Last Samurai The

gr
00:00:26 Λένε ότι η Ιαπωνία φτιάχτηκε
00:00:31 Λένε ότι οι αρχαίοι θεοί έβαλαν
00:00:35 και όταν την έβγαλαν,
00:00:37 4 τέλειες
00:00:40 Αυτές οι σταγόνες έγιναν
00:00:46 Εγώ λέω ότι η Ιαπωνία φτιάχτηκε από
00:00:52 πολεμιστές που θα έδιναν τη ζωή τους
00:00:54 για κάτι που είχε καταντήσει παλιά λέξη,
00:00:58 για την τιμή.
00:01:45 Ο ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΣ ΣΑΜΟΥΡΑΙ
00:01:55 Κυρίες και κύριοι,
00:01:58 το Γουίντσεστερ, το καλύτερο όπλο
00:02:03 γιορτάζει τη νίκη του έθνους μας και
00:02:05 σας παρουσιάζει έναν αληθινό ήρωα
00:02:09 έναν από τους καλύτερους πολεμιστές
00:02:14 Κέρδισε το μετάλλιο τιμής για το
00:02:25 με το ιππικό ενάντια στους αγρίους.
00:02:28 Σας παρουσιάζω τον λοχαγό.
00:02:32 Νέιθαν Χόλμπρικ
00:02:43 Τον λοχαγό Νέιθαν Χόλμπρικ.
00:02:47 Ναι
00:02:49 Ναι
00:02:51 Ένα λεπτό παρακαλώ, ευχαριστώ
00:02:57 Να σε πάρει και να σε σηκώσει,
00:02:59 είναι η τελευταία σου παράσταση,
00:03:01 τώρα, βγες εκεί έξω.
00:03:04 Αντε,
00:03:06 τα έχω βαρεθεί αυτά.
00:03:11 Ναι
00:03:20 Είστε πολύ ευγενικοί.
00:03:24 Αυτό κυρίες και κύριοι είναι το
00:03:30 Υπήρξαν φορές που βρέθηκα
00:03:36 ανάμεσα σε πλήθη
00:03:41 θυμωμένων εχθρών.
00:03:44 Είχα μόνο αυτό το όπλο ανάμεσα σε
00:03:52 Και πρέπει να σας πω ότι οι
00:03:53 κόκκινοι άνθρωποι είναι άγριος εχθρός
00:03:58 και αν δεν είχα το όπλο
00:04:03 και δε θα στεκόμουν έτσι μπροστά
00:04:12 Θυμάμαι εκείνους τους άμοιρους
00:04:20 Πτώματα γυμνά και ακρωτηριασμένα,
00:04:26 αφημένα να σαπίσουν στον ήλιο.
00:04:33 Αυτό κυρίες και κύριοι είναι
00:04:38 Παίρνει
00:04:41 7 σφαίρες και έχει εμβέλεια
00:04:45 Μικρέ, έχεις δει ποτέ τι μπορεί
00:04:48 Μπορεί να ανοίξει στον μπαμπά σου
00:04:51 Είναι τραγικό
00:04:54 Αυτό το μωρό μπορεί να σκοτώσει 7 με
00:04:58 χωρίς να χρειάζεται γέμισμα.
00:05:02 και την ομαλά σαρωτικη κίνηση
00:05:19 Τις ευχαριστίες μου εκ μέρους
00:05:23 στο βωμό της βιομηχανικής ανάπτυξης
00:05:27 και της εμπορικής επιτυχίας.
00:05:31 Ο κύριος ΜακΚέιμπ θα πάρει
00:05:34 Ο Θεός να σας έχει καλά.
00:05:44 Αυτό ήταν ύμνος στο παλιό μελόδραμα.
00:05:47 Εισαι ζωντανός. Οντως είμαι.
00:05:50 Ο Καστερ μου είπε θα πάμε στο
00:05:54 δεδομενου ότι θελω αυτό το
00:05:59 Πολλα συνέβηκαν τοτε
00:06:02 έχω μια καλή δουλειά και για τους δυο
00:06:04 μας και χρειάζεσαι δουλειά.
00:06:06 Τι δουλειά;
00:06:09 Τη μόνη που σου ταιριάζει,
00:06:15 Εκτός βέβαια αν θες να ακολουθήσεις
00:06:23 Νέιθαν!
00:06:24 Απλά να ακούσεις αυτά που
00:06:30 Νέιθαν να σου συστήσω τον
00:06:33 και το βοηθό του που το όνομα του
00:06:36 Καθίστε παρακαλώ.
00:06:43 Ουισκι
00:06:45 Η Ιαπωνία σκέφτεται να γίνει μία
00:06:50 Ο κύριος Ομόρο πληρώνει όσο
00:06:52 χρειαστεί για να προσλάβει έναν ειδικό
00:06:56 Και φυσικά ο αυτοκράτορας δίνει στις
00:07:00 ΗΠΑ τα συμβόλαια για εξοπλισμό σε όπλα
00:07:08 Κλείσαμε συμφωνία με την
00:07:12 Σίγουρα ο κύριος Ομόρο έχει
00:07:16 Οι εμφανίσεις σας για την εταιρία
00:07:21 Εμείς θα σας δίνουμε 400 δολ.
00:07:29 Πεντακόσια για τον καθένα μας.
00:07:32 Και άλλα πεντακόσια όταν
00:07:37 Πόσους άλλους αυθεντικούς ήρωες
00:07:43 Είναι αγενής.
00:07:45 Εδώ είναι η χώρα φτηνών εμπόρων.
00:07:48 Ουισκι
00:07:50 Εναντίον ποιου θα εκπαιδεύουμε
00:07:53 Το όνομα του είναι Κουτσιμότσο
00:07:55 'Ηταν κάποτε δάσκαλος του αυτοκράτορα.
00:07:58 Είναι σαμουράι.
00:08:00 Σαμουράι;
00:08:01 Είναι ένας πολεμιστής.
00:08:04 Ο κύριος Ομόρο γνωρίζει την
00:08:05 πείρα μας στον πόλεμο.
00:08:09 'Εχει διαβάσει το βιβλίο σου.
00:08:10 Η μελέτη του λοχαγού ήταν βασική για
00:08:29 Με συγχωρείτε,
00:08:31 τι είναι τόσο αστείο;
00:08:34 Το ότι είμαστε πάλι εδώ είναι
00:08:40 εμπνευσμένο
00:08:47 Με συγχωρείτε.
00:08:58 Δεν υπάρχει πρόβλημα, απλά
00:08:59 πρέπει να του μιλήσω.
00:09:03 'Ηρθαμε σε σας γιατί είστε
00:09:07 Μας βεβαιώσατε για τη
00:09:09 Θα γίνει.
00:09:11 Απλά χρειάζομαι
00:09:15 Νέιθαν.
00:09:18 'Εκανα ότι με διέταξαν να
00:09:22 χωρις τυψεις
00:09:25 Πρέπει να αφήσεις το
00:09:31 Θέλεις να σκοτώσω τους Τζάπος.
00:09:35 Δε σου ζητάω να σκοτώσεις κανένα.
00:09:36 σκοτωσε τον εχθρο εάν είναι Τζαπο
00:09:38 σκοτωσε τον εχθρο εάν είναι Τζαπο
00:09:40 Ρεμπ, Σιου, Σαγιέν...
00:09:43 Για 500 δολάρια το μήνα θα
00:09:47 Αλλά να ξέρεις ένα πράγμα.
00:09:51 Εσένα θα σε σκότωνα τσάμπα.
00:10:09 12 Ιουνίου 1876.
00:10:12 Υπάρχει γαλήνη στην απεραντοσύνη
00:10:16 Ούτε παρελθόν ,ούτε μέλλον.
00:10:21 Και μετά καταλαβαίνω τη σκληρή
00:10:29 Με προσέλαβαν να βοηθήσω στην
00:10:34 Προφανώς μόνο αυτή η δουλειά
00:10:40 'Εχω μια συλλογή με τις
00:11:18 ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΓΙΟΚΟΧΑΜΑ
00:11:54 Ο λοχαγός 'Ωλμπρεν υποθέτω.
00:11:56 Ναι
00:11:57 Πώς είστε, Σάλον Γκρέιλ.
00:12:00 Πριν από 20 χρόνια αυτή ήταν
00:12:03 Δείτε τη τώρα.
00:12:05 Ο αυτοκράτορας ανοίγεται
00:12:08 Οι σαμουράι πιστεύουν ότι
00:12:11 'Εχουν λοιπόν επαναστατήσει.
00:12:14 Ο εργοδότης σου, ο κύριος Ομόρο, φέρνει
00:12:17 όποιον δυτικό ειδικό βρει.
00:12:20 Δικηγόρους από τη Γαλλία, μηχανικούς
00:12:23 αρχιτέκτονες από παντού, πολεμιστές
00:12:28 Ηρθα εδώ με μια βρετανική εμπορική
00:12:32 Σύντομα θα αφήσω τη θέση μου.
00:12:37 σε μια χωρα οπου κανεις
00:12:40 ετσι εγινα ακριβης στο να
00:12:50 Για 2000 χρόνια κανείς αυτοκράτορας
00:12:53 πόσο μεγάλη είναι η τιμή.
00:12:56 Φυσικά υπάρχει το τελετουργικό.
00:12:58 Μπορείτε να τον κοιτάτε αλλά όχι
00:13:00 εκτός να σας μιλήσει.
00:13:01 Αν στέκεται πρέπει να υποκλιθείτε,
00:13:03 αν υποκλιθεί να υποκλιθείτε χαμηλότερα.
00:13:05 Είμαι εμφανίσιμος;
00:13:10 'Εχω μια δεκαετία να
00:13:30 Ο θεικός αυτοκράτορας Μέι Γιου Πι Τζου
00:13:33 Είναι ευγνώμων για τη βοήθεια
00:13:37 Ελπίζουμε να έχουμε την ίδια εθνική
00:13:50 Ο αυτοκράτορας ενδιαφέρεται για
00:13:53 Αν έχετε πολεμήσει εναντίον τους.
00:13:56 'Εχουμε πολεμήσει μεγαλειότατε, οι
00:14:07 Ο αυτοκράτορας επιθυμεί να
00:14:11 αν είναι αλήθεια ότι φοράνε φτερά
00:14:16 πριν τη μάχη και ότι δεν γνωρίζουν
00:14:21 Είναι πολύ γενναίοι.
00:14:31 Υποκλιθείτε...
00:14:41 Ευχαριστώ πολύ.
00:14:56 Πίσω...
00:14:59 Πίσω...και στρίψτε.
00:15:07 Εντάξει μικροί μπάσταρδοι.
00:15:12 Μπείτε γρήγορα ο ένας δίπλα στον
00:15:19 Μπράβο, λοχία.
00:15:21 Αν καταλάβουν και τη γλώσσα όλα
00:15:24 Η πρώτη σειρά θα γονατίζει
00:15:31 27 Ιουλίου 1876.
00:15:36 3 χρόνων ως λοχαγός.
00:15:43 Είναι στρατός της στρατολογίας...
00:15:46 Οι περισσότεροι από αυτούς ήταν
00:15:49 Πυρ!
00:15:51 Διοικούνται από το στρατηγό Χοσεκάβι
00:15:54 έναν άντρα μικρής σωματικής διάπλασης
00:15:58 αλλά τεράστιας εκτίμησης απο τους
00:16:01 Τι μπορεί να μου πει ο στρατηγός για
00:16:07 Φαίνεται ότι ξέρει πολλά πράγματα
00:16:11 Θα βασιστώ στη βοήθειά του.
00:16:14 Ποιος του παρέχει όπλα;
00:16:24 Ο Κατσιμότο δεν ατιμάζει πια τον εαυτό
00:16:28 Δε χρησιμοποιεί πυροβόλα;
00:16:30 Τηρεί τους παλιούς τρόπους, ο
00:16:33 Τι του είναι του στρατηγού;
00:16:35 Πολέμησαν μαζί για τον αυτοκράτορα.
00:16:38 Πολέμησε με σαμουράι;
00:16:42 Είναι και αυτός σαμουράι.
00:16:51 Ο Κατσιμότο είχε θέσει το σπαθί του
00:16:54 Λένε ότι το ξίφος των σαμουράι
00:16:57 Είναι παράδοξοι άνθρωποι οι
00:16:59 προσπαθώ να γράψω ένα βιβλίο
00:17:02 Φοράνε ακόμη πανοπλία;
00:17:05 Οταν οι Ιρλανδοί πολεμούσαν με τα νύχια
00:17:08 αυτοί ήταν οι καλύτεροι πολεμιστές στη γη.
00:17:12 Χρειάζομαι περισσότερες λεπτομέρειες
00:17:14 Υπάρχουν πολλά ακόμη βιβλία που
00:17:17 Ο λοχαγός θα μιλάει τη γλώσσα πολύ
00:17:20 σύντομα, θα τα μεταφράσει αμέσως.
00:17:22 Μη μου πείτε, ένας συνάδελφος
00:17:27 Πείτε μου μόνο μια λέξη από τη
00:17:30 Γεια, αντίο, ή μάλλον
00:17:33 βράστε τους σε καυτό λάδι.
00:17:42 Θα ήταν συναρπαστικό όταν έπαιρναν
00:17:53 Φαντάσου κάποιον που σε
00:17:58 Να αρπάζει τα μαλλιά σου όσο
00:18:08 Να κόβει το δέρμα γύρω από το
00:18:17 Φαντάσου αν μπορείς την επίπτωση
00:18:23 Να στέλνει καθαρά σήματα στο
00:18:32 Πήρες μια ιδέα κάποιου που του
00:18:36 Κύριε Γκράχαμ.
00:18:44 Κάτσε να μεταφράσεις αυτά
00:18:48 Αμεσως
00:18:52 Είμαι ενθουσιασμένος που θα
00:18:56 Δε δίνω δεκάρα για τους σαμουράι.
00:19:00 Δε θα κοιμηθώ μέχρι να
00:19:04 Οχ...ζαλάδα.
00:19:08 Καλό σας βράδυ.
00:19:11 Μπορω να εχω απαντηση;
00:19:15 Συνταγματάρχα, αυτοί οι άνθρωποι δεν
00:19:18 Καλό σας βράδυ.
00:19:19 Τρεχουμε τωρα
00:20:06 Πυρ!
00:20:17 Να είμαστε ευχαριστημένοι που
00:20:20 Δε μπορούμε να έχουμε καλύτερα
00:20:26 Το όπλο να στηρίζεται
00:20:31 Το μάτι να σημαδεύει από
00:20:36 Πυρ
00:20:40 Μπραβο! Τα καταφερατε
00:20:43 Νέιθαν...
00:20:49 Ο Κατσιμότο επιτέθηκε στο
00:20:51 Δεν γίνεται να ενεργεί έτσι ελεύθερα
00:20:55 Πρέπει να τον σταματήσουμε.
00:20:57 Το τρένο είναι προτεραιότητα
00:21:01 Δεν είναι έτοιμοι.
00:21:02 Οι επαναστάτες δεν έχουν όπλα,
00:21:04 είναι άγριοι με τόξα.
00:21:06 Η μόνη τους ενασχόληση για χιλιάδες
00:21:10 'Εχεις ανώτερη ισχύ πυρός και
00:21:14 Σας διατάζω ευθέως να κινηθείτε
00:21:18 Θα τον εντοπίσουμε και θα
00:21:26 Κύριε Γκράχαμ...
00:21:27 πείτε σε αυτόν τον άντρα
00:21:30 Οριστε;
00:21:31 Πείτε του ότι αν δε με πυροβολήσει,
00:21:35 θα τον σκοτώσω.
00:21:38 Λοχαγέ, να τους ανταμοιψω;
00:21:40 Σκοτωσέ τον
00:21:42 Σκοτωσέ τον
00:21:44 Ωρα να τα παρατήσεις
00:21:47 Σταμάτα
00:21:50 Γέμισε!
00:21:53 Σταμάτα
00:21:56 Γέμισε!
00:22:00 Πιο γρήγορα.
00:22:03 Πιο γρήγορα.
00:22:09 Τώρα πυροβόλα, διάολε.
00:22:16 Πυρ!
00:22:19 Πυρ!
00:22:20 Πυρ!
00:22:47 Δεν είναι έτοιμοι.
00:22:52 Το απόσπασμα θα αναχωρήσει
00:23:25 Χιλιάδες μίλια σιδηρόδρομου έχουν
00:23:29 Είναι εκπληκτικό
00:23:31 Και όλα αυτά ανήκουν στον
00:23:33 'Οταν ξεφορτωθεί τους
00:23:37 Πώς θα τον βρείτε;
00:23:39 Μην ανησυχείτε, σίγουρα θα
00:23:42 μας βρει αυτός.
00:23:52 Κουνηθήτε
00:23:55 Πάρτε τις θέσεις σας.
00:23:55 Επαρχία Γιοσινο, 1876.
00:23:58 Η πρώτη ομάδα μπροστά
00:24:03 η δεύτερη πίσω.
00:24:06 Τριτη και Τεταρτη ακολουθήστε
00:24:08 Περιμενετε εντολη μου
00:24:09 -Πού είναι ο στρατηγός;
00:24:19 Δεν είμαστε εδώ ως διοικητές.
00:24:21 Και ποιος θα διοικήσει τους άντρες;
00:24:22 Οι δικοί τους αξιωματικοί, πάμε
00:24:25 Θα βρισκομαι εκει
00:24:27 Αλλαγή για το οπίσθιο τμήμα.
00:24:28 Αλλαγή για το οπίσθιο τμήμα.
00:24:33 -Γκρέιλ, συνόδεψέ με πίσω.
00:24:42 Λοχία, πήγαινε πίσω.
00:24:43 Να φροντίσεις για τις προμήθειες.
00:24:47 Λοχία, άκουσες τη διαταγή μου;
00:24:49 Ναι, την άκουσα.
00:24:50 Τότε υπάκουσέ τη.
00:24:51 Τώρα!
00:24:53 Δεν πρέπει να το πω αυτό σε ανώτερο
00:25:01 Γεμίστε.
00:25:31 Ερχονται τόσοι πολλοί
00:25:35 Θα ειστε εντάξει κύριε
00:25:54 Πάρτε θέση βολής!
00:26:10 Πυρ μόνο όταν διατάξω.
00:26:34 Μην πυροβολείτε!
00:26:36 Μην πυροβολείτε!
00:26:45 Ξαναγεμίστε
00:26:51 Μείνετε στις θέσεις σας.
00:26:54 Πυρ κατά βούληση!
00:27:12 Υποχώρηση, πίσω!
00:27:57 Γκαντ!
00:29:39 Είναι δικός μου.
00:30:08 Σταματήστε.
00:30:17 Πάρτε τον.
00:32:25 Ποιο είναι το όνομά σου;
00:32:29 Αυθάδες γουρούνι, απάντησε!
00:32:44 'Αστον.
00:32:55 Αυτό είναι το βόρειο χωριό μου
00:32:57 βαθιά στα βουνά.
00:32:59 Δεν μπορεις να ξεφύγεις
00:35:09 Αρχοντά μου, γιατί δε σκοτώνεις
00:35:12 Ντροπιάστηκε με την ήττα.
00:35:15 Θα έπρεπε να αυτοκτονήσει.
00:35:17 Δεν είναι έτσι τα
00:35:24 Τότε...
00:35:26 θα τον σκοτώσω εγώ.
00:35:28 Πατέρα...
00:35:29 δε νομίζω...
00:35:34 Ούγιο...
00:35:36 έρχονται πολλοί σκοτωμοί.
00:35:38 Για τώρα
00:35:40 θα μάθουμε για τον καινούργιο
00:35:43 Κρατήστε τον ζωντανό.
00:35:54 Είναι σε κακή κατάσταση.
00:35:58 Σάκε...
00:36:00 Σάκε;
00:36:02 Σάκε...
00:36:11 Σάκε...
00:36:13 Η Τάκα θα σε φροντίσει.
00:36:15 Σάκε...
00:37:15 Σάκε...
00:37:21 Σάκε...
00:37:22 Αστον να πιει θεία.
00:37:25 'Οχι, αυτό δεν κάνει.
00:37:26 Αυτό είναι το χωριό μου.
00:37:28 Αυτό είναι το σπίτι μου.
00:37:35 Παρακαλώ...Σάκε...
00:37:48 Σαγκέι!
00:37:56 'Οχι...
00:38:00 'Οχι...
00:38:06 Στο ειπα!
00:39:02 Καλημέρα.
00:40:55 Εκεί,
00:40:56 εκεί.
00:41:01 Πως σε λένε;
00:41:03 'Εχεις όνομα ε;
00:41:05 Ναομεη.
00:41:06 Ναομεη;
00:41:09 Δεν καταλαβαίνεις τι λέω ε;
00:41:13 Ξέρω γιατί δε μιλάς.
00:41:16 Είσαι θυμωμένος
00:42:03 Αυτός ο ναός χτίστηκε από την
00:42:09 Το όνομά μου είναι Κατσιμότο.
00:42:12 Ποιο είναι το δικό σου όνομα;
00:42:21 Οι λέξεις μου δεν είναι
00:42:28 Θα εξασκήσω τα αγγλικά μου
00:42:33 Θα με τιμούσες.
00:42:36 Με κράτησες ζωντανό μόνο
00:42:40 Τι θες;
00:42:43 Να γνωρίσω τον εχθρό μου.
00:42:46 Είδα τι κάνεις στους
00:42:49 Οι πολεμιστές στη χώρα σου
00:42:52 Δεν κόβουν τα κεφάλια των
00:42:56 Ο Στρατηγός μου ζήτησε να τον βοηθήσω
00:43:01 Ο σαμουράι δεν αντέχει την
00:43:05 Με τίμησε να του κόψω
00:43:11 Τα έθιμά μας σου φαίνονται παράξενα
00:43:13 και τα δικά σου σε μας.
00:43:16 Για παράδειγμα.....
00:43:17 Το να μη συστήνεσαι είναι πολύ
00:43:29 Νέιθαν 'Ωλμπρεν.
00:43:33 Με τιμά η γνωριμία.
00:43:36 Μου άρεσε η κουβέντα μας
00:43:39 'Εχω ερωτήσεις.
00:43:41 Αφού αλληλοσυστηθήκαμε κάναμε
00:43:47 Εχω ερωτήσεις.
00:43:48 Κράτα τες για αργότερα. Ποιος είναι
00:43:52 Ο γαμπρός μου.
00:43:55 Και η γυναίκα που με φροντίζει;
00:43:56 Είναι αδερφή μου και γυναίκα του.
00:44:01 Σκότωσα τον σύζυγό της;
00:44:04 Πέθανε άξια.
00:44:20 Εσύ, έλα, σε παρακαλώ.
00:44:55 Ευχαριστώ.
00:44:57 Παρακαλώ
00:45:05 Μυρίζει σαν γουρούνι, πες του
00:45:09 Γιατί δεν του το λες εσύ;
00:45:10 Τουλάχιστον πες του να κάνει
00:46:18 Πολύ ωραία!
00:46:23 Μπορεί να είναι παιδιά,
00:46:26 Δοκίμασε εσύ.
00:46:48 Πόσο παράλογοι είστε!
00:47:09 'Ασε κάτω το ξίφος.
00:47:16 Πέτα το!
00:49:38 Μόλις συνηδιτοποίησα
00:49:40 ότι μου διεφυγε να ζητήσω
00:49:42 Συγνώμη που σε έκανα να με
00:49:47 Αυτή είναι η δουλειά σου, ε;
00:49:50 να με προστατεύεις
00:49:53 Μπράβο, Μπομπ.
00:49:58 'Ηξερα έναν Μπομπ κάποτε
00:50:00 που ήταν πολύ άσχημος.
00:50:03 Τον ακούς Μπομπ;
00:50:08 Κάποιος σε δίδαξε τον γιαπωνέζικο
00:50:14 -Ναι, πράγματι.
00:50:18 Πολέμησες εναντίων των ινδιάνων;
00:50:26 Ναι.
00:50:27 Πες μου για την πείρα σου
00:50:29 -Γιατί;
00:50:31 Διάβασε κανά βιβλίο.
00:50:33 Προτιμώ τη συζήτηση.
00:50:35 -Γιατί;
00:50:37 είμαστε μαθητές του πολέμου.
00:50:49 'Ησουνα στρατηγός στο στρατό σου;
00:50:54 'Οχι, ήμουν λοχαγός.
00:50:59 Είναι χαμηλός βαθμός;
00:51:04 Μεσαίος.
00:51:07 Και ποιος ήταν ο στρατηγός σου;
00:51:14 Δεν έχεις μια επανάσταση
00:51:16 Στους ανθρώπους της χώρας σου
00:51:20 'Ηταν συνταγματάρχης.
00:51:23 Το όνομά του ήταν Κάστερ.
00:51:25 Ξέρω αυτό το όνομα,
00:51:27 σκότωσε πολλούς πολεμιστές.
00:51:29 Ναι πολλούς.
00:51:31 Ηταν καλός στρατηγός.
00:51:33 'Οχι, δεν ήταν . 'Ηταν εγωιστής
00:51:36 Σφαγιάστηκε γιατί πήρε μόνο 1
00:51:39 κατά 2 χιλιάδων ινδιάνων.
00:51:42 Δυο χιλιάδες Ινδιάνοι;
00:51:46 -200.
00:51:51 'Ηταν ένας δολοφόνος ερωτευμένος
00:51:55 Και οι στρατιώτες του πέθαναν
00:51:58 Νομίζω ότι αυτός είναι πολύ
00:52:00 Μπορείς και εσύ να πεθάνεις έτσι
00:52:02 Αν είναι η μοίρα μου.
00:52:05 Τι θες από μένα;
00:52:07 Εσύ τι θες για σένα;
00:52:11 Τι κάνεις;
00:52:12 Γιατί έχουμε αυτές τις
00:52:15 Τι διάολο κάνω εδώ;
00:52:23 Την άνοιξη θα λιώσουν τα χιόνια
00:52:30 Ως τότε θα είσαι εδώ.
00:52:34 Καλή σου μέρα
00:52:58 1876...'Αγνωστη μέρα και μήνας.
00:53:04 Συνεχίζω να ζω ανάμεσα σε
00:53:09 Δεν μπορώ να δραπετεύσω.
00:53:14 Μου συμπεριφέρονται κυρίως
00:53:17 Σαν να ήμουν ένα σκυλί.
00:53:34 'Ολοι όμως χαμογελούν και
00:53:39 Αλλά πέρα από αυτό διακρίνω ένα
00:54:12 Χιγεν.
00:54:24 Ραδιουργούν τους ανθρώπους.
00:54:26 Από τη στιγμή που ξυπνούν,
00:54:28 αφιερώνονται στην τελειοποίηση
00:54:41 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια πειθαρχία.
00:54:45 Εκπληκτος έμαθα ότι σαμουράι
00:54:48 ....να υπηρετείς.
00:54:50 Ο Κατσιμότο πιστεύει ότι κάνει καλό
00:56:56 Πολλή σκέψη.
00:57:00 Πολλή σκέψη;
00:57:02 Σκέψη για τι ξίφος, για τους
00:57:07 Πάρα πολύ σκέψη.
00:57:11 Μην το σκέφτεσαι.
00:57:14 Μην το σκέφτεσαι.
00:57:45 Ευχαριστώ, λίγο ακόμα
00:57:50 Τάκα, μίλησε γιαπωνέζικα.
00:57:54 Μη ντρέπεσαι, φάε όσο θες.
00:57:57 Οχι τόσο γρήγορα.
00:58:00 Ξυλάκια
00:58:02 Ξυλάκια
00:58:03 Ναι ξυλάκια
00:58:05 Πώς να καταλάβει;
00:58:07 Μύτη
00:58:10 Χαίτη
00:58:12 Αυτι
00:58:15 Μπωλ
00:58:17 'Οχι τόσο γρήγορα.
00:58:22 Εγώ είμαι ο 'Ωλμπρεν.
00:58:24 Ώλμπρεν
00:58:27 Ώλμπρεν
00:58:31 -Νομπουταντα.
00:58:34 -Μαγκοτζιρο.
00:58:36 -Χιγεν.
00:58:43 Τάκα.
00:58:47 Αδερφέ μου διώχτον, δεν τον
00:58:51 Είναι τόσο αποκρουστικός;
00:58:53 Η ντροπή είναι μεγάλη. Ζητώ άδεια
00:58:57 Θα κάνεις αυτό που σου είπα.
00:59:05 Θα ήθελες να τον σκοτώσω εγώ για
00:59:08 Ναι
00:59:13 Ο Χιροράτο προσπάθησε να σκοτώσει
00:59:17 Το ξέρω.
00:59:22 Συγχώρα την αδυναμία μου.
00:59:25 Πρέπει να υπάρχει κάποιος λόγος που
00:59:31 Είναι πέρα από αυτά
00:59:53 Είναι πολύ ευγενική μαζί μου.
00:59:56 Τιμάται που έχει καλεσμένο μου στο
01:00:25 Χειμώνας 1877.
01:00:30 Να αφιερώνεσαι σε μια σειρά
01:00:35 Να αναζητάς την γαλήνη του
01:00:38 Και να τιθασεύεις το ξίφος.
01:00:42 Καλυτερεύει, ε;
01:00:44 Αλλά είναι ακόμα άσχημος.
01:00:55 Κρύο
01:00:58 Κρυο
01:00:59 Κρυο
01:01:02 Κρυώνω
01:01:06 Κρυώνω επίσης
01:01:09 επίσης.... κρυώνω
01:01:11 η φωτιά
01:01:13 Ναι
01:01:16 Φωτιά
01:01:18 καίει
01:01:21 καίει
01:01:22 καίει
01:01:24 Η φωτιά καίει
01:01:27 Η φωτιά καίει
01:01:42 'Οχι, παρακαλώ.
01:01:45 Οι γιαπωνέζοι άντρες δεν
01:01:48 Εγώ δεν είμαι γιαπωνέζος.
01:02:22 Λυπάμαι.
01:02:26 Συγγνώμη
01:02:31 Συγγνώμη για τον ανδρα σου
01:02:48 'Εκανε το καθήκον του.
01:02:57 Και εσύ έκανες το
01:03:05 Δέχομαι τη συγνώμη σου.
01:03:09 Μητέρα
01:03:13 Τι κανεις εδώ;
01:03:19 Πάμε μέσα.
01:03:21 Έπλυνες τα χέρια σου;
01:03:28 Ανοιξη, 1877
01:03:33 από τότε που έφυγα από τη
01:03:39 Υπάρχουν πολλά εδώ που ποτέ δε
01:03:47 Δεν ήμουν από αυτούς που
01:03:50 Αυτά που έχω δει στις μάχες
01:03:54 Αλλά υπάρχει πράγματι κάτι,
01:04:03 Αν και θα είναι πάντα παράξενο
01:04:07 δε μπορώ να μην αισθανθώ τη
01:04:19 Ξέρω τι έχω βρει εδώ που το
01:04:28 Τη μπάλα να πιάσεις.
01:04:29 Πίάστην!
01:04:30 Όχι εμένα
01:04:31 Τη μπάλα να πιάσεις.
01:04:34 την μπάλλα!!!
01:04:43 Θα νικήσει σε τρεις κινήσεις.
01:04:48 Σε πέντε.
01:05:07 Σε έξι τώρα.
01:06:35 Ισοπαλία.
01:07:20 Ποιος είναι αυτός ο ερασιτέχνης.
01:08:26 Κατσιμότο!
01:08:31 Προστατέψτε τον Κατσιμότο,
01:09:12 άρχοντα, σε παρακαλώ,
01:11:54 Το άνθισμα των δέντρων είναι
01:11:58 Θα ξόδευες μια ζωή κοιτάζοντας το.
01:12:00 Και δε θα ήταν μία χαραμισμένη
01:12:04 Ποιος έστειλε αυτούς τους άνδρες
01:12:06 Γράφω ένα ποίημα για ένα
01:12:09 Τα μάτια της τίγρης είναι
01:12:12 Ερχεται από πολύ μακριά
01:12:16 'Ηταν ο αυτοκράτορας;
01:12:20 Ομόρο;
01:12:22 Αν ο αυτοκράτορας επιθυμεί το θάνατό
01:12:27 'Αρα ήταν ο Ομόρο.
01:12:29 Δυσκολεύομαι να τελειώσω το ποίημα.
01:12:31 Μπορείς να βοηθήσεις στην
01:12:34 Δεν είμαι συγγραφέας.
01:12:35 Ακόμη, έχεις γίνει πολλά από τότε
01:12:42 Τι άλλο σου είπε;
01:12:47 Για τους εφιάλτες.
01:12:51 Κάθε στρατιώτης έχει εφιάλτες.
01:12:53 Μόνο αυτός που ντρέπεται για κάτι
01:12:57 Δεν έχεις ιδέα τι έχω κάνει.
01:13:02 Φύγε!
01:13:08 'Εχεις δει πολλά πράγματα.
01:13:12 Ναι.
01:13:14 Δεν φοβάσαι το θάνατο.
01:13:18 Δεν είναι έτσι;
01:13:23 Ναι.
01:13:24 Το φαντάστηκα.
01:13:26 Συμβαίνει σε κάποιον που έχει δει
01:13:30 Εγώ έρχομαι σε αυτό το μέρος
01:13:36 Και θυμάμαι ότι όλοι πεθαίνουμε.
01:13:46 Να ξέρω ότι
01:13:48 σε κάθε κούπα τσάι, σε κάθε ζωή
01:13:55 το δρόμο του πολεμιστή.
01:13:58 η ζωή είναι σε κάθε ανάσα,
01:14:01 Αυτό είναι το Μπουσίντο.
01:14:05 Ναι
01:14:08 Ο αυτοκράτορας υποσχέθηκε ασφαλή
01:14:12 Θα φύγουμε αύριο.
01:14:17 Ωραία.
01:14:27 Αμέσως μετά από αυτό θα είσαι
01:14:53 Συγνώμη.
01:14:57 Δε χρειάζεται, σχεδόν τελείωσα.
01:15:18 Πρέπει να φύγω.
01:15:24 Ναι
01:15:42 'Ησουν ευγενική μαζί μου.
01:15:48 Δε θα ξεχάσω
01:16:16 Νέιθαν
01:16:18 Νέιθαν
01:16:53 Φύγε!
01:17:24 Σταμάτα!
01:17:27 Σταμάτα!
01:19:14 Νέιθαν;
01:19:16 Νέιθαν, θεέ μου είσαι
01:19:23 Ποτέ δε σταματάς να με
01:19:26 Χόγουιντσερ.
01:19:29 Ναι, πράγματι. Μόλις ο αυτοκράτορας
01:19:33 παρέλαβε ολόκληρο φορτίο.
01:19:35 Συμπεριλαμβανομένου και αυτού.
01:19:37 200 βολές το λεπτό.
01:19:39 Καινούρια πυρομαχικά.
01:19:43 Χρειάζομαι ένα μπάνιο.
01:19:44 Αφού ζούσες με αυτούς τους
01:19:50 Καλωσήρθες πίσω λοχαγέ.
01:20:02 Κατσιμότο, εξεγέρθηκες εναντίον μου.
01:20:04 'Οχι υψηλότατε, ενάντια στους
01:20:08 Είναι σύμβουλοί μου,
01:20:12 Σε συμβουλεύουν για το
01:20:16 Θέλω συμβούλους που γνωρίζουν
01:20:21 Αν δε σας είμαι χρήσιμος, ευχαρίστως
01:20:27 'Οχι...
01:20:29 χρειάζομαι τη φωνή σου
01:20:33 Τη δική σας φωνή χρειαζόμαστε,
01:20:35 Είστε ένας θεός, κάντε αυτό που
01:20:39 Είμαι θεός,
01:20:43 όσο κάνω αυτό που θεωρούν αυτοί
01:20:48 Τι λυπημένα λόγια είναι αυτά.
01:20:51 Συγχώρα με που λέω αυτά που πρέπει
01:20:55 'Εχεις ξεχάσει τους ανθρώπους σου;
01:21:00 Πες μου τι να κάνω...
01:21:04 δάσκαλέ μου.
01:21:08 Εσύ είσαι αυτοκράτορας κύριε μου
01:21:14 Πρέπει να βρεις τη σοφία
01:21:23 Κύριοι περάστε.
01:21:26 Λοχαγέ 'Ωλμπρεν, φαίνεται ότι σας
01:21:32 Μου φέρθηκαν καλά.
01:21:34 Κύριε Ομόρο, έχω εδώ το έγγραφο για
01:21:37 Λοχ. 'Ωλμπρεν πρέπει να ξέρω πόσους
01:21:41 Φοβάμαι πως δεν ξέρω.
01:21:43 Μα πέρασες όλο το χειμώνα
01:21:45 Ως αιχμάλωτός του.
01:21:46 Εχει οχυρώσει τις θέσεις του,
01:21:49 έλα λοιπόν πες μας τι είδες.
01:21:51 Οπως είπατε συνταγματάρχα είναι
01:21:54 με βέλη και τόξα.
01:21:56 Κύριε σχετικά με...
01:22:01 Αφήστε τα στο γραφείο μου και θα τα
01:22:06 Με όλο το σεβασμό
01:22:07 η υπομονή του προέδρου μου χάνεται.
01:22:10 'Ισως υπάρχει κάποιος άλλος με τον
01:22:12 Με όλο το σεβασμό
01:22:15 ίσως υπάρχει και
01:22:18 'Ισως οι Γάλλοι ή οι 'Αγγλοι.
01:22:20 Οι αιτήσεις τους είναι
01:22:23 Ναι, λοιπόν... θα περιμένουμε την
01:22:29 Καλησπέρα, κύριοι.
01:22:31 Λοχαγέ,
01:22:33 ίσως πρέπει να μιλήσουμε
01:22:37 Σας παρακαλώ, καθίστε.
01:22:41 Να σας προσφέρω ουίσκι;
01:22:44 'Οχι ευχαριστώ.
01:22:51 Ο Κατσιμότο είναι εκπληκτικός
01:22:54 Είναι αρχηγός μιας φυλής.
01:22:55 'Εχω γνωρίσει πολλούς.
01:22:58 Ο τρόπος ζωής τους έχει
01:23:03 Δε βλέπω σε τι με αφορά αυτό
01:23:06 Κι όμως σε αφορά.
01:23:08 Βλέπετε είχατε δίκιο.
01:23:10 Πέρσι δεν είμαστε έτοιμοι για πόλεμο.
01:23:13 Είχατε δίκιο και ο συνταγματάρχης
01:23:16 Αλλά τώρα είμαστε έτοιμοι.
01:23:18 Αν ο Κατσιμότο τραβήξει όλους τους
01:23:21 θα έχουμε δέκα χρόνια επανάσταση.
01:23:24 Αυτό είναι κάτι που δε θα
01:23:26 'Η θα τον σταματήσω στο
01:23:29 ή εσύ θα οδηγήσεις το στρατό
01:23:32 Και με αυτά τα καινούρια όπλα,
01:23:38 Εκτιμώ την προσφορά.
01:23:40 Δεν είναι προσφορά.
01:23:42 Κύριε Ομόρο το συμβόλαιό μου λέει
01:23:47 Τότε θα φτιάξουμε ένα
01:23:49 που θα αναγνωρίζει την τεράστια
01:23:55 Καταλαβαίνεις τι λέω;
01:24:00 Απόλυτα.
01:24:02 Τότε είμαι ευχαριστημένος.
01:24:11 Ακολούθα τον, αν πλησιάσει τον
01:24:22 Τι στο καλό συμβαίνει;
01:24:25 Η διπλωματική κοινότητα έχει
01:24:27 Ο Ομόρο πέρασε νόμο κατά των
01:24:29 Χρειάζομαι ένα ποτό
01:24:31 Αν ο φίλος σου ο Κατσιμότο εναντιωθεί
01:24:36 Εσύ σαμουράι, δεν ξέρεις
01:24:43 Θεέ μου, ξεκίνησε.
01:24:45 Αγόρι, ακούς;
01:24:48 Δεν απορώ που οι ξένοι
01:24:51 Κουρεύτε αυτόν τον
01:24:52 Κόφτε του την χαίτη.
01:24:54 Πέσε κάτω, γονάτισε.
01:24:56 Λοχαγέ Ωλμπρεν.
01:24:57 Χαμηλώστε τα όπλα σας.
01:24:58 Χαμηλώστε τα όπλα σας.
01:24:59 Χαμηλώστε τα όπλα σας.
01:25:00 Χαμηλώστε τα όπλα σας.
01:25:01 Ποιος είσαι εσύ;
01:25:03 Είμαι ο λοχαγός 'Ωλμπρεν.
01:25:06 Σταμάτα.
01:25:32 Κάτω!
01:25:48 Πάμε.
00:00:18 Εντάξει
00:00:46 Πρέπει να αντισταθούμε στις
00:00:49 με το να γίνουμε και εμείς
00:00:51 Ο στρατός και η οικονομία μας πρέπει
00:00:58 Υπουργέ, μας τιμά η παρουσία σου.
00:01:04 Είναι τιμή μου που ξαναέρχομαι σε
00:01:11 'Ισως δε γνωρίζεις το νόμο που
00:01:15 Διαβάζω κάθε νόμο
00:01:17 Κι όμως φέρνεις όπλα μέσα σε
00:01:23 Αυτή η αίθουσα προστατευόταν από
00:01:27 Δε χρειαζόμαστε προστασία,
00:01:31 Είμαστε ένα έθνος από πόρνες που
00:01:34 Αν είμαστε πόρνες οι σαμουράι
00:01:39 Δεν έχω δει τον οίκο Ομόρο
00:01:47 Υπουργέ Κατσιμότο, με μεγάλη
00:01:51 σας λέω ότι πρέπει να βγάλετε
00:01:58 Αυτό το ξίφος υπηρετεί τον
00:02:00 Μόνο αυτός μπορεί να με διατάξει
00:02:25 Η φωνή του αυτοκράτορα είναι πολύ
00:02:31 Τότε αρνούμαι να παραδώσω το
00:02:40 Δυστυχώς, οι φρουροί μου θα σε
00:02:44 Εκεί θα περιμένεις να σε
00:03:11 'Ακουσα ότι έφευγες.
00:03:15 Ο Ομόρο σου προσφέρει τη
00:03:19 Μάλλον πρέπει να σε
00:03:21 500 δολάρια το μήνα συν
00:03:30 Φτάνουν για να μείνεις σε ένα μπαρ
00:03:37 Παρακαλώ.
00:03:43 Σχεδόν τελείωσε.
00:03:46 Ο Κατσιμότο συνελήφθη, ο Ομόρο
00:03:51 Με τον Κατσιμότο νεκρό, θα κανονίσουμε
00:03:55 Ακόμα και χωρίς εσένα.
00:04:01 Κυρίως χωρίς εσένα.
00:04:08 Απλά πες μου ένα πράγμα.
00:04:12 Τι μισείς τόσο πολύ στους δικούς
00:05:08 Γλίτωσε μας από τον κόπο.
00:08:00 Οι σαμουράι τελείωσαν!
00:08:28 Σταμάτα.
00:08:30 Μην έρχεσε πιο κοντά!
00:08:32 Μην σταματάς
00:08:34 Ο πρέσβης Ομουρα μας διέταξε
00:08:39 Σταματηστε.Κάποιος!
00:08:42 Φέρτε τον εξοπλισμο ΤΩΡΑ!
00:08:43 Αμέσως!
00:08:45 Εσυ σταμάτα!
00:08:47 Αχρηστο σκυλί!
00:08:53 Πως τολμάς να δείχνεις το σπαθι σου
00:08:58 Είναι ο πρόεδρος των ΗΠΑ
00:09:00 Είναι ο αρχηγός του στρατού σε νικηφόρα
00:09:05 Δεν είναι ευθύνη μου...
00:09:07 Πήγαινε εκεί και βοήθα
00:09:13 Κουβάλα τον εξοπλισμό
00:09:19 Πρόεδρος των ΗΠΑ;
00:09:21 Συγνώμη νομίζω ότι σε αρώστησα.
00:09:42 Πως πάει το ποίημά σου;
00:09:48 Το τελείωμα αποδυκνύεται δύσκολο.
00:09:51 Θα ήθελε να σας βγάλει μια φωτωγραφία.
00:09:54 Τιμή μου.
00:09:56 Νόμιζα ότι γύρισες στις ΗΠΑ.
00:09:58 Αποφάσισα να μείνω.
00:10:03 Πως πιστεύεις ότι θα το
00:10:14 Ισως να ενδιαφέρεσαι να
00:10:19 Θα ήτανε τιμή μου.
00:11:40 Αρχοντά μου.
00:11:42 Αρχοντά μου, όχι!
00:11:44 Νομπουταντα!
00:12:30 Πατέρα, ασε με να μεινω.
00:12:37 Ηρθέ η ώρα μου.
00:12:52 Αρχοντά μου..
00:12:54 ...πρέπει να φύγουμε.
00:14:19 Ο Αυτοκράτορας δεν με ακουσε.
00:14:24 Ο στρατός του θα έρθει.
00:14:28 Είναι το τέλος.
00:14:32 Για 900 χρόνια, οι προγόνοι μου
00:14:39 Τώρα...
00:14:41 του απογοήτεψα.
00:14:54 Ετσι αφαιρείς την ζωή σου...
00:15:00 ...με ντροπή.
00:15:06 Ντροπή για μια ζωη
00:15:14 Ο δράμος του Σαμουράι
00:15:18 Απαραίτητος;
00:15:22 Τι θα μπορούσε να
00:15:29 Προτιμώ να πεθάνω
00:15:34 Το δικό μου η των εχθρών μου.
00:15:40 Τότε ας είναι των εχθρων σου.
00:15:45 Μαζί θα κάνουμε τον Αυτοκράτορα,
00:16:17 Ηταν καλός άνθρωπος.
00:16:24 Θα πολεμήσεις και τους λευκούς;
00:16:26 Εάν ερθουν ναι.
00:16:34 Γιατί;
00:16:38 Γιατί έρχονται να καταστρέψουν
00:16:56 Ο δρόμος του Σαμουράι είναι δυσκολος
00:17:06 Και είναι θυμωμένος επειδή
00:17:19 Όχι.Είναι θυμωμένος επειδή
00:17:45 Ο πατέρας με έμαθε ότι είναι
00:17:55 Αυτό πίστευε.
00:18:05 Εγώ φοβάμαι να πεθάνω στην μάχη.
00:18:08 Το ιδιο και εγώ
00:18:11 Αλλά ήσουν σε πολλές μάχες.
00:18:17 Και πάντα φοβόμουν.
00:18:27 Δεν θέλω να πάς.
00:18:30 Ωλμπρεν
00:18:32 Έρχονται.
00:19:03 Θα πάρω 2-4 συντάγματα
00:19:08 Μπορεί να εχουν ένα ολμοβόλο.
00:19:12 Θα έρθουν με τρόπο
00:19:14 Πόσους ανδρες έχουμε;
00:19:16 Μπορεί 500.
00:19:24 Έγινε κάποτε μια μάχη
00:19:28 300 γεναίοι Έλληνες αντιστάθηκαν
00:19:32 Ένα εκκατομύριο το αντιλαμβάνεσε;
00:19:35 Το αντιλαμβάνομαι.
00:19:37 Για δυο ημέρες, οι Έλληνες, τους
00:19:39 ...που οι Πέρσες έχασαν την ορεξή τους
00:19:42 Και ηττήθηκαν αργότερα.
00:19:45 Τι έχεις στο μυαλό σου;
00:19:47 Πάρε τους το πλεονέκτημα
00:19:49 Ειμαι πεισμένος ότι μπορούμε
00:19:52 Μετακίνησέ τους κοντά
00:19:58 Πιστεύεις ότι ένας άντρας
00:20:05 Νομίζω ότι ένας άντρας
00:20:09 μέχρι η μοίρα
00:20:18 1877 25 Μαίου. Αυτή είναι η
00:20:25 Θα προσπαθήσω να δώσω σωστή καταγραφή
00:20:30 Δεν προσπαθώ να καταλάβω την
00:20:34 Αλλά ξέρω ότι ευγνώμων για το μέρος
00:20:39 Ακόμα και ήταν για μια στιγμή
00:22:36 Θα έρθεις μαζί μου;
00:22:55 Θα μας τιμούσες αν φορούσες την
00:25:57 Θα το χρειαστείς.
00:26:12 Τι λέει;
00:26:14 Ανήκω στον πολεμιστή που έφερε τον
00:27:23 Θεέ μου!
00:27:29 Κύριε ο αυτοκρατορικός στρατός της
00:27:34 Αν παραδώσετε τα όπλα σας δε
00:27:37 Αυτό δεν είναι δυνατό όπως ξέρει
00:27:46 Λοχαγέ 'Ωλμπρεν.....
00:27:47 δε θα σου δείξουμε ιδιαίτερη
00:27:49 Αν πολεμήσεις εναντίον μας, θα
00:27:54 Θα σε ψάξω στο πεδίο.
00:28:16 Λοχαγέ 'Ωλμπρεν.
00:28:24 'Ισως χρησιμοποιήσεις αυτό για
00:28:28 Ναι.
00:28:33 Με το καλό.
00:29:02 Λοιπόν δε θα παραδοθούν.
00:29:11 Είμαστε έτοιμοι;
00:29:15 Λάβετε θέσεις!
00:30:01 Δοκιμαστικά πυρά!
00:30:03 Δοκιμή!
00:30:05 Δοκιμή!
00:30:25 Διορθώστε
00:30:37 Ετοιμοι!
00:30:38 Πύρ!
00:30:41 Πύρ!
00:31:20 Καλύπτουν την υποχώρησή τους.
00:31:22 Ακόμα και οι σαμουράι δεν
00:31:27 Σήμανε επίθεση.
00:31:28 Συμβουλεύω να κάνουμε
00:31:30 Ανοησίες, ολική επίθεση.
00:31:37 Βήμα εμπρός!
00:32:28 'Ερχονται.
00:33:03 Περίμενε την πρώτη βολή.
00:33:16 Δεύτερη.
00:34:13 Τι διάολο.
00:34:14 Τι συμβαίνει;
00:34:33 Πυροβολήστε!
00:35:00 Η επίθεση σταμάτησε.
00:35:02 Στείλτε το υπόλοιπο σύνταγμα.
00:35:08 Τι έγινε με τους πολεμιστές
00:35:12 Νεκροί ως τον τελευταίο.
00:36:17 Ωλμπρεν-σαν
00:39:07 Ο μπάσταρδος νομίζει ότι
00:40:14 Θα στείλουν άλλα δυο
00:40:18 Δε θα μπορέσουμε να
00:40:21 Εσύ δεν χρειάζεται να
00:40:26 Θα έπρεπε να έχω πεθάνει
00:40:31 Τώρα όμως ζεις.
00:40:35 Ναι.
00:40:39 Δεν ήταν η ώρα σου.
00:40:46 Δεν τελείωσε.
00:41:35 Ετοιμάστε τα κανόνια
00:41:38 για πυρ.
00:41:41 Αυτό είναι τρέλα.
00:41:44 Ναι.
00:41:53 Ηττήθηκε, πρέπει να αποδεχτεί
00:42:08 Σκοτώστε τους
00:42:11 Τώρα!
00:42:17 Το άλογό μου!
00:43:11 Πυρ!
00:43:49 Προσπάθεια
00:43:54 Προσπάθεια
00:44:01 Πύρ!
00:44:08 Πύρ κατά βούληση!
00:44:55 Φέρτε τα καινούρια όπλα.
00:44:59 Ετοιμάστε τα καινούργια όπλα!
00:45:05 Πύρ!
00:45:14 Γρήγορα, γρήγορα!
00:45:19 Πύρ!
00:47:05 Παύσατε πυρ!
00:47:07 Ηλίθιοι συνεχίστε το πυρ.
00:47:09 Παύσατε πυρ!
00:47:20 Όχι...
00:47:22 Πυρ, σκοτώστε τον Κατσιμότο
00:47:29 Εσύ απέκτησες την τιμή σου,
00:47:33 άσε και εμένα τώρα.
00:47:45 Βοήθησε με να σηκωθώ.
00:48:07 Είσαι έτοιμος;
00:48:15 Θα μου λείψουν οι συζητήσεις μας.
00:49:06 Τέλειο...
00:49:15 Ηταν ολοι τέλοιοι
00:50:50 Εκ μέρους των ΗΠΑ, η υπογραφή
00:50:55 θα φέρει μία εποχή ευημερίας
00:50:59 και συνεργασίας ανάμεσα
00:51:04 Εκ μέρους του Αυτοκράτορα είμαστε
00:51:13 ...την συνεργασία
00:51:22 Είναι εδώ;
00:52:28 Υψηλότατε, αν θα μπορούσαμε να
00:53:00 Αυτό είναι το ξίφος του
00:53:03 'Ηθελε να το πάρετε.
00:53:07 Ας είναι η δύναμη των σαμουράι
00:53:11 Μεγαλειότατε, όλοι θρηνούμε
00:53:17 Μου είπε με την τελευταία του πνοή
00:53:21 που κράτησαν αυτό το σπαθί,
00:53:25 και για τι πέθαναν.
00:53:30 Μεγαλειότατε,
00:53:49 'Ησουν μαζί του στο
00:53:57 Μάλιστα.
00:54:00 Αυτοκράτορα, αυτός πολέμησε
00:54:08 Αν πιστεύετε ότι είμαι
00:54:15 και ευχαρίστως θα
00:54:32 Ονειρεύτηκα μια ενωμένη
00:54:36 Παράδοσης, τάξης και ανεξαρτησίας,
00:54:42 αλλά τώρα έχουμε σιδηρόδρομο,
00:54:49 αλλά
00:54:54 δεν μπορούμε να ξεχάσουμε
00:55:00 Και από πού ερχόμαστε.
00:55:17 Πρέσβη Σουόμπερκ,
00:55:19 αποφασίζω ότι η συνθήκη δεν
00:55:28 Αν μου επιτρέπετε...
00:55:30 Λυπάμαι πολύ μα δε σας επιτρέπω.
00:55:35 Αυτό είναι εξοργιστικό.
00:55:43 Μεγαλειότατε, θα μπορούσαμε να
00:55:46 Ομόρο,
00:55:47 έκανες ήδη αρκετά.
00:55:49 ότι έκανα το έκανα για
00:55:52 Τότε δε σε πειράζει αν κατασχέσω
00:55:55 και την προσφέρω στο λαό.
00:55:59 Με ντροπιάζεις.
00:56:00 Αν η ντροπή είναι αβάσταχτη,
00:56:12 σου προσφέρω αυτό το σπαθί
00:56:44 Πες μου πώς πέθανε.
00:56:55 Θα σας πω πώς έζησε.
00:57:08 Και έτσι τελείωσαν οι μέρες
00:57:13 Τα έθνη λέγεται ότι έχουν
00:57:18 Οσο για τον Αμερικάνο λοχαγό,
00:57:25 Κάποιοι λένε ότι υπέκυψε στα
00:57:28 Αλλοι...
00:57:30 ότι επέστρεψε στη χώρα του.
00:57:33 Αλλά εγώ νομίζω ότι μπορεί
00:57:39 που όλοι αναζητούμε.