Last Samurai The
|
00:00:25 |
Japonyayı bir kılıcın |
00:00:30 |
Eski tanrıların, bir mercan kılıcı |
00:00:34 |
...ve çıkardıklarında dört mükemmel |
00:00:38 |
...ve bu damlaların |
00:00:43 |
Ben, Japonyayı bir avuç |
00:00:49 |
...hayatlarını unutulmuş |
00:00:52 |
...vermeye hazır savaşçılar |
00:00:55 |
Onur. |
00:01:50 |
Bayanlar ve baylar... |
00:01:52 |
...ABD Ordusunun kullandığı her |
00:01:56 |
...karşınıza gerçek bir Amerikalı |
00:02:00 |
...yüzüncü yılını kutluyor. |
00:02:04 |
Bu ülkenin en çok |
00:02:07 |
Onur Madalyasını... |
00:02:10 |
...Gettysburgdeki savaş alanındaki |
00:02:13 |
San Fransisco, 1876 |
00:02:14 |
Yedinci Süvari Birliğinin ve en |
00:02:18 |
verdikleri başarılı savaşın |
00:02:21 |
Bayanlar baylar... |
00:02:23 |
...karşınızda... |
00:02:26 |
...Yüzbaşı Nathan Algren! |
00:02:36 |
Yüzbaşı Nathan Algren! |
00:02:40 |
Evet! |
00:02:44 |
Bir dakika. |
00:02:45 |
Bayanlar ve baylar-- |
00:02:49 |
Lanet olsun Algren, |
00:02:51 |
Bu senin son gösterin! Kovuldun! |
00:02:57 |
Haydi! Bıktım bundan! |
00:03:00 |
Haydi! |
00:03:02 |
Evet! |
00:03:11 |
Teşekkür ederim Bay McCabe, |
00:03:16 |
Bayanlar ve baylar, bu... |
00:03:18 |
...Batıyı kazandıran tüfek. |
00:03:22 |
Çoğu zaman kendimi... |
00:03:27 |
...öfkeli düşmanlar tarafından... |
00:03:32 |
...kuşatılmış halde bulduğumda... |
00:03:35 |
...kesin ve korkunç bir ölümle |
00:03:38 |
...sadece bu tüfek dururdu. |
00:03:42 |
Şunu söyleyebilirim ki millet, |
00:03:45 |
...korkutucu bir düşman... |
00:03:48 |
...ve başarılı olsalardı... |
00:03:50 |
...kafa derim çoktan |
00:03:53 |
...ve önünüzde daha dazlak |
00:04:02 |
Tıpkı Little Bighorndaki... |
00:04:05 |
...o şanssız sefiller gibi. |
00:04:09 |
Cesetleri soyulmuş... |
00:04:12 |
...ve hırpalanmıştı. |
00:04:16 |
Güneşte çürümeye |
00:04:22 |
Bayanlar ve baylar, işte bu... |
00:04:24 |
...73 manivelalı... |
00:04:26 |
...Trapper. |
00:04:29 |
Yedi kurşun kapasitesi var. |
00:04:31 |
360 metrede etkili, |
00:04:33 |
Evlat, bunun bir adama neler |
00:04:36 |
Bu, babanda 15 santim genişliğinde |
00:04:39 |
Bu doğru, Bayan. |
00:04:41 |
Bu güzellik. |
00:04:43 |
Hiç doldurmadan, beş, altı, yedi cesur |
00:04:45 |
Patentli doldurma haznesi ve yumuşak kurma |
00:05:06 |
Daha iyi mekanik eğlenceler... |
00:05:10 |
...ve ticari fırsatlar için... |
00:05:13 |
...can verenler adına teşekkür ederim. |
00:05:17 |
Bay McCabe siparişlerinizi alacak. |
00:05:20 |
Tanrı hepinizi korusun. |
00:05:29 |
Açıkçası Yüzbaşı, sizde eski usul |
00:05:33 |
Yaşıyorsun. |
00:05:36 |
Adamın Custer bana Little Bighorna |
00:05:40 |
Ben de Niye bizli konuşuyorsun? |
00:05:43 |
9 canım var. Bende |
00:05:46 |
Bende ikimiz için de |
00:05:48 |
Tanrı biliyor ki yakında gerçekten |
00:05:51 |
Ne tür bir iş? |
00:05:53 |
Senin yapabildiğin tek iş. |
00:05:59 |
Tiyatroda kariyer edinmek |
00:06:06 |
Nathan! |
00:06:08 |
Bu adamın anlattıklarını |
00:06:11 |
Uzun zaman oldu. |
00:06:13 |
Japonyadan Bay Omura... |
00:06:16 |
...ve adını telaffuz etmeye çalışmaktan |
00:06:20 |
Otur, lütfen. |
00:06:26 |
Viski. |
00:06:29 |
Japonyanın, uygar bir ülke |
00:06:33 |
Bay Omura, ordularını eğitecek... |
00:06:36 |
...beyaz uzmanları işe almak için |
00:06:39 |
Kartlarımızı doğru oynarsak... |
00:06:41 |
... İmparator sadece bize ABD silahlarını |
00:06:50 |
Wınchester Şirketiyle |
00:06:54 |
Bay Omuranın bir sözleşmenin |
00:06:57 |
Wınchester Şirketi için gösterilerin |
00:07:03 |
Biz size ayda 400 dolar ödeyeceğiz. |
00:07:10 |
Beş yüz. Her birimize. |
00:07:13 |
İş bittiği zaman |
00:07:18 |
Sırada bekleyen kaç gerçek |
00:07:23 |
Çok kaba. |
00:07:25 |
Burada insanlar böyle. |
00:07:29 |
Viski. |
00:07:30 |
Adamlarınızı kiminle |
00:07:33 |
Adı Katsumoto Moritsugu. |
00:07:35 |
Bir zamanlar İmparatorun |
00:07:38 |
Bir samuraydır. |
00:07:40 |
Samuray mı? |
00:07:41 |
Sizin deyişinizle, savaşçı. |
00:07:43 |
Bay Omura, asilerle baş etme konusundaki |
00:07:46 |
Öyle mi? |
00:07:48 |
Kitabını bile okumuş. |
00:07:50 |
Algrenin kabilelerle ilgili |
00:07:54 |
...çok katkıda bulundu. |
00:08:08 |
Bağışlayın lütfen. |
00:08:12 |
Özel birlik yeniden beraber. |
00:08:18 |
...ilham verici. |
00:08:25 |
İzninizle. |
00:08:30 |
İhtiyaç gidermem lazım. |
00:08:35 |
Sorun falan yok. |
00:08:38 |
Albay Bagley. |
00:08:40 |
Sizinle Yüzbaşı Algrenin |
00:08:44 |
...bize garanti ettiğiniz için |
00:08:46 |
Yapacak. Sadece |
00:08:52 |
Nathan. |
00:08:55 |
Ben bana emredileni yaptım. |
00:08:58 |
Ve pişman değilim. |
00:09:01 |
Geçmişi geride bırakmaya |
00:09:07 |
Japon öldürmemi istersen, |
00:09:11 |
Kimseyi öldürmeni istemiyorum. |
00:09:12 |
Japonların düşmanlarını öldürmemi |
00:09:15 |
Asiler, Siyular ya da Şayenler... |
00:09:19 |
Ayda 500 dolara |
00:09:23 |
Bir şeyi sakın unutma: |
00:09:26 |
Seni büyük zevkle |
00:09:44 |
12 Temmuz, 1876. |
00:09:47 |
Denizin boşluğunun |
00:09:50 |
Ne geçmiş, ne gelecek. |
00:09:56 |
Fakat yeniden mevcut koşulların |
00:10:03 |
Yine bir kabile liderinin isyanını |
00:10:08 |
Anlaşılan bu bana uygun |
00:10:14 |
Hayatımdaki ironiler |
00:10:49 |
Yokohama Limanı, 1876. |
00:11:25 |
Yüzbaşı Algren olmalısınız. |
00:11:27 |
Çok iyi. Memnun oldum. |
00:11:30 |
Yirmi yıl önce burası |
00:11:33 |
Şimdiki haline bak. |
00:11:35 |
İmparator, Batılı olan |
00:11:38 |
...ve samuraylar değişimin |
00:11:41 |
Sanki tarih ile modern çağ |
00:11:44 |
Yeni işvereniniz Bay Omura bulabildiği |
00:11:49 |
Fransadan avukatlar, Almanyadan |
00:11:53 |
...ve tabii ki şimdi |
00:11:57 |
Yıllar önce İngiliz ticaret |
00:12:01 |
Kısa sürede işimden alındım. |
00:12:04 |
Kimsenin asla gerçek niyetini |
00:12:07 |
...gerçeği söylemek gibi |
00:12:10 |
Artık başkalarının yalanlarını |
00:12:18 |
2000 yıldır hiçbir avam |
00:12:21 |
Bunun ne kadar büyük bir onur |
00:12:24 |
Çok katı kurallar var tabii. |
00:12:26 |
Ona bakabilirsiniz ancak |
00:12:28 |
Ayağa kalkarsa, eğilmelisiniz. |
00:12:33 |
Derli toplu görünüyor muyum? |
00:12:37 |
Göbekten biraz sıkıyor. |
00:12:54 |
Eğilin. |
00:12:56 |
Tanrısal İmparator Meiji |
00:12:59 |
Ülkenizin sunduğu destek için |
00:13:03 |
Vatanınızda süren ulusal uyumun |
00:13:15 |
İmparator, Amerikan kızıl derilileriyle |
00:13:18 |
...savaşıp savaşmadığınızla |
00:13:21 |
Savaştık, Ekselansları. |
00:13:22 |
Kızıl derililer acımasız bir düşman. |
00:13:32 |
İmparator Yüzbaşı Algrene... |
00:13:34 |
...savaşa gitmeden önce... |
00:13:37 |
...kartal tüyü taktıklarının ve yüzlerini |
00:13:40 |
...ve korku tanımadıklarının |
00:13:45 |
Çok cesurlar. |
00:13:55 |
Eğilin. |
00:14:04 |
Çok teşekkürler. |
00:14:18 |
Geri çekilin. |
00:14:22 |
Geri çekilin. Çekilin ve dönün. |
00:14:29 |
Sağa, sizi piçler! |
00:14:32 |
Dik duracaksınız |
00:14:34 |
...önüme çıkan her uzak doğulu |
00:14:41 |
Aferin Çavuş! |
00:14:43 |
Dillerini anladığınızda |
00:14:46 |
Birinci sıra diz çökecek, |
00:14:50 |
İkinci sıra-- |
00:14:52 |
22 Temmuz, 1876. |
00:14:55 |
Altı aylık iş karşılığında, |
00:14:58 |
...üç yıllık yüzbaşı maaşına |
00:15:04 |
Ordu, zorunlu askere |
00:15:07 |
Çoğu hiç tüfek görmemiş köylü. |
00:15:12 |
Başlarında General Hasegawa var, |
00:15:15 |
...ama büyük saygı gören bir adam. |
00:15:18 |
General bana şu samuray Katsumoto |
00:15:27 |
Katsumoto ve isyan hakkında |
00:15:31 |
Samurayla savaşırken |
00:15:34 |
Silahlarını kim sağlıyor? |
00:15:43 |
Katsumoto, artık ateşli silahlar |
00:15:47 |
Ateşli silah kullanmıyor mu? |
00:15:48 |
Eski usulleri sayanlar için |
00:15:52 |
Bu adamı ne kadar |
00:15:53 |
General ve Katsumoto, İmparator için |
00:15:57 |
Samurayla birlikte mi savaştı? |
00:16:00 |
O bir samuray. |
00:16:08 |
Anlamalısınız. Katsumoto, kılıcını |
00:16:12 |
Bir samurayın kılıcı, |
00:16:15 |
Samuraylar çelişkilidir. Onlar |
00:16:18 |
...ama sır vermiyorlar. |
00:16:20 |
Piç herifler hala zırh kuşanıyor. |
00:16:22 |
İrlandalıların hala |
00:16:26 |
...bu adamlar dünyanın en gelişmiş |
00:16:29 |
Savaş taktikleri hakkında bana |
00:16:32 |
Çevirilmeyi bekleyen |
00:16:34 |
Dillerini en kısa sürede konuşur. |
00:16:37 |
...gevezeliğini duymalısın. |
00:16:40 |
Bir dilbilimci mi? |
00:16:43 |
Lütfen, efendim. |
00:16:44 |
Vahşilerin dilinde |
00:16:47 |
Sadece merhaba ya da |
00:16:50 |
Dilini kesin ve |
00:16:55 |
Yarın erken kalkacağız Yüzbaşı. |
00:16:57 |
Yatma vakti geldi, değil mi? |
00:16:59 |
Kafa derisi yüzmek merakımı çekiyor. |
00:17:08 |
Sizden olabildiğince |
00:17:13 |
...siz çaresizce yerde yatarken |
00:17:23 |
...ve kör bir hançer ya da paslı bir |
00:17:27 |
...testere gibi |
00:17:30 |
Sonra da hayalinizde saçınızın |
00:17:34 |
...çekildiğini... |
00:17:36 |
...ve sinir sisteminize bağlı olan |
00:17:46 |
O zaman kafa derinizin yüzülmesinin |
00:17:50 |
...Bay Graham. |
00:17:58 |
Kitapları ne kadar |
00:18:01 |
Derhal. |
00:18:05 |
Samuraylarla bu kadar ilgilenmeniz |
00:18:09 |
Samurayları taktığım falan yok. |
00:18:12 |
Bitene kadar uyumayacağım. |
00:18:20 |
Size iyi geceler. |
00:18:23 |
Bir isteğiniz var mı? |
00:18:25 |
Bu bir ceza harekatı Yüzbaşı. |
00:18:27 |
Albay Bagley, bu insanların |
00:18:30 |
İyi geceler efendim. |
00:18:31 |
Sessiz olun. |
00:19:16 |
Ateş! |
00:19:26 |
Aynı yöne ateş ettikleri için |
00:19:30 |
Daha iyi dile getiremezdim. |
00:19:36 |
Dipçik, omuza oturacak. |
00:19:40 |
Gözün arpacıkta olsun. |
00:19:49 |
Aferin. |
00:19:52 |
Nathan! |
00:19:57 |
Katsumoto, bu eyaletin sınırında |
00:20:00 |
Özgürce seyahat edemediğimiz |
00:20:03 |
Onu hemen durdurmak gerekiyor. |
00:20:05 |
Demiryolum bu ülke için |
00:20:09 |
Hazır değiller. |
00:20:10 |
İsyancılarda bir tek tüfek yok |
00:20:14 |
Ve son bir yıldır tek uğraşları |
00:20:17 |
Sende üstün ateş gücü ve |
00:20:21 |
Bölüğün asi Katsumotoya |
00:20:25 |
Onu takip edecek |
00:20:31 |
Doldur. |
00:20:33 |
Bay Graham! Bu adama |
00:20:36 |
Efendim? |
00:20:38 |
Bu adama söyle, |
00:20:41 |
...onu öldüreceğim! |
00:20:44 |
Seninle biraz... |
00:20:46 |
Söyle! |
00:20:49 |
Söyle! |
00:20:56 |
Doldur! |
00:21:01 |
Doldur! |
00:21:06 |
Daha hızlı ! |
00:21:08 |
Daha hızlı ! |
00:21:14 |
Vur beni, kahrolası ! |
00:21:21 |
Ateş! |
00:21:24 |
Ateş! |
00:21:51 |
Hazır değiller. |
00:21:55 |
Bölük saat altıda yola çıkacak. |
00:22:27 |
İki yıldan kısa sürede |
00:22:31 |
Olağanüstü. |
00:22:33 |
Ve hepsi Omuranın mı? |
00:22:35 |
Samuraylardan |
00:22:38 |
Katsumotoyu nasıl |
00:22:41 |
Merak etmeyin Bay Graham. |
00:22:53 |
Yerlerinize geçin! |
00:22:56 |
Yoshino Eyaleti, 1876 |
00:22:59 |
Birinci bölüm, |
00:23:02 |
İkinci bölük, |
00:23:06 |
Üçüncü ve dördüncü bölük, |
00:23:08 |
Emrimle safları sıklaştırın! |
00:23:11 |
Görünüşe göre Katsumotoya karşı |
00:23:16 |
Yerlerinize geçin! |
00:23:19 |
Buraya savaşçı olarak gelmedik. |
00:23:21 |
O halde bu adamları |
00:23:22 |
Kendi subayları. |
00:23:25 |
Az sonra zaten |
00:23:26 |
Süngü tak! |
00:23:32 |
-Benimle arkaya gel. |
00:23:40 |
Arka tarafa git ve ikmal trenlerinin |
00:23:46 |
Emrimi duydun mu? |
00:23:48 |
O halde itaat et. Hemen! |
00:23:51 |
Kusura bakmayın efendim |
00:23:59 |
Doldur! |
00:24:29 |
Samuraylar geliyor. |
00:24:32 |
Bir şey olmayacak evlat! |
00:24:50 |
Ateş pozisyonu alın! |
00:25:05 |
Sadece emrettiğimde ateş edin! |
00:25:29 |
Ateş kes! |
00:25:39 |
Tekrar doldur! |
00:25:45 |
Hattı koruyun! |
00:25:48 |
Ateş serbest! |
00:26:05 |
Teğmen, geri çekilin! |
00:26:48 |
Zeb! |
00:28:25 |
O benim. |
00:28:53 |
Durun! |
00:29:02 |
Götürün onu! |
00:31:05 |
Adın ne? |
00:31:09 |
Küstah domuz! Cevap ver! |
00:31:23 |
Onu rahat bırak. |
00:31:34 |
Burası oğlumun köyü. Dağların |
00:31:38 |
Kaçamazsın. |
00:31:42 |
Harika. |
00:33:42 |
Efendim, barbarı |
00:33:45 |
Yenildiği için utanıyor. |
00:33:48 |
Kendini öldürmeli. |
00:33:50 |
Bu, onların adeti değildir. |
00:33:56 |
O halde... |
00:33:58 |
...onu öldüreceğim. |
00:34:00 |
Baba... |
00:34:02 |
...bence... |
00:34:05 |
Ujio... |
00:34:08 |
...daha çok can alınacak. |
00:34:10 |
Şimdilik... |
00:34:12 |
...yeni düşmanımızı tanıyacağız. |
00:34:15 |
Onu hayatta tutun. |
00:34:25 |
Kötü durumda. |
00:34:28 |
Sake. |
00:34:31 |
Sake? |
00:34:43 |
Taka sana bakacak. |
00:35:49 |
İçsin, Hala. |
00:35:53 |
Hayır. Bu iyi bir fikir değil. |
00:35:54 |
Burası benim köyüm. |
00:35:55 |
Bu, benim evim. |
00:36:02 |
Lütfen, sake. |
00:36:15 |
Sake! |
00:36:33 |
Sana söylemiştim! |
00:37:26 |
Günaydın. |
00:39:14 |
Bu tarafa! |
00:39:16 |
Git. Sen. Git. |
00:39:20 |
Adın ne? |
00:39:22 |
Bir adın var, değil mi? |
00:39:28 |
Ne söylediğimi bilmiyorsun, |
00:39:32 |
Niye konuşmadığını biliyorum. |
00:39:35 |
Kızgınsın. Sana elbise |
00:39:41 |
Orospu çocuğu. |
00:40:20 |
Bu tapınak bin yıl önce |
00:40:25 |
Adım Katsumoto. |
00:40:28 |
Senin adın ne? |
00:40:36 |
Doğru sözcükler kullanmadım mı? |
00:40:43 |
Seninle İngilizce |
00:40:48 |
Bana bu onuru verirsen. |
00:40:51 |
Sadece İngilizce konuşmak için mi |
00:40:55 |
O halde ne istiyorsun? |
00:40:58 |
Düşmanımı tanımak. |
00:41:01 |
Düşmanlarınıza ne yaptığınızı gördüm. |
00:41:04 |
Ülkenizdeki savaşçılar |
00:41:06 |
Yenilmiş, diz çökmüş adamların |
00:41:10 |
General Hasegawa, hayatını sona |
00:41:15 |
Bir samuray, yenilginin |
00:41:19 |
Kafasını kesme onuru |
00:41:24 |
Çoğu adetlerimiz sana tuhaf geliyor. |
00:41:29 |
Örneğin... |
00:41:31 |
...kendini tanıtmamak çok kaba kabul |
00:41:42 |
Nathan Algren. |
00:41:46 |
Seninle tanışmak benim için bir onur. |
00:41:49 |
İngilizce sohbetten keyif aldım. |
00:41:52 |
Sorularım var. |
00:41:53 |
Ben kendimi tanıttım. |
00:41:56 |
Bu çok iyi bir sohbet. |
00:41:59 |
Sorularım var. |
00:42:01 |
Kırmızı zırhlı |
00:42:04 |
Kayınbiraderim. Hirotaro. |
00:42:07 |
Benimle ilgilenen kadın kim? |
00:42:08 |
Kızkardeşim, Hirotaronun eşi. |
00:42:13 |
Kocasını mı öldürdüm? |
00:42:16 |
Onurlu bir ölümdü! |
00:42:31 |
Sen! |
00:42:32 |
Sen! Gel... Lütfen... |
00:43:04 |
Teşekkürler. |
00:43:13 |
Domuz gibi kokuyor. Kardeşime |
00:43:17 |
Niye kendin söylemiyorsun? |
00:43:19 |
En azından banyo yapmasını sağla. |
00:44:25 |
Aferin. |
00:44:29 |
Çocuk olabilirler |
00:44:34 |
Dene. |
00:45:14 |
Kılıcı yere bırak. |
00:47:37 |
Şimdi fark ettim, |
00:47:39 |
Bağışla beni, dün beni |
00:47:45 |
Senin görevin bu, değil mi? |
00:47:47 |
Beni korumak? |
00:47:50 |
Aferin Bob. |
00:47:52 |
Sana Bob dememin bir mahsuru yok, |
00:47:55 |
Bob diye birini tanıyordum. |
00:48:00 |
Sen çapkın mısın Bob? |
00:48:05 |
Ujio sana Japon kılıcını |
00:48:11 |
Evet, öyle. |
00:48:14 |
Kızıl derililerinizle savaştın mı? |
00:48:22 |
Evet. |
00:48:23 |
Bu savaştaki rolünü anlat. |
00:48:26 |
-Öğrenmek istiyorum. |
00:48:28 |
İyi bir sohbeti |
00:48:31 |
Neden? |
00:48:44 |
Ordunuzun generali miydin? |
00:48:52 |
Yüzbaşıydım. |
00:48:58 |
Orta rütbe. |
00:49:01 |
Generaliniz kimdi? |
00:49:08 |
Yöneteceğin bir isyan yok mu? |
00:49:10 |
Ülkenizde insanlar |
00:49:13 |
Yarbaydı. |
00:49:16 |
Adı Custerdı. |
00:49:20 |
Pek çok savaşçı öldürdü. |
00:49:22 |
Evet. Çok savaşçı. |
00:49:26 |
Hayır, iyi bir general değildi. |
00:49:30 |
2000 öfkeli kızıl deriliye karşı |
00:49:34 |
2000 kızıl derili mi? |
00:49:37 |
Custerın kaç adamı vardı? |
00:49:41 |
General Custerı sevdim. |
00:49:44 |
Kendi efsanesine aşık olan |
00:49:48 |
Askerleri bu yüzden can verdi. |
00:49:52 |
Belki sen de bir gün |
00:49:55 |
Alınyazımda varsa. |
00:49:57 |
Benden ne istiyorsun? |
00:50:02 |
Ne yapıyorsun? |
00:50:07 |
Burada ne işim var? |
00:50:14 |
Baharda karlar eriyecek |
00:50:20 |
O vakte kadar |
00:50:25 |
İyi günler, Yüzbaşı. |
00:50:48 |
1876. Gün, bilinmiyor. |
00:50:54 |
Bu tuhaf insanlar arasında |
00:50:59 |
Kaçamadığım için |
00:51:04 |
Genelde bana karşı az da olsa |
00:51:07 |
...bir sokak köpeği ya da istenmeyen |
00:51:23 |
Herkes kibar. |
00:51:27 |
Ama nezaketlerinin altında |
00:52:11 |
Çok ilginç insanlar. |
00:52:13 |
Uyandıkları andan itibaren... |
00:52:15 |
...kendilerini yaptıkları işin |
00:52:27 |
Hiç böyle bir |
00:52:31 |
Samuray kelimesinin hizmet etmek |
00:52:35 |
...ve Katsumotonun, İmparatora |
00:52:38 |
...inanmasına şaşırdım. |
00:54:36 |
Lütfen bağışlayın. |
00:54:40 |
Çok fazla düşünce mi? |
00:54:42 |
Düşünce kılıç, düşünce izleyenler, |
00:54:47 |
Çok fazla düşünce. |
00:54:51 |
Hiç düşünce. |
00:54:54 |
Hiç düşünce. |
00:55:23 |
Teşekkürler.Biraz daha lapa? |
00:55:28 |
Taka. Japonca konuştu! |
00:55:32 |
Bolca ye. Kibarlığı bırak. |
00:55:35 |
Yavaş. Bunlar ne? |
00:55:42 |
Nasıl anlayabilir? |
00:55:47 |
Üst düğüm. |
00:55:53 |
Yavaş. |
00:55:58 |
Adım Algren. |
00:56:06 |
Nobutada. |
00:56:09 |
Magojiro. |
00:56:12 |
Higen. |
00:56:18 |
Taka. |
00:56:23 |
Kardeşim, lütfen onu gönder. |
00:56:27 |
O kadar mı itici? |
00:56:29 |
Bu utanç dayanılır gibi değil. |
00:56:32 |
Sana söyleneni yapacaksın! |
00:56:40 |
Kocanın intikamı için |
00:56:43 |
Evet. |
00:56:48 |
Hirotaro, Amerikalıyı öldürmeye çalıştı. |
00:56:51 |
Biliyorum. |
00:56:57 |
Zayıflığımı bağışla. |
00:56:59 |
Burada olmasının |
00:57:05 |
Benim algımın ötesinde bir şey. |
00:57:26 |
Bana karşı çok nazik davrandı. |
00:57:29 |
Evinde misafirimi ağırladığı için |
00:57:57 |
Kış, 1877. |
00:57:59 |
Samuray olmanın |
00:58:02 |
Kendini tümüyle |
00:58:06 |
Ruhunda huzur aramak mı? |
00:58:09 |
Ve kılıçta ustalaşmak mı? |
00:58:13 |
Giderek ustalaşıyor, değil mi? |
00:58:16 |
Hala çok çirkin? |
00:58:26 |
Üşüdün mü? |
00:58:39 |
Sen de. Sen de üşüdün. |
00:58:41 |
Ateş. |
00:58:50 |
Yakmak. |
00:59:10 |
Hayır, lütfen. |
00:59:13 |
Japon erkekler |
00:59:17 |
Ben Japon değilim. |
00:59:49 |
Üzgünüm. |
00:59:59 |
Kocanız için. |
01:00:01 |
Hirotaro. |
01:00:15 |
Görevini yaptı. |
01:00:23 |
Sen görevini yaptın. |
01:00:31 |
Özrünüzü kabul ediyorum... |
01:00:52 |
Bahar, 1877. |
01:00:55 |
1 7 yaşımda çiftlikten ayrıldığımdan |
01:00:58 |
...uzun süre kalıyorum. |
01:01:04 |
Burada asla anlayamayacağım |
01:01:11 |
Kiliseye giden biri değildim... |
01:01:14 |
...ama savaş alanında gördüklerim, |
01:01:16 |
... yol açtı. |
01:01:18 |
Fakat bu yerde... |
01:01:20 |
...ruhsal bir şey var. |
01:01:27 |
Benim için sonsuza dek |
01:01:30 |
...gücünü hissediyorum. |
01:01:42 |
Yıllardır ilk kez burada huzurlu |
01:01:50 |
Topu getirin. |
01:01:52 |
Beni değil! |
01:01:53 |
Topu getirmelisiniz! Topu! |
01:02:04 |
Ujio üç hamlede kazanacak. |
01:02:09 |
Beş! |
01:02:25 |
Beş hamle sonra. |
01:02:28 |
Altı. |
01:02:48 |
Hiç düşünce. |
01:03:53 |
Berabere! |
01:04:36 |
Kim bu amatör! |
01:05:38 |
Katsumoto! |
01:05:43 |
Katsumotoyu koruyun! |
01:06:22 |
Efendim, lütfen içeri girin! |
01:08:57 |
Mükemmel çiçek |
01:09:01 |
Tüm hayatını bir tane |
01:09:03 |
...yine de hayatın |
01:09:06 |
Seni öldürmeleri için |
01:09:09 |
Gördüğüm bir rüya hakkında |
01:09:12 |
Kaplanın gözleri benimkiler gibi... |
01:09:15 |
...fakat o derin ve çalkantılı |
01:09:19 |
İmparator mu yaptı? |
01:09:22 |
Omura? |
01:09:24 |
İmparator ölmemi isterse, |
01:09:28 |
O halde Omura. |
01:09:31 |
Şiiri bitirmekte zorlanıyorum. |
01:09:33 |
Son bir dize önerebilir misin? |
01:09:36 |
Ben yazar değilim. |
01:09:38 |
Ama buraya geldiğinden beri |
01:09:44 |
Sana başka neler anlattı? |
01:09:48 |
Kabus görüyormuşsun. |
01:09:52 |
Tüm askerler kabus görür. |
01:09:54 |
Sadece yaptıklarından |
01:09:58 |
Ne yaptığım hakkında |
01:10:08 |
Pek çok şey gördün. |
01:10:12 |
Gördüm. |
01:10:14 |
Ölümden korkmuyorsun |
01:10:18 |
Öyle değil mi? |
01:10:22 |
Evet. |
01:10:23 |
Ben de. |
01:10:26 |
Bizim gördüklerimizi gören |
01:10:30 |
Sonra atalarımın |
01:10:36 |
...ve hatırladım: |
01:10:38 |
Bu çiçekler gibi... |
01:10:41 |
...hepimiz ölüyoruz. |
01:10:44 |
Her nefeste, her fincan çayda... |
01:10:51 |
...her aldığımız canda.. |
01:10:53 |
...hayatı bilmek. |
01:10:56 |
Her nefeste hayat. |
01:10:59 |
Bu, Buşidodur. |
01:11:06 |
İmparator, Tokyoya |
01:11:10 |
Yarın gidiyoruz. |
01:11:14 |
Güzel. |
01:11:17 |
Güzel. |
01:11:24 |
Bunları aldığımda... |
01:11:26 |
...sen... |
01:11:28 |
...düşmanımdın. |
01:11:49 |
Özür dilerim. |
01:11:53 |
Hayır, çok üzgünüm, |
01:12:13 |
Gitmeliyim. |
01:12:36 |
Bana karşı çok naziktin. |
01:12:42 |
Unutmayacağım... |
01:13:09 |
Algren-san! |
01:16:00 |
Algren? |
01:16:02 |
Algren, tanrım, yaşıyorsun. |
01:16:08 |
Şaşırtmaktan hiç vazgeçmiyorsun. |
01:16:11 |
Howitzerler. |
01:16:13 |
Evet, öyle. |
01:16:15 |
İmparator ticaret anlaşmasını |
01:16:19 |
Bu özel silah dahil. |
01:16:22 |
Dakikada 200 kurşun. |
01:16:24 |
Yeni şarjörler, tutukluğu azalttı. |
01:16:27 |
Banyoya ihtiyacım var. |
01:16:29 |
O savaşlarla yaşadıktan sonra |
01:16:34 |
Tekrar hoş geldin, Yüzbaşı. |
01:16:45 |
Bana karşı ayaklandın, hocam. |
01:16:48 |
Hayır, ekselansları. |
01:16:51 |
Onlar benim danışmanlarım, |
01:16:55 |
Kendi çıkarları doğrultusunda |
01:16:59 |
Modern dünyayı tanıyan |
01:17:04 |
Bir faydam dokunmuyorsa, |
01:17:10 |
Hayır. |
01:17:12 |
Konseyde sesine ihtiyacım var. |
01:17:15 |
Sizin sesinize ihtiyacımız var, |
01:17:18 |
Yaşayan bir ilahsınız. |
01:17:21 |
Doğru olduğunu düşündükleri |
01:17:25 |
...yaşayan bir ilahım. |
01:17:29 |
Çok üzücü sözler sarf ediyorsunuz. |
01:17:32 |
Bir hocanın mecbur olduğu şeyler |
01:17:35 |
...bağışlayın. |
01:17:36 |
Halkınızı unuttunuz mu? |
01:17:41 |
Ne yapacağımı söyle... |
01:17:45 |
...hocam. |
01:17:50 |
İmparator sizsiniz, efendim, |
01:17:55 |
Hepimiz için |
01:18:03 |
Beyler, girin. |
01:18:06 |
Yüzbaşı Algren... |
01:18:07 |
...görünüşe göre esaretinizi |
01:18:11 |
Bana kötü davranılmadı. |
01:18:13 |
Bay Omura, silah anlaşmasının |
01:18:16 |
Yüzbaşı Algren, Katsumotoya kaç |
01:18:20 |
Ne yazık ki bilmiyorum. |
01:18:22 |
Tüm kış onun |
01:18:24 |
Tutsağı olarak. |
01:18:25 |
Mevzilerini kuvvetlendirdi mi? |
01:18:28 |
Haydi, neler gördüğünü anlat. |
01:18:30 |
Dediğiniz gibi Albay, |
01:18:35 |
Efendim, anlaşma-- |
01:18:36 |
Eminim belgeler düzenlidir |
01:18:40 |
Masama bırakın, uygun bir vakitte |
01:18:44 |
Kusura bakmayın efendim ama |
01:18:48 |
Belki de başkalarıyla |
01:18:50 |
Kusura bakmayın Büyükelçi... |
01:18:53 |
...belki de bizim başkalarıyla |
01:18:56 |
Örneğin Fransızlar. |
01:18:58 |
Ya da yanda bekleyen diplomatlardan |
01:19:01 |
Sizden haber bekleyeceğiz. |
01:19:07 |
İyi akşamlar, beyler. |
01:19:08 |
Yüzbaşı Algren. |
01:19:11 |
Belki de sizinle biraz |
01:19:13 |
Lütfen, oturun. |
01:19:18 |
Size viski ikram |
01:19:20 |
Hayır, sağ olun. |
01:19:28 |
Katsumoto olağanüstü |
01:19:30 |
Bir kabile lideri. |
01:19:34 |
Ama samuray olanını görmediniz. |
01:19:39 |
Benimle ne ilgisi |
01:19:41 |
İlgilendiriyor. |
01:19:43 |
Haklıydınız, Yüzbaşı Algren. |
01:19:45 |
Geçen yıl savaşmaya |
01:19:48 |
Haklıydınız ve Albay Bagley |
01:19:51 |
Ama şimdi hazırız. |
01:19:53 |
Katsumotonun davasına başka |
01:19:57 |
...isyan on yıl sürer. |
01:19:59 |
Buna izin veremem. |
01:20:02 |
Bugün onu konseyde durduracağım ya |
01:20:07 |
Bu yeni silahlarla, |
01:20:13 |
Teklifiniz için teşekkürler. |
01:20:14 |
Bu bir teklif değil. |
01:20:17 |
Bay Omura, sizinle sözleşmem |
01:20:21 |
O halde yeni sözleşme yaparız. |
01:20:23 |
İmparatora yaptığınız olağanüstü |
01:20:27 |
...bir tane. |
01:20:29 |
Birbirimizi anlıyor muyuz? |
01:20:33 |
Evet, çok iyi anlıyoruz. |
01:20:36 |
Buna sevindim. |
01:20:45 |
Onu izle. Katsumotoya yaklaşacak |
01:20:55 |
Yüzbaşı Algren! Neler oluyor? |
01:20:57 |
Diplomatlar arı gibi koşuşturuyor. |
01:20:59 |
Diplomatlar arı gibi koşuşturuyor. |
01:21:00 |
Omura, samuraylara karşı |
01:21:02 |
Bir içkiye ihtiyacım var. |
01:21:04 |
Katsumoto bu akşam gerçekten de |
01:21:08 |
Sen, samuray! |
01:21:15 |
Tanrım, başladı. |
01:21:16 |
Duymuyor musun lan? |
01:21:20 |
Yabancıların seninle |
01:21:22 |
Şu Samurayın saçını yapalım. |
01:21:25 |
Yere! Diz çök! |
01:21:27 |
Silahlarınızı indirin! |
01:21:30 |
Silahlarınızı indirin! |
01:21:33 |
Kimsin sen? |
01:21:34 |
Yüzbaşı Algren. |
01:21:37 |
Dur! |
00:00:18 |
Gidelim. |
00:00:35 |
Seni evine götüreceğim. |
00:01:06 |
Kendimiz daha güçlü olarak |
00:01:10 |
Ordumuz, ekonomimiz |
00:01:17 |
Bakan, bizi onurlandırdınız. |
00:01:23 |
Konseye tekrar katılmak |
00:01:29 |
Belki de kılıç kuşanmaya karşı |
00:01:33 |
Tüm yasaları dikkatle okurum. |
00:01:35 |
Yine de bu meclise |
00:01:41 |
Bu meclisi koruyan |
00:01:45 |
Korumaya ihtiyacımız yok. |
00:01:49 |
Kendimizi satan |
00:01:51 |
Fahişeysek, samuraylar |
00:01:56 |
Omura ailesinin halka |
00:02:04 |
Bay Katsumoto, |
00:02:07 |
...ama kılıcınızı çıkarmanızı |
00:02:14 |
Bu kılıç, İmparatora hizmet ediyor. |
00:02:41 |
İmparatorun sesi, bu konseyde |
00:02:46 |
O halde kılıcımı vermeyi |
00:02:55 |
O halde üzgünüm, muhafızlarım Tokyo |
00:02:58 |
Orada kararımızı bekleyeceksiniz. |
00:03:24 |
Gittiğini duydum. |
00:03:28 |
Omura sana benim işini öneriyor |
00:03:31 |
Sana teşekkür etmeliyim galiba. |
00:03:35 |
Ayda 500 dolar, esaret altında geçen |
00:03:39 |
Ömrünün sonuna dek |
00:03:49 |
Bir şey değil. |
00:03:55 |
Her şey bitti sayılır. |
00:03:58 |
Katsumoto tutuklandı. |
00:04:00 |
Omura, sabahı görmesine |
00:04:02 |
Onun ölümüyle isyanı |
00:04:06 |
...sen olmasan bile. |
00:04:13 |
Hatta özellikle sensiz. |
00:04:20 |
Bir şey söylesene. |
00:04:23 |
Kendi halkında bu kadar çok |
00:05:17 |
Bizi zahmetten kurtar... |
00:08:02 |
Samuraylar yenildi! |
00:08:29 |
Durun! |
00:08:30 |
Yaklaşmayın! |
00:08:32 |
Ne yaparsan yap |
00:08:34 |
Bakan Omura, hainin fotoğraflarını |
00:08:40 |
Durun! İmdat! |
00:08:41 |
Aletleri buraya getirin! |
00:08:43 |
Derhal! |
00:08:44 |
Dur! |
00:08:46 |
Seni küstah, beş para etmez |
00:08:52 |
Onun huzurunda kılıcını nasıl |
00:08:57 |
Bu, Amerika Birleşik Devletler |
00:09:01 |
Ordularımızı isyancılara karşı |
00:09:04 |
Benim sorumluluğum değil. |
00:09:06 |
O tarafa geç ve aletleri |
00:09:12 |
Aletleri taşıyın. |
00:09:17 |
Birleşik Devletler Başkanı mı? |
00:09:20 |
Üzgünüm. |
00:09:21 |
Galiba kusacağım. |
00:09:40 |
Şiirin ne durumda? |
00:09:45 |
Sonu biraz zorluyor. |
00:09:47 |
Bu, Simon Graham. Resmini |
00:09:53 |
Amerikaya döndüğünü |
00:09:55 |
Kalmaya karar verdim. Seni kaçmaya |
00:10:00 |
Bunu nasıl yapmayı |
00:10:10 |
Bay Graham. |
00:10:12 |
Belki de köyümün resimlerini |
00:10:14 |
Onur duyarım. |
00:11:33 |
Efendim. |
00:11:35 |
Efendim, hayır! |
00:11:36 |
Nobutada! |
00:12:21 |
Baba, kalmama izin ver. |
00:12:28 |
Vaktim geldi. |
00:12:42 |
Efendim... |
00:12:44 |
...gitmeliyiz. |
00:14:05 |
İmparator bana inanmadı. |
00:14:10 |
Ordusu gelecektir. |
00:14:14 |
Sonumuz geldi. |
00:14:18 |
900 yıl boyunca atalarım |
00:14:24 |
Onları utandırdım. |
00:14:39 |
Hayatını mı alacaksın? |
00:14:44 |
Utanç yüzünden? |
00:14:50 |
Bir ömür boyu |
00:14:55 |
Disiplin? Merhamet? |
00:14:58 |
Samurayların yöntemi |
00:15:01 |
Gereklilik mi? |
00:15:06 |
Bundan daha gerekli ne olabilir? |
00:15:12 |
Kılıçla öleceğim. |
00:15:17 |
Kendi kılıcım... |
00:15:20 |
...ya da düşmanlarınkiyle. |
00:15:22 |
O halde düşmanlarınki olsun. |
00:15:28 |
Birlikte İmparatorun seni |
00:15:58 |
İyi bir adamdı. |
00:16:05 |
Beyazlarla da |
00:16:07 |
Buraya gelirlerse, evet. |
00:16:14 |
Neden? |
00:16:18 |
Çünkü benim sevdiğim şeyleri |
00:16:36 |
Samurayların tarzı |
00:16:41 |
Babasını özlüyor. |
00:16:45 |
Ve buna ben neden olduğum için |
00:16:58 |
Hayır. Senin de ölmenden |
00:17:23 |
Babam, savaşta ölmenin |
00:17:32 |
Buna inanıyordu. |
00:17:42 |
Ben savaşta ölmekten korkardım. |
00:17:45 |
Ben de öyle. |
00:17:49 |
Ama pek çok savaşa katıldın. |
00:17:53 |
Ve her zaman korktum. |
00:18:03 |
Gitmeni istemiyorum. |
00:18:08 |
Geliyorlar. |
00:18:38 |
Bence iki alay. Biner biner |
00:18:42 |
Ve howitzer topları var. |
00:18:44 |
Fark etmez. Gelecekler |
00:18:48 |
Kaç adamımız var? |
00:18:52 |
General Custer gibi. |
00:18:58 |
Termopilai diye bir yerde |
00:19:02 |
300 cesur Yunanlı, bir milyonluk |
00:19:05 |
Bir milyon. |
00:19:08 |
Bu rakamı anlıyorum. |
00:19:10 |
İki gün boyunca Yunanlılar |
00:19:14 |
...Pers ordusu savaş şevkini kaybetti |
00:19:18 |
Aklında ne var? |
00:19:19 |
Toplarının avantajını |
00:19:22 |
Kendilerine fazla güveniyorlar. Bunu |
00:19:27 |
Kılıç mesafesine. |
00:19:30 |
Bir insanın kaderini |
00:19:37 |
Bana göre insan, |
00:19:41 |
...elinden geleni yapar. |
00:19:49 |
25 Mayıs, 1877. |
00:19:53 |
Bu günlüğe son kez yazıyorum. |
00:19:56 |
Gördüklerimi ve yaptıklarımı doğru |
00:20:01 |
Hayatımın gidişatını |
00:20:05 |
Tüm bunlara katıldığım için |
00:20:09 |
...bir anlığına bile olsa. |
00:21:59 |
Algren-san, benimle gelir misiniz? |
00:22:20 |
Bu zırhı giyerseniz |
00:25:14 |
Buna ihtiyacınız olacak. |
00:25:28 |
Üzerinde ne yazıyor? |
00:25:31 |
Kendinde eski ve yeni yöntemleri |
00:26:37 |
Tanrım. |
00:26:43 |
Efendim... |
00:26:45 |
...Japon İmparatorluk Ordusu |
00:26:48 |
Siz ve adamlarınız silah bırakırsanız |
00:26:50 |
Bay Omuranın bildiği gibi |
00:26:59 |
Yüzbaşı Algren. |
00:27:01 |
Size merhamet göstermeyeceğiz. |
00:27:03 |
Bize saldırırsanız |
00:27:06 |
Seni savaş alanında arayacağım. |
00:27:28 |
Yüzbaşı Algren! |
00:27:29 |
Bay Graham. |
00:27:35 |
Belki bunları kitabınız için |
00:27:39 |
Evet, kullanacağım. |
00:27:40 |
Yüzbaşı ! |
00:27:44 |
Elveda. |
00:27:47 |
Bay Graham. |
00:28:13 |
Teslim olmuyorlar. |
00:28:20 |
Hazır mıyız? |
00:28:25 |
Yerlerinize geçin! |
00:29:09 |
Ateşe başlayın! |
00:30:24 |
Geri çekilişlerini koruyorlar! |
00:30:27 |
Gördün mü? Güçlü samuraylar bile |
00:30:30 |
Saldırı işareti ver. |
00:30:32 |
Önce gözcüler göndermeyi |
00:30:34 |
Saçma! Tam bir saldırı. |
00:31:29 |
Geliyorlar. |
00:32:02 |
Salvoyu bekleyin. |
00:32:16 |
İkinci salvo. |
00:33:10 |
Bu da ne? |
00:33:11 |
Neler oluyor? |
00:33:55 |
Saldırı durduruldu. |
00:33:57 |
Alayın kalanını yolla. |
00:34:03 |
Termopilaideki savaşçılara ne oldu? |
00:34:06 |
Son adamına kadar öldüler. |
00:35:09 |
Algren-san! |
00:37:52 |
Orospu çocuğu |
00:38:57 |
Yakında iki alay daha getirirler. |
00:39:00 |
Onları tekrar durduramayız. |
00:39:03 |
Burada ölmen gerekmez. |
00:39:08 |
Daha önce defalarca |
00:39:11 |
Şimdi tekrardan yaşıyorsun. |
00:39:15 |
Evet. |
00:39:20 |
Vaktin gelmemişti. |
00:39:26 |
Bitmedi. |
00:40:13 |
Bu da ne? |
00:40:14 |
Toplar, ateşe hazırlanın! |
00:40:16 |
Ateşe hazırlanın! |
00:40:18 |
Bu çılgınlık. Saldıracak mı? |
00:40:21 |
Evet. |
00:40:30 |
Yenildi! Utancını kabul etmeli! |
00:40:45 |
Öldürün onu. Hepsini. |
00:40:47 |
Şimdi! |
00:40:53 |
Atım! |
00:41:45 |
Ateş! |
00:42:22 |
Hazır ol! |
00:42:26 |
Nişan al! |
00:42:33 |
Ateş! |
00:42:40 |
Ateş serbest! |
00:43:26 |
Yeni topları getirin! |
00:43:29 |
Yeni topları hazırlayın! |
00:43:34 |
Ateş! |
00:43:42 |
Çabuk! Çabuk! |
00:43:48 |
Ateş! |
00:45:30 |
Ateş kes! |
00:45:31 |
Salaklar, ateş etmeye devam edin! |
00:45:33 |
Ateşi kes! Kes! |
00:45:43 |
Hayır. |
00:45:47 |
Ateş edin! Katsumotoyu öldürün! |
00:45:53 |
Onuruna yeniden kavuştun. |
00:45:57 |
Bırak onurumla öleyim. |
00:46:08 |
Kalkmama yardım et. |
00:46:29 |
Hazır mısın? |
00:46:38 |
Sohbetlerimizi özleyeceğim. |
00:47:26 |
Mükemmel. |
00:47:34 |
Hepsi de... |
00:47:38 |
...mükemmel. |
00:49:05 |
Amerika Birleşik Devletleri adına... |
00:49:09 |
...bu anlaşmanın imzalanması |
00:49:12 |
...görülmemiş bir refah ve |
00:49:19 |
İmparator adına... |
00:49:21 |
...bu görüşmeyi başarılı şekilde |
00:49:27 |
...mutluyuz. |
00:49:37 |
Burada mı? |
00:50:40 |
Ekselansları, şu anki konuyu |
00:51:10 |
Bu, Katsumotonun kılıcı. |
00:51:13 |
Bunu sizin almanızı isterdi... |
00:51:17 |
...samurayların gücünün |
00:51:21 |
Ekselansları, hepimiz Katsumoto için |
00:51:26 |
Son nefesinde... |
00:51:28 |
...bu kılıcı tutan... |
00:51:31 |
...ataları ve onların |
00:51:36 |
...hatırlamanızı ümit etti. |
00:51:39 |
Ekselansları... |
00:51:57 |
Öldüğünde... |
00:52:00 |
...yanında mıydın? |
00:52:07 |
İmparator... |
00:52:09 |
...bu adam size karşı savaştı ! |
00:52:15 |
Ekselansları... |
00:52:18 |
...düşmanınız olduğuma |
00:52:20 |
...emredin, seve seve hayatımı |
00:52:38 |
Birleşik bir Japonya hayali kurdum... |
00:52:42 |
...güçlü, bağımsız ve modern... |
00:52:46 |
...bir ülke hayali. |
00:52:48 |
Artık demiryolumuz, toplarımız |
00:52:59 |
Ama kim olduğumuzu unutamayız. |
00:53:05 |
Ya da nereden geldiğimizi. |
00:53:21 |
Büyükelçi Swanbeck... |
00:53:24 |
...anlaşmanızın halkımın yararına.. |
00:53:27 |
...olmadığı kararına vardım. |
00:53:32 |
Efendim, izninizle-- |
00:53:34 |
Üzgünüm... |
00:53:36 |
...ama izin yok. |
00:53:39 |
Bu küstahlık! |
00:53:47 |
Ekselansları, belki de bunu... |
00:53:49 |
Omura, yeteri kadar sorun çıkardın. |
00:53:52 |
Her şeyi ülkem için yaptım. |
00:53:55 |
O halde ailenin |
00:53:59 |
...ve hediyem olarak |
00:54:02 |
Beni utandırıyorsunuz. |
00:54:03 |
Utancın katlanılmaz boyuttaysa... |
00:54:14 |
...sana bu kılıcı teklif ediyorum. |
00:54:45 |
Nasıl öldüğünü anlat. |
00:54:55 |
Nasıl yaşadığını anlatacağım. |
00:55:08 |
Böylece samurayların |
00:55:13 |
Ulusların da insanlar gibi |
00:55:19 |
Amerikalı yüzbaşıya gelince... |
00:55:22 |
...kimse ona ne olduğunu bilmiyor. |
00:55:24 |
Bazıları yaralarından dolayı |
00:55:28 |
...kimileri de kendi ülkesine |
00:55:32 |
Fakat ben onun... |
00:55:33 |
...hepimizin aradığı |
00:55:37 |
...huzuru bir nebze de olsa... |
00:55:41 |
..bulduğunu düşünmek istiyorum. |
00:02:09 |
Bu zırhı giyerseniz |
00:05:11 |
Buna ihtiyacınız olacak. |
00:05:25 |
Üzerinde ne yazıyor? |
00:05:28 |
Kendinde eski ve yeni yöntemleri |
00:06:37 |
Tanrım. |
00:06:43 |
Efendim... |
00:06:45 |
...Japon İmparatorluk Ordusu |
00:06:48 |
Siz ve adamlarınız silah bırakırsanız |
00:06:51 |
Bay Omuranın bildiği gibi |
00:06:59 |
Yüzbaşı Algren. |
00:07:01 |
Size merhamet göstermeyeceğiz. |
00:07:03 |
Bize saldırırsanız |
00:07:07 |
Seni savaş alanında arayacağım. |
00:07:30 |
Yüzbaşı Algren! |
00:07:31 |
Bay Graham. |
00:07:38 |
Belki bunları kitabınız için |
00:07:41 |
Evet, kullanacağım. |
00:07:43 |
Yüzbaşı ! |
00:07:46 |
Elveda. |
00:07:50 |
Bay Graham. |
00:08:16 |
Teslim olmuyorlar. |
00:08:25 |
Hazır mıyız? |
00:08:30 |
Yerlerinize geçin! |
00:09:15 |
Ateşe başlayın! |
00:10:34 |
Geri çekilişlerini koruyorlar! |
00:10:36 |
Gördün mü? Güçlü samuraylar bile |
00:10:40 |
Saldırı işareti ver. |
00:10:42 |
Önce gözcüler göndermeyi |
00:10:44 |
Saçma! Tam bir saldırı. |
00:11:42 |
Geliyorlar. |
00:12:16 |
Salvoyu bekleyin. |
00:12:30 |
İkinci salvo. |
00:13:27 |
Bu da ne? |
00:13:28 |
Neler oluyor? |
00:14:14 |
Saldırı durduruldu. |
00:14:16 |
Alayın kalanını yolla. |
00:14:22 |
Termopilaideki savaşçılara ne oldu? |
00:14:25 |
Son adamına kadar öldüler. |
00:15:30 |
Algren-san! |
00:18:21 |
Orospu çocuğu |
00:19:28 |
Yakında iki alay daha getirirler. |
00:19:32 |
Onları tekrar durduramayız. |
00:19:35 |
Burada ölmen gerekmez. |
00:19:40 |
Daha önce defalarca |
00:19:44 |
Şimdi tekrardan yaşıyorsun. |
00:19:48 |
Evet. |
00:19:52 |
Vaktin gelmemişti. |
00:19:59 |
Bitmedi. |
00:20:47 |
Bu da ne? |
00:20:49 |
Toplar, ateşe hazırlanın! |
00:20:51 |
Ateşe hazırlanın! |
00:20:53 |
Bu çılgınlık. Saldıracak mı? |
00:20:56 |
Evet. |
00:21:06 |
Yenildi! Utancını kabul etmeli! |
00:21:21 |
Öldürün onu. Hepsini. |
00:21:23 |
Şimdi! |
00:21:29 |
Atım! |
00:22:24 |
Ateş! |
00:23:02 |
Hazır ol! |
00:23:07 |
Nişan al! |
00:23:14 |
Ateş! |
00:23:21 |
Ateş serbest! |
00:24:09 |
Yeni topları getirin! |
00:24:12 |
Yeni topları hazırlayın! |
00:24:18 |
Ateş! |
00:24:26 |
Çabuk! Çabuk! |
00:24:32 |
Ateş! |
00:26:18 |
Ateş kes! |
00:26:20 |
Salaklar, ateş etmeye devam edin! |
00:26:22 |
Ateşi kes! Kes! |
00:26:32 |
Hayır. |
00:26:36 |
Ateş edin! Katsumotoyu öldürün! |
00:26:42 |
Onuruna yeniden kavuştun. |
00:26:47 |
Bırak onurumla öleyim. |
00:26:58 |
Kalkmama yardım et. |
00:27:20 |
Hazır mısın? |
00:27:29 |
Sohbetlerimizi özleyeceğim. |
00:28:19 |
Mükemmel. |
00:28:28 |
Hepsi de... |
00:28:32 |
...mükemmel. |
00:30:02 |
Amerika Birleşik Devletleri adına... |
00:30:07 |
...bu anlaşmanın imzalanması |
00:30:10 |
...görülmemiş bir refah ve |
00:30:17 |
İmparator adına... |
00:30:19 |
...bu görüşmeyi başarılı şekilde |
00:30:26 |
...mutluyuz. |
00:30:36 |
Burada mı? |
00:31:42 |
Ekselansları, şu anki konuyu |
00:32:13 |
Bu, Katsumotonun kılıcı. |
00:32:16 |
Bunu sizin almanızı isterdi... |
00:32:20 |
...samurayların gücünün |
00:32:25 |
Ekselansları, hepimiz Katsumoto için |
00:32:29 |
Son nefesinde... |
00:32:32 |
...bu kılıcı tutan... |
00:32:35 |
...ataları ve onların |
00:32:40 |
...hatırlamanızı ümit etti. |
00:32:43 |
Ekselansları... |
00:33:02 |
Öldüğünde... |
00:33:05 |
...yanında mıydın? |
00:33:13 |
İmparator... |
00:33:14 |
...bu adam size karşı savaştı ! |
00:33:21 |
Ekselansları... |
00:33:23 |
...düşmanınız olduğuma |
00:33:26 |
...emredin, seve seve hayatımı |
00:33:45 |
Birleşik bir Japonya hayali kurdum... |
00:33:49 |
...güçlü, bağımsız ve modern... |
00:33:53 |
...bir ülke hayali. |
00:33:55 |
Artık demiryolumuz, toplarımız |
00:34:06 |
Ama kim olduğumuzu unutamayız. |
00:34:13 |
Ya da nereden geldiğimizi. |
00:34:30 |
Büyükelçi Swanbeck... |
00:34:33 |
...anlaşmanızın halkımın yararına.. |
00:34:36 |
...olmadığı kararına vardım. |
00:34:41 |
Efendim, izninizle-- |
00:34:43 |
Üzgünüm... |
00:34:45 |
...ama izin yok. |
00:34:49 |
Bu küstahlık! |
00:34:57 |
Ekselansları, belki de bunu... |
00:34:59 |
Omura, yeteri kadar sorun çıkardın. |
00:35:02 |
Her şeyi ülkem için yaptım. |
00:35:05 |
O halde ailenin |
00:35:09 |
...ve hediyem olarak |
00:35:12 |
Beni utandırıyorsunuz. |
00:35:14 |
Utancın katlanılmaz boyuttaysa... |
00:35:25 |
...sana bu kılıcı teklif ediyorum. |
00:35:57 |
Nasıl öldüğünü anlat. |
00:36:08 |
Nasıl yaşadığını anlatacağım. |
00:36:22 |
Böylece samurayların |
00:36:26 |
Ulusların da insanlar gibi |
00:36:33 |
Amerikalı yüzbaşıya gelince... |
00:36:35 |
...kimse ona ne olduğunu bilmiyor. |
00:36:38 |
Bazıları yaralarından dolayı |
00:36:41 |
...kimileri de kendi ülkesine |
00:36:46 |
Fakat ben onun... |
00:36:48 |
...hepimizin aradığı |
00:36:51 |
...huzuru bir nebze de olsa... |
00:36:56 |
..bulduğunu düşünmek istiyorum. |