26 |
Ναι. |
00:50:27 |
Πες μου για την πείρα σου |
00:50:29 |
-Γιατί; |
00:50:31 |
Διάβασε κανά βιβλίο. |
00:50:33 |
Προτιμώ τη συζήτηση. |
00:50:35 |
-Γιατί; |
00:50:37 |
είμαστε μαθητές του πολέμου. |
00:50:49 |
'Ησουνα στρατηγός στο στρατό σου; |
00:50:54 |
'Οχι, ήμουν λοχαγός. |
00:50:59 |
Είναι χαμηλός βαθμός; |
00:51:04 |
Μεσαίος. |
00:51:07 |
Και ποιος ήταν ο στρατηγός σου; |
00:51:14 |
Δεν έχεις μια επανάσταση |
00:51:16 |
Στους ανθρώπους της χώρας σου |
00:51:20 |
'Ηταν συνταγματάρχης. |
00:51:23 |
Το όνομά του ήταν Κάστερ. |
00:51:25 |
Ξέρω αυτό το όνομα, |
00:51:27 |
σκότωσε πολλούς πολεμιστές. |
00:51:29 |
Ναι πολλούς. |
00:51:31 |
Ηταν καλός στρατηγός. |
00:51:33 |
'Οχι, δεν ήταν . 'Ηταν εγωιστής |
00:51:36 |
Σφαγιάστηκε γιατί πήρε μόνο 1 |
00:51:39 |
κατά 2 χιλιάδων ινδιάνων. |
00:51:42 |
Δυο χιλιάδες Ινδιάνοι; |
00:51:46 |
-200. |
00:51:51 |
'Ηταν ένας δολοφόνος ερωτευμένος |
00:51:55 |
Και οι στρατιώτες του πέθαναν |
00:51:58 |
Νομίζω ότι αυτός είναι πολύ |
00:52:00 |
Μπορείς και εσύ να πεθάνεις έτσι |
00:52:02 |
Αν είναι η μοίρα μου. |
00:52:05 |
Τι θες από μένα; |
00:52:07 |
Εσύ τι θες για σένα; |
00:52:11 |
Τι κάνεις; |
00:52:12 |
Γιατί έχουμε αυτές τις |
00:52:15 |
Τι διάολο κάνω εδώ; |
00:52:23 |
Την άνοιξη θα λιώσουν τα χιόνια |
00:52:30 |
Ως τότε θα είσαι εδώ. |
00:52:34 |
Καλή σου μέρα |
00:52:58 |
1876...'Αγνωστη μέρα και μήνας. |
00:53:04 |
Συνεχίζω να ζω ανάμεσα σε |
00:53:09 |
Δεν μπορώ να δραπετεύσω. |
00:53:14 |
Μου συμπεριφέρονται κυρίως |
00:53:17 |
Σαν να ήμουν ένα σκυλί. |
00:53:34 |
'Ολοι όμως χαμογελούν και |
00:53:39 |
Αλλά πέρα από αυτό διακρίνω ένα |
00:54:12 |
Χιγεν. |
00:54:24 |
Ραδιουργούν τους ανθρώπους. |
00:54:26 |
Από τη στιγμή που ξυπνούν, |
00:54:28 |
αφιερώνονται στην τελειοποίηση |
00:54:41 |
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια πειθαρχία. |
00:54:45 |
Εκπληκτος έμαθα ότι σαμουράι |
00:54:48 |
....να υπηρετείς. |
00:54:50 |
Ο Κατσιμότο πιστεύει ότι κάνει καλό |
00:56:56 |
Πολλή σκέψη. |
00:57:00 |
Πολλή σκέψη; |
00:57:02 |
Σκέψη για τι ξίφος, για τους |
00:57:07 |
Πάρα πολύ σκέψη. |
00:57:11 |
Μην το σκέφτεσαι. |
00:57:14 |
Μην το σκέφτεσαι. |
00:57:45 |
Ευχαριστώ, λίγο ακόμα |
00:57:50 |
Τάκα, μίλησε γιαπωνέζικα. |
00:57:54 |
Μη ντρέπεσαι, φάε όσο θες. |
00:57:57 |
Οχι τόσο γρήγορα. |
00:58:00 |
Ξυλάκια |
00:58:02 |
Ξυλάκια |
00:58:03 |
Ναι ξυλάκια |
00:58:05 |
Πώς να καταλάβει; |
00:58:07 |
Μύτη |
00:58:10 |
Χαίτη |
00:58:12 |
Αυτι |
00:58:15 |
Μπωλ |
00:58:17 |
'Οχι τόσο γρήγορα. |
00:58:22 |
Εγώ είμαι ο 'Ωλμπρεν. |
00:58:24 |
Ώλμπρεν |
00:58:27 |
Ώλμπρεν |
00:58:31 |
-Νομπουταντα. |
00:58:34 |
-Μαγκοτζιρο. |
00:58:36 |
-Χιγεν. |
00:58:43 |
Τάκα. |
00:58:47 |
Αδερφέ μου διώχτον, δεν τον |
00:58:51 |
Είναι τόσο αποκρουστικός; |
00:58:53 |
Η ντροπή είναι μεγάλη. Ζητώ άδεια |
00:58:57 |
Θα κάνεις αυτό που σου είπα. |
00:59:05 |
Θα ήθελες να τον σκοτώσω εγώ για |
00:59:08 |
Ναι |
00:59:13 |
Ο Χιροράτο προσπάθησε να σκοτώσει |
00:59:17 |
Το ξέρω. |
00:59:22 |
Συγχώρα την αδυναμία μου. |
00:59:25 |
Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος που |
00:59:31 |
Είναι πέρα από αυτά |
00:59:53 |
Είναι πολύ ευγενική μαζί μου. |
00:59:56 |
Τιμάται που έχει καλεσμένο μου στο |
01:00:25 |
Χειμώνας 1877. |
01:00:30 |
Να αφιερώνεσαι σε μια σειρά |
01:00:35 |
Να αναζητάς την γαλήνη του |
01:00:38 |
Και να τιθασεύεις το ξίφος. |
01:00:42 |
Καλυτερεύει, ε; |
01:00:44 |
Αλλά είναι ακόμα άσχημος. |
01:00:55 |
Κρύο |
01:00:58 |
Κρυο |
01:00:59 |
Κρυο |
01:01:02 |
Κρυώνω |
01:01:06 |
Κρυώνω επίσης |
01:01:09 |
επίσης.... κρυώνω |
01:01:11 |
η φωτιά |
01:01:13 |
Ναι |
01:01:16 |
Φωτιά |
01:01:18 |
καίει |
01:01:21 |
καίει |
01:01:22 |
καίει |
01:01:24 |
Η φωτιά καίει |
01:01:27 |
Η φωτιά καίει |
01:01:42 |
'Οχι, παρακαλώ. |
01:01:45 |
Οι γιαπωνέζοι άντρες δεν |
01:01:48 |
Εγώ δεν είμαι γιαπωνέζος. |
01:02:22 |
Λυπάμαι. |
01:02:26 |
Συγγνώμη |
01:02:31 |
Συγγνώμη για τον ανδρα σου |
01:02:48 |
'Εκανε το καθήκον του. |
01:02:57 |
Και εσύ έκανες το |
01:03:05 |
Δέχομαι τη συγνώμη σου. |
01:03:09 |
Μητέρα |
01:03:13 |
Τι κανεις εδώ; |
01:03:19 |
Πάμε μέσα. |
01:03:21 |
Έπλυνες τα χέρια σου; |
01:03:28 |
Ανοιξη, 1877 |
01:03:33 |
από τότε που έφυγα από τη |
01:03:39 |
Υπάρχουν πολλά εδώ που ποτέ δε |
01:03:47 |
Δεν ήμουν από αυτούς που |
01:03:50 |
Αυτά που έχω δει στις μάχες |
01:03:54 |
Αλλά υπάρχει πράγματι κάτι, |
01:04:03 |
Αν και θα είναι πάντα παράξενο |
01:04:07 |
δε μπορώ να μην αισθανθώ τη |
01:04:19 |
Ξέρω τι έχω βρει εδώ που το |
01:04:28 |
Τη μπάλα να πιάσεις. |
01:04:29 |
Πίάστην! |
01:04:30 |
Όχι εμένα |
01:04:31 |
Τη μπάλα να πιάσεις. |
01:04:34 |
την μπάλλα!!! |
01:04:43 |
Θα νικήσει σε τρεις κινήσεις. |
01:04:48 |
Σε πέντε. |
01:05:07 |
Σε έξι τώρα. |
01:06:35 |
Ισοπαλία. |
01:07:20 |
Ποιος είναι αυτός ο ερασιτέχνης. |
01:08:26 |
Κατσιμότο! |
01:08:31 |
Προστατέψτε τον Κατσιμότο, |
01:09:12 |
άρχοντα, σε παρακαλώ, |
01:11:54 |
Το άνθισμα των δέντρων είναι |
01:11:58 |
Θα ξόδευες μια ζωή κοιτάζοντας το. |
01:12:00 |
Και δε θα ήταν μία χαραμισμένη |
01:12:04 |
Ποιος έστειλε αυτούς τους άνδρες |
01:12:06 |
Γράφω ένα ποίημα για ένα |
01:12:09 |
Τα μάτια της τίγρης είναι |
01:12:12 |
Ερχεται από πολύ μακριά |
01:12:16 |
'Ηταν ο αυτοκράτορας; |
01:12:20 |
Ομόρο; |
01:12:22 |
Αν ο αυτοκράτορας επιθυμεί το θάνατό |
01:12:27 |
'Αρα ήταν ο Ομόρο. |
01:12:29 |
Δυσκολεύομαι να τελειώσω το ποίημα. |
01:12:31 |
Μπορείς να βοηθήσεις στην |
01:12:34 |
Δεν είμαι συγγραφέας. |
01:12:35 |
Ακόμη, έχεις γίνει πολλά από τότε |
01:12:42 |
Τι άλλο σου είπε; |
01:12:47 |
Για τους εφιάλτες. |
01:12:51 |
Κάθε στρατιώτης έχει εφιάλτες. |
01:12:53 |
Μόνο αυτός που ντρέπεται για κάτι |
01:12:57 |
Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει. |
01:13:02 |
Φύγε! |
01:13:08 |
'Εχεις δει πολλά πράγματα. |
01:13:12 |
Ναι. |
01:13:14 |
Δεν φοβάσαι το θάνατο. |
01:13:18 |
Δεν είναι έτσι; |
01:13:23 |
Ναι. |
01:13:24 |
Το φαντάστηκα. |
01:13:26 |
Συμβαίνει σε κάποιον που έχει δει |
01:13:30 |
Εγώ έρχομαι σε αυτό το μέρος |
01:13:36 |
Και θυμάμαι ότι όλοι πεθαίνουμε. |
01:13:46 |
Να ξέρω ότι |
01:13:48 |
σε κάθε κούπα τσάι, σε κάθε ζωή |
01:13:55 |
το δρόμο του πολεμιστή. |
01:13:58 |
η ζωή είναι σε κάθε ανάσα, |
01:14:01 |
Αυτό είναι το Μπουσίντο. |
01:14:05 |
Ναι |
01:14:08 |
Ο αυτοκράτορας υποσχέθηκε ασφαλή |
01:14:12 |
Θα φύγουμε αύριο. |
01:14:17 |
Ωραία. |
01:14:27 |
Αμέσως μετά από αυτό θα είσαι |
01:14:53 |
Συγνώμη. |
01:14:57 |
Δε χρειάζεται, σχεδόν τελείωσα. |
01:15:18 |
Πρέπει να φύγω. |
01:15:24 |
Ναι |
01:15:42 |
'Ησουν ευγενική μαζί μου. |
01:15:48 |
Δε θα ξεχάσω |
01:16:16 |
Νέιθαν |
01:16:18 |
Νέιθαν |
01:16:53 |
Φύγε! |
01:17:24 |
Σταμάτα! |
01:17:27 |
Σταμάτα! |
01:19:14 |
Νέιθαν; |
01:19:16 |
Νέιθαν, θεέ μου είσαι |
01:19:23 |
Ποτέ δε σταματάς να με |
01:19:26 |
Χόγουιντσερ. |
01:19:29 |
Ναι, πράγματι. Μόλις ο αυτοκράτορας |
01:19:33 |
παρέλαβε ολόκληρο φορτίο. |
01:19:35 |
Συμπεριλαμβανομένου και αυτού. |
01:19:37 |
200 βολές το λεπτό. |
01:19:39 |
Καινούρια πυρομαχικά. |
01:19:43 |
Χρειάζομαι ένα μπάνιο. |
01:19:44 |
Αφού ζούσες με αυτούς τους |
01:19:50 |
Καλωσήρθες πίσω λοχαγέ. |
01:20:02 |
Κατσιμότο, εξεγέρθηκες εναντίον μου. |
01:20:04 |
'Οχι υψηλότατε, ενάντια στους |
01:20:08 |
Είναι σύμβουλοί μου, |
01:20:12 |
Σε συμβουλεύουν για το |
01:20:16 |
Θέλω συμβούλους που γνωρίζουν |
01:20:21 |
Αν δε σας είμαι χρήσιμος, ευχαρίστως |
01:20:27 |
'Οχι... |
01:20:29 |
χρειάζομαι τη φωνή σου |
01:20:33 |
Τη δική σας φωνή χρειαζόμαστε, |
01:20:35 |
Είστε ένας θεός, κάντε αυτό που |
01:20:39 |
Είμαι θεός, |
01:20:43 |
όσο κάνω αυτό που θεωρούν αυτοί |
01:20:48 |
Τι λυπημένα λόγια είναι αυτά. |
01:20:51 |
Συγχώρα με που λέω αυτά που πρέπει |
01:20:55 |
'Εχεις ξεχάσει τους ανθρώπους σου; |
01:21:00 |
Πες μου τι να κάνω... |
01:21:04 |
δάσκαλέ μου. |
01:21:08 |
Εσύ είσαι αυτοκράτορας κύριε μου |
01:21:14 |
Πρέπει να βρεις τη σοφία |
01:21:23 |
Κύριοι περάστε. |
01:21:26 |
Λοχαγέ 'Ωλμπρεν, φαίνεται ότι σας |
01:21:32 |
Μου φέρθηκαν καλά. |
01:21:34 |
Κύριε Ομόρο, έχω εδώ το έγγραφο για |
01:21:37 |
Λοχ. 'Ωλμπρεν πρέπει να ξέρω πόσους |
01:21:41 |
Φοβάμαι πως δεν ξέρω. |
01:21:43 |
Μα πέρασες όλο το χειμώνα |
01:21:45 |
Ως αιχμάλωτός του. |
01:21:46 |
Εχει οχυρώσει τις θέσεις του, |
01:21:49 |
έλα λοιπόν πες μας τι είδες. |
01:21:51 |
Οπως είπατε συνταγματάρχα είναι |
01:21:54 |
με βέλη και τόξα. |
01:21:56 |
Κύριε σχετικά με... |
01:22:01 |
Αφήστε τα στο γραφείο μου και θα τα |
01:22:06 |
Με όλο το σεβασμό |
01:22:07 |
η υπομονή του προέδρου μου χάνεται. |
01:22:10 |
'Ισως υπάρχει κάποιος άλλος με τον |
01:22:12 |
Με όλο το σεβασμό |
01:22:15 |
ίσως υπάρχει και |
01:22:18 |
'Ισως οι Γάλλοι ή οι 'Αγγλοι. |
01:22:20 |
Οι αιτήσεις τους είναι |
01:22:23 |
Ναι, λοιπόν... θα περιμένουμε την |
01:22:29 |
Καλησπέρα, κύριοι. |
01:22:31 |
Λοχαγέ, |
01:22:33 |
ίσως πρέπει να μιλήσουμε |
01:22:37 |
Σας παρακαλώ, καθίστε. |
01:22:41 |
Να σας προσφέρω ουίσκι; |
01:22:44 |
'Οχι ευχαριστώ. |
01:22:51 |
Ο Κατσιμότο είναι εκπληκτικός |
01:22:54 |
Είναι αρχηγός μιας φυλής. |
01:22:55 |
'Εχω γνωρίσει πολλούς. |
01:22:58 |
Ο τρόπος ζωής τους έχει |
01:23:03 |
Δε βλέπω σε τι με αφορά αυτό |
01:23:06 |
Κι όμως σε αφορά. |
01:23:08 |
Βλέπετε είχατε δίκιο. |
01:23:10 |
Πέρσι δεν είμαστε έτοιμοι για πόλεμο. |
01:23:13 |
Είχατε δίκιο και ο συνταγματάρχης |
01:23:16 |
Αλλά τώρα είμαστε έτοιμοι. |
01:23:18 |
Αν ο Κατσιμότο τραβήξει όλους τους |
01:23:21 |
θα έχουμε δέκα χρόνια επανάσταση. |
01:23:24 |
Αυτό είναι κάτι που δε θα |
01:23:26 |
'Η θα τον σταματήσω στο |
01:23:29 |
ή εσύ θα οδηγήσεις το στρατό |
01:23:32 |
Και με αυτά τα καινούρια όπλα, |
01:23:38 |
Εκτιμώ την προσφορά. |
01:23:40 |
Δεν είναι προσφορά. |
01:23:42 |
Κύριε Ομόρο το συμβόλαιό μου λέει |
01:23:47 |
Τότε θα φτιάξουμε ένα |
01:23:49 |
που θα αναγνωρίζει την τεράστια |
01:23:55 |
Καταλαβαίνεις τι λέω; |
01:24:00 |
Απόλυτα. |
01:24:02 |
Τότε είμαι ευχαριστημένος. |
01:24:11 |
Ακολούθα τον, αν πλησιάσει τον |
01:24:22 |
Τι στο καλό συμβαίνει; |
01:24:25 |
Η διπλωματική κοινότητα έχει |
01:24:27 |
Ο Ομόρο πέρασε νόμο κατά των |
01:24:29 |
Χρειάζομαι ένα ποτό |
01:24:31 |
Αν ο φίλος σου ο Κατσιμότο εναντιωθεί |
01:24:36 |
Εσύ σαμουράι, δεν ξέρεις |
01:24:43 |
Θεέ μου, ξεκίνησε. |
01:24:45 |
Αγόρι, ακούς; |
01:24:48 |
Δεν απορώ που οι ξένοι |
01:24:51 |
Κουρεύτε αυτόν τον |
01:24:52 |
Κόφτε του την χαίτη. |
01:24:54 |
Πέσε κάτω, γονάτισε. |
01:24:56 |
Λοχαγέ Ωλμπρεν. |
01:24:57 |
Χαμηλώστε τα όπλα σας. |
01:24:58 |
Χαμηλώστε τα όπλα σας. |
01:24:59 |
Χαμηλώστε τα όπλα σας. |
01:25:00 |
Χαμηλώστε τα όπλα σας. |
01:25:01 |
Ποιος είσαι εσύ; |
01:25:03 |
Είμαι ο λοχαγός 'Ωλμπρεν. |
01:25:06 |
Σταμάτα. |
01:25:32 |
Κάτω! |
01:25:48 |
Πάμε. |
00:00:18 |
Εντάξει |
00:00:46 |
Πρέπει να αντισταθούμε στις |
00:00:49 |
με το να γίνουμε και εμείς |
00:00:51 |
Ο στρατός και η οικονομία μας πρέπει |
00:00:58 |
Υπουργέ, μας τιμά η παρουσία σου. |
00:01:04 |
Είναι τιμή μου που ξαναέρχομαι σε |
00:01:11 |
'Ισως δε γνωρίζεις το νόμο που |
00:01:15 |
Διαβάζω κάθε νόμο |
00:01:17 |
Κι όμως φέρνεις όπλα μέσα σε |
00:01:23 |
Αυτή η αίθουσα προστατευόταν από |
00:01:27 |
Δε χρειαζόμαστε προστασία, |
00:01:31 |
Είμαστε ένα έθνος από πόρνες που |
00:01:34 |
Αν είμαστε πόρνες οι σαμουράι |
00:01:39 |
Δεν έχω δει τον οίκο Ομόρο |
00:01:47 |
Υπουργέ Κατσιμότο, με μεγάλη |
00:01:51 |
σας λέω ότι πρέπει να βγάλετε |
00:01:58 |
Αυτό το ξίφος υπηρετεί τον |
00:02:00 |
Μόνο αυτός μπορεί να με διατάξει |
00:02:25 |
Η φωνή του αυτοκράτορα είναι πολύ |
00:02:31 |
Τότε αρνούμαι να παραδώσω το |
00:02:40 |
Δυστυχώς, οι φρουροί μου θα σε |
00:02:44 |
Εκεί θα περιμένεις να σε |
00:03:11 |
'Ακουσα ότι έφευγες. |
00:03:15 |
Ο Ομόρο σου προσφέρει τη |
00:03:19 |
Μάλλον πρέπει να σε |
00:03:21 |
500 δολάρια το μήνα συν |
00:03:30 |
Φτάνουν για να μείνεις σε ένα μπαρ |
00:03:37 |
Παρακαλώ. |
00:03:43 |
Σχεδόν τελείωσε. |
00:03:46 |
Ο Κατσιμότο συνελήφθη, ο Ομόρο |
00:03:51 |
Με τον Κατσιμότο νεκρό, θα κανονίσουμε |
00:03:55 |
Ακόμα και χωρίς εσένα. |
00:04:01 |
Κυρίως χωρίς εσένα. |
00:04:08 |
Απλά πες μου ένα πράγμα. |
00:04:12 |
Τι μισείς τόσο πολύ στους δικούς |
00:05:08 |
Γλίτωσε μας από τον κόπο. |
00:08:00 |
Οι σαμουράι τελείωσαν! |
00:08:28 |
Σταμάτα. |
00:08:30 |
Μην έρχεσε πιο κοντά! |
00:08:32 |
Μην σταματάς |
00:08:34 |
Ο πρέσβης Ομουρα μας διέταξε |
00:08:39 |
Σταματηστε.Κάποιος! |
00:08:42 |
Φέρτε τον εξοπλισμο ΤΩΡΑ! |
00:08:43 |
Αμέσως! |
00:08:45 |
Εσυ σταμάτα! |
00:08:47 |
Αχρηστο σκυλί! |
00:08:53 |
Πως τολμάς να δείχνεις το σπαθι σου |
00:08:58 |
Είναι ο πρόεδρος των ΗΠΑ |
00:09:00 |
Είναι ο αρχηγός του στρατού σε νικηφόρα |
00:09:05 |
Δεν είναι ευθύνη μου... |
00:09:07 |
Πήγαινε εκεί και βοήθα |
00:09:13 |
Κουβάλα τον εξοπλισμό |
00:09:19 |
Πρόεδρος των ΗΠΑ; |
00:09:21 |
Συγνώμη νομίζω ότι σε αρώστησα. |
00:09:42 |
Πως πάει το ποίημά σου; |
00:09:48 |
Το τελείωμα αποδυκνύεται δύσκολο. |
00:09:51 |
Θα ήθελε να σας βγάλει μια φωτωγραφία. |
00:09:54 |
Τιμή μου. |
00:09:56 |
Νόμιζα ότι γύρισες στις ΗΠΑ. |
00:09:58 |
Αποφάσισα να μείνω. |
00:10:03 |
Πως πιστεύεις ότι θα το |
00:10:14 |
Ισως να ενδιαφέρεσαι να |
00:10:19 |
Θα ήτανε τιμή μου. |
00:11:40 |
Αρχοντά μου. |
00:11:42 |
Αρχοντά μου, όχι! |
00:11:44 |
Νομπουταντα! |
00:12:30 |
Πατέρα, ασε με να μεινω. |
00:12:37 |
Ηρθέ η ώρα μου. |
00:12:52 |
Αρχοντά μου.. |
00:12:54 |
...πρέπει να φύγουμε. |
00:14:19 |
Ο Αυτοκράτορας δεν με ακουσε. |
00:14:24 |
Ο στρατός του θα έρθει. |
00:14:28 |
Είναι το τέλος. |
00:14:32 |
Για 900 χρόνια, οι προγόνοι μου |
00:14:39 |
Τώρα... |
00:14:41 |
του απογοήτεψα. |
00:14:54 |
Ετσι αφαιρείς την ζωή σου... |
00:15:00 |
...με ντροπή. |
00:15:06 |
Ντροπή για μια ζωη |
00:15:14 |
Ο δράμος του Σαμουράι |
00:15:18 |
Απαραίτητος; |
00:15:22 |
Τι θα μπορούσε να |
00:15:29 |
Προτιμώ να πεθάνω |
00:15:34 |
Το δικό μου η των εχθρών μου. |
00:15:40 |
Τότε ας είναι των εχθρων σου. |
00:15:45 |
Μαζί θα κάνουμε τον Αυτοκράτορα, |
00:16:17 |
Ηταν καλός άνθρωπος. |
00:16:24 |
Θα πολεμήσεις και τους λευκούς; |
00:16:26 |
Εάν ερθουν ναι. |
00:16:34 |
Γιατί; |
00:16:38 |
Γιατί έρχονται να καταστρέψουν |
00:16:56 |
Ο δρόμος του Σαμουράι είναι δυσκολος |
00:17:06 |
Και είναι θυμωμένος επειδή |
00:17:19 |
Όχι.Είναι θυμωμένος επειδή |
00:17:45 |
Ο πατέρας με έμαθε ότι είναι |
00:17:55 |
Αυτό πίστευε. |
00:18:05 |
Εγώ φοβάμαι να πεθάνω στην μάχη. |
00:18:08 |
Το ιδιο και εγώ |
00:18:11 |
Αλλά ήσουν σε πολλές μάχες. |
00:18:17 |
Και πάντα φοβόμουν. |
00:18:27 |
Δεν θέλω να πάς. |
00:18:30 |
Ωλμπρεν |
00:18:32 |
Έρχονται. |
00:19:03 |
Θα πάρω 2-4 συντάγματα |
00:19:08 |
Μπορεί να εχουν ένα ολμοβόλο. |
00:19:12 |
Θα έρθουν με τρόπο |
00:19:14 |
Πόσους ανδρες έχουμε; |
00:19:16 |
Μπορεί 500. |
00:19:24 |
Έγινε κάποτε μια μάχη |
00:19:28 |
300 γεναίοι Έλληνες αντιστάθηκαν |
00:19:32 |
Ένα εκκατομύριο το αντιλαμβάνεσε; |
00:19:35 |
Το αντιλαμβάνομαι. |
00:19:37 |
Για δυο ημέρες, οι Έλληνες, τους |
00:19:39 |
...που οι Πέρσες έχασαν την ορεξή τους |
00:19:42 |
Και ηττήθηκαν αργότερα. |
00:19:45 |
Τι έχεις στο μυαλό σου; |
00:19:47 |
Πάρε τους το πλεονέκτημα |
00:19:49 |
Ειμαι πεισμένος ότι μπορούμε |
00:19:52 |
Μετακίνησέ τους κοντά |
00:19:58 |
Πιστεύεις ότι ένας άντρας |
00:20:05 |
Νομίζω ότι ένας άντρας |
00:20:09 |
μέχρι η μοίρα |
00:20:18 |
1877 25 Μαίου. Αυτή είναι η |
00:20:25 |
Θα προσπαθήσω να δώσω σωστή καταγραφή |
00:20:30 |
Δεν προσπαθώ να καταλάβω την |
00:20:34 |
Αλλά ξέρω ότι ευγνώμων για το μέρος |
00:20:39 |
Ακόμα και ήταν για μια στιγμή |
00:22:36 |
Θα έρθεις μαζί μου; |
00:22:55 |
Θα μας τιμούσες αν φορούσες την |
00:25:57 |
Θα το χρειαστείς. |
00:26:12 |
Τι λέει; |
00:26:14 |
Ανήκω στον πολεμιστή που έφερε τον |
00:27:23 |
Θεέ μου! |
00:27:29 |
Κύριε ο αυτοκρατορικός στρατός της |
00:27:34 |
Αν παραδώσετε τα όπλα σας δε |
00:27:37 |
Αυτό δεν είναι δυνατό όπως ξέρει |
00:27:46 |
Λοχαγέ 'Ωλμπρεν..... |
00:27:47 |
δε θα σου δείξουμε ιδιαίτερη |
00:27:49 |
Αν πολεμήσεις εναντίον μας, θα |
00:27:54 |
Θα σε ψάξω στο πεδίο. |
00:28:16 |
Λοχαγέ 'Ωλμπρεν. |
00:28:24 |
'Ισως χρησιμοποιήσεις αυτό για |
00:28:28 |
Ναι. |
00:28:33 |
Με το καλό. |
00:29:02 |
Λοιπόν δε θα παραδοθούν. |
00:29:11 |
Είμαστε έτοιμοι; |
00:29:15 |
Λάβετε θέσεις! |
00:30:01 |
Δοκιμαστικά πυρά! |
00:30:03 |
Δοκιμή! |
00:30:05 |
Δοκιμή! |
00:30:25 |
Διορθώστε |
00:30:37 |
Ετοιμοι! |
00:30:38 |
Πύρ! |
00:30:41 |
Πύρ! |
00:31:20 |
Καλύπτουν την υποχώρησή τους. |
00:31:22 |
Ακόμα και οι σαμουράι δεν |
00:31:27 |
Σήμανε επίθεση. |
00:31:28 |
Συμβουλεύω να κάνουμε |
00:31:30 |
Ανοησίες, ολική επίθεση. |
00:31:37 |
Βήμα εμπρός! |
00:32:28 |
'Ερχονται. |
00:33:03 |
Περίμενε την πρώτη βολή. |
00:33:16 |
Δεύτερη. |
00:34:13 |
Τι διάολο. |
00:34:14 |
Τι συμβαίνει; |
00:34:33 |
Πυροβολήστε! |
00:35:00 |
Η επίθεση σταμάτησε. |
00:35:02 |
Στείλτε το υπόλοιπο σύνταγμα. |
00:35:08 |
Τι έγινε με τους πολεμιστές |
00:35:12 |
Νεκροί ως τον τελευταίο. |
00:36:17 |
Ωλμπρεν-σαν |
00:39:07 |
Ο μπάσταρδος νομίζει ότι |
00:40:14 |
Θα στείλουν άλλα δυο |
00:40:18 |
Δε θα μπορέσουμε να |
00:40:21 |
Εσύ δεν χρειάζεται να |
00:40:26 |
Θα έπρεπε να έχω πεθάνει |
00:40:31 |
Τώρα όμως ζεις. |
00:40:35 |
Ναι. |
00:40:39 |
Δεν ήταν η ώρα σου. |
00:40:46 |
Δεν τελείωσε. |
00:41:35 |
Ετοιμάστε τα κανόνια |
00:41:38 |
για πυρ. |
00:41:41 |
Αυτό είναι τρέλα. |
00:41:44 |
Ναι. |
00:41:53 |
Ηττήθηκε, πρέπει να αποδεχτεί |
00:42:08 |
Σκοτώστε τους |
00:42:11 |
Τώρα! |
00:42:17 |
Το άλογό μου! |
00:43:11 |
Πυρ! |
00:43:49 |
Προσπάθεια |
00:43:54 |
Προσπάθεια |
00:44:01 |
Πύρ! |
00:44:08 |
Πύρ κατά βούληση! |
00:44:55 |
Φέρτε τα καινούρια όπλα. |
00:44:59 |
Ετοιμάστε τα καινούργια όπλα! |
00:45:05 |
Πύρ! |
00:45:14 |
Γρήγορα, γρήγορα! |
00:45:19 |
Πύρ! |
00:47:05 |
Παύσατε πυρ! |
00:47:07 |
Ηλίθιοι συνεχίστε το πυρ. |
00:47:09 |
Παύσατε πυρ! |
00:47:20 |
Όχι... |
00:47:22 |
Πυρ, σκοτώστε τον Κατσιμότο |
00:47:29 |
Εσύ απέκτησες την τιμή σου, |
00:47:33 |
άσε και εμένα τώρα. |
00:47:45 |
Βοήθησε με να σηκωθώ. |
00:48:07 |
Είσαι έτοιμος; |
00:48:15 |
Θα μου λείψουν οι συζητήσεις μας. |
00:49:06 |
Τέλειο... |
00:49:15 |
Ηταν ολοι τέλοιοι |
00:50:50 |
Εκ μέρους των ΗΠΑ, η υπογραφή |
00:50:55 |
θα φέρει μία εποχή ευημερίας |
00:50:59 |
και συνεργασίας ανάμεσα |
00:51:04 |
Εκ μέρους του Αυτοκράτορα είμαστε |
00:51:13 |
...την συνεργασία |
00:51:22 |
Είναι εδώ; |
00:52:28 |
Υψηλότατε, αν θα μπορούσαμε να |
00:53:00 |
Αυτό είναι το ξίφος του |
00:53:03 |
'Ηθελε να το πάρετε. |
00:53:07 |
Ας είναι η δύναμη των σαμουράι |
00:53:11 |
Μεγαλειότατε, όλοι θρηνούμε |
00:53:17 |
Μου είπε με την τελευταία του πνοή |
00:53:21 |
που κράτησαν αυτό το σπαθί, |
00:53:25 |
και για τι πέθαναν. |
00:53:30 |
Μεγαλειότατε, |
00:53:49 |
'Ησουν μαζί του στο |
00:53:57 |
Μάλιστα. |
00:54:00 |
Αυτοκράτορα, αυτός πολέμησε |
00:54:08 |
Αν πιστεύετε ότι είμαι |
00:54:15 |
και ευχαρίστως θα |
00:54:32 |
Ονειρεύτηκα μια ενωμένη |
00:54:36 |
Παράδοσης, τάξης και ανεξαρτησίας, |
00:54:42 |
αλλά τώρα έχουμε σιδηρόδρομο, |
00:54:49 |
αλλά |
00:54:54 |
δεν μπορούμε να ξεχάσουμε |
00:55:00 |
Και από πού ερχόμαστε. |
00:55:17 |
Πρέσβη Σουόμπερκ, |
00:55:19 |
αποφασίζω ότι η συνθήκη δεν |
00:55:28 |
Αν μου επιτρέπετε... |
00:55:30 |
Λυπάμαι πολύ μα δε σας επιτρέπω. |
00:55:35 |
Αυτό είναι εξοργιστικό. |
00:55:43 |
Μεγαλειότατε, θα μπορούσαμε να |
00:55:46 |
Ομόρο, |
00:55:47 |
έκανες ήδη αρκετά. |
00:55:49 |
ότι έκανα το έκανα για |
00:55:52 |
Τότε δε σε πειράζει αν κατασχέσω |
00:55:55 |
και την προσφέρω στο λαό. |
00:55:59 |
Με ντροπιάζεις. |
00:56:00 |
Αν η ντροπή είναι αβάσταχτη, |
00:56:12 |
σου προσφέρω αυτό το σπαθί |
00:56:44 |
Πες μου πώς πέθανε. |
00:56:55 |
Θα σας πω πώς έζησε. |
00:57:08 |
Και έτσι τελείωσαν οι μέρες |
00:57:13 |
Τα έθνη λέγεται ότι έχουν |
00:57:18 |
Οσο για τον Αμερικάνο λοχαγό, |
00:57:25 |
Κάποιοι λένε ότι υπέκυψε στα |
00:57:28 |
Αλλοι... |
00:57:30 |
ότι επέστρεψε στη χώρα του. |
00:57:33 |
Αλλά εγώ νομίζω ότι μπορεί |
00:57:39 |
που όλοι αναζητούμε. |