American Pie Presents Band Camp American Pie 4 Band Camp
|
00:00:50 |
Hé, Stifler, hogy lehet, hogy |
00:00:54 |
- Nyalj alám, gennygóc. |
00:00:57 |
Már vagy ezerszer láttam, |
00:01:00 |
Steve egy igazi filmes zseni. |
00:01:04 |
A cickók Tarantino-ja. |
00:01:06 |
Ja, soha nem lehetsz ilyen jó. |
00:01:08 |
Na figyu, be fogom |
00:01:10 |
hogy méltó társa lennék |
00:01:13 |
Ha meglátja, milyen |
00:01:15 |
- a kis öcsit egybõl beveszi a családi üzletbe. |
00:01:19 |
- Végre visszahívott? |
00:01:24 |
Vissza fog hívni. Végül is |
00:01:29 |
Baszikáim, tósztot! |
00:02:33 |
Jól van emberek, |
00:02:36 |
Ne feledjétek, ezt a ceremónia végén, |
00:02:40 |
Nem akarom, hogy megint |
00:02:42 |
- Elyse, lazíts már, kiscsaj. |
00:02:45 |
Csak... tudod, elõször |
00:02:48 |
Igen, de ez csak az érettségi bál. |
00:02:51 |
Ez az elõadás adja meg |
00:02:55 |
Jól van, de ne feledd, |
00:03:02 |
Balfasz. Balfasz. |
00:03:06 |
- Szeretem a belevaló bigéket. |
00:03:09 |
Csak annyit akarunk mondani, sayonara, |
00:03:12 |
az állami bajnokságra gyúrunk, |
00:03:17 |
- Adiós, seggtúrók. |
00:03:24 |
Szent szar, Arrianna. |
00:03:27 |
Matt, te mit keresel itt? |
00:03:29 |
Csak biztosan szeretném tudni, hogy |
00:03:33 |
Klassz. Szóval, lesz egy |
00:03:36 |
ugyan csak a végzõsöknek, |
00:03:39 |
Nézzük csak, ráérek-e. |
00:03:43 |
Hozz magaddal hálózsákot, |
00:03:51 |
Ezt kapjátok ki. Tökéletes idõzítés. |
00:03:56 |
Induljon a Bál-Szivató Hadmûvelet! |
00:04:01 |
Ez tutkó lesz. |
00:04:03 |
- Ez az! Bingó! |
00:04:05 |
Visszavágó, végzõsök. |
00:04:12 |
Egy kis érettségi ajándék |
00:04:18 |
Haver, be kéne fújni |
00:04:23 |
Bocsi, zenebuzik. |
00:04:29 |
Nyald a makkom télen-nyáron! |
00:04:33 |
- Egy mi? |
00:04:37 |
Egy mûfasz. Egy mûfasz. |
00:04:39 |
- Szent szar. |
00:04:43 |
Picardo? |
00:04:44 |
- Fújd be azt is. |
00:04:48 |
Figyelem, mindenki. |
00:04:51 |
Jönnek a zenebuzik. |
00:04:57 |
- Matt? |
00:05:01 |
Hogy ityeg? Ahogy látom |
00:05:03 |
Nagyon vicces. |
00:05:07 |
- Mit keresel itt, Matt? |
00:05:11 |
- Tudod, ehhez a zenés baromsághoz. |
00:05:13 |
Nyolcadik óta egy szót |
00:05:16 |
Valószínûleg ez a hangnem az oka. |
00:05:19 |
Na, én léptem. |
00:05:25 |
Hölgyeim és Uraim, kérem álljanak fel |
00:05:29 |
Le fog maradni róla a gennyzsák. |
00:05:43 |
Ez az. |
00:05:48 |
Sírnak? |
00:05:52 |
Szent szar! |
00:06:00 |
Igen! |
00:06:21 |
Kapjátok be, végzõsök. |
00:06:44 |
Stifler! |
00:06:48 |
Nagyon régóta várok |
00:06:53 |
De ma, elérkezett |
00:06:59 |
Helló, Matthew. |
00:07:01 |
A bátyád nagyon |
00:07:06 |
Méltó utódja vagy. |
00:07:09 |
Elnyomod az ártatlanokat... |
00:07:12 |
meggyalázol mindent, |
00:07:18 |
De most, az idõd leáldozott. |
00:07:21 |
És most mit fogsz csinálni, |
00:07:26 |
Én egy tökéletesített |
00:07:29 |
akit azért küldtek vissza az idõben, |
00:07:33 |
Elsõdleges feladatom, |
00:07:38 |
és az egész, ahogy mondom |
00:07:42 |
attól a fenyegetéstõl, |
00:07:45 |
Viselkedés változtatási |
00:07:48 |
Még nem késõ, hogy |
00:07:53 |
Nem, a kicsapás |
00:08:00 |
Tökéletes büntetést |
00:08:05 |
Mivel annyi gondot okoztál |
00:08:09 |
talán nem ártana, ha |
00:08:11 |
Soha, baszod. |
00:08:15 |
Vagy megtanulsz viselkedni, |
00:08:20 |
Nincs több foci. |
00:08:22 |
Nincs bulizás. |
00:08:23 |
Nincs tavaszi szünet. |
00:08:26 |
Nincs érettségi. |
00:08:29 |
Nincs egyetem. |
00:08:30 |
Nincsenek egyetemista csajok. |
00:08:33 |
Comprende? |
00:08:39 |
Pakolj össze, Stifler. |
00:08:41 |
- Mész a Zenetáborba. |
00:08:50 |
Baromság, szemét. |
00:08:57 |
Na végre, Steve! |
00:09:00 |
Picsába. |
00:09:19 |
Mondtam, hogy Steve |
00:09:20 |
Igaz, ez csak egy levelezõlap... |
00:09:22 |
de támadt tõle |
00:09:24 |
Figyeljetek... |
00:09:25 |
Steve kõagyú haverja, Jim... |
00:09:27 |
hozzáment ahhoz a nimfomániás |
00:09:30 |
Õ maga mondta, hogy a zenetáborban |
00:09:33 |
Matt, nem dughatod meg a zenész csajokat. |
00:09:38 |
Ki akarja megdugni õket, |
00:09:41 |
Lefilmezni fogom õket. |
00:09:44 |
A népek kajálják, ahogy a sok bula |
00:09:48 |
Megvadult Zenészcsajok. |
00:09:51 |
ugyanis a kis öcsi |
00:09:59 |
Ez az, Kém Fészek. |
00:10:01 |
Rejtett kamerázás. |
00:10:04 |
Naná. |
00:10:09 |
Színes éjszakai felvevõ? |
00:10:18 |
Szállítás mondjuk holnap? |
00:11:00 |
Üdvözlök mindenkit a |
00:11:04 |
Halljuk a Lloyd Memorial Középsikolát. |
00:11:07 |
L- L-O-Y-D! |
00:11:10 |
L- L-O-Y-D! |
00:11:12 |
- Mount St. Marie. |
00:11:14 |
Mount St. Marie! |
00:11:16 |
East Great Falls Középiskola. |
00:11:18 |
East Great Falls! |
00:11:20 |
East Great Falls! |
00:11:22 |
És az ötszörös |
00:11:25 |
a Beechwood Akadémiát. |
00:11:27 |
Mi vagyunk a legjobbak! |
00:11:30 |
Jól van, elég lesz. |
00:11:32 |
Mint tudjátok, |
00:11:34 |
egy végzõs Magas Tölgyek |
00:11:37 |
egy teljes ösztöndíjjal |
00:11:42 |
Elyse, idén neked kell nyerni. |
00:11:44 |
Ebben az évben, Dr. Susan Choi, |
00:11:47 |
személyesen zsûrizi a versenyt. |
00:11:50 |
És ne felejtsük el köszönteni |
00:12:01 |
Ha a gyengélkedõre kerülnétek, |
00:12:08 |
Dolgozzatok keményen, |
00:12:20 |
Készen álltok, srácok? |
00:12:39 |
Mi a faszom? |
00:12:41 |
Újonc vagy? |
00:12:43 |
Egy segglyuk vagy? |
00:12:49 |
Egyszer még elnézem |
00:12:53 |
Itt nem beszélünk így. |
00:12:55 |
Az újoncoknak sapkát kell |
00:12:59 |
És mióta vagy te |
00:13:03 |
A nevem Brandon Vandecamp, |
00:13:07 |
és a Magas Tölgyek tanácsának elnöke. |
00:13:08 |
És õk kik Elnök úr? |
00:13:18 |
Jól áll. |
00:13:20 |
Hallelluja, köszi. Te figyu, ha már |
00:13:24 |
ki találod melyik |
00:13:26 |
- Fogalmam sincs. |
00:13:31 |
Vissza, ribancok. |
00:13:32 |
Mozart szent anyja. |
00:13:36 |
Ez nem jó. |
00:13:38 |
Nem is tudtátok, hogy |
00:13:40 |
Abbahagyni. |
00:13:42 |
Ezek a fatökûek kezdték. |
00:13:44 |
Ez nem igaz, uram. |
00:13:47 |
Ekkor rosszindulatúan rátámadt |
00:13:49 |
- Hazudsz, faszcsúcs. |
00:13:54 |
- a POCOK-hoz. |
00:13:57 |
- Halott ember vagy. |
00:14:00 |
Istenem, Brandon, jól vagy? |
00:14:03 |
Elmondod végre, mi a francot |
00:14:05 |
Nem érdekes, Nagy O. |
00:14:08 |
- Ribi! |
00:14:09 |
A POCOK meg fog szivatni, baromarc. |
00:14:11 |
- Mi a faszom az a POCOK? |
00:14:14 |
Probléma Orvosló, Civakodás Oldó Kartárs. |
00:14:16 |
Úgy hallottam, egyszer egy |
00:14:18 |
batiron hangon és |
00:14:20 |
- Feldugja neked a klarinétodat. |
00:14:30 |
Beszarik. |
00:14:45 |
Ó, elnézést. |
00:14:48 |
Frankenstein. |
00:14:51 |
Boris Karloff megszállott vagyok. |
00:14:54 |
- Én vagyok a POCOK, Mr. Levenstein. |
00:14:58 |
Az én bulimon húzta meg elõször |
00:15:01 |
- Csak nem te is egy Stifler vagy? |
00:15:06 |
- Két Stiflers van? |
00:15:10 |
Nos, Jim kirepült a családi fészekbõl, |
00:15:14 |
azt a nimfomániás bulát, |
00:15:18 |
És mivel õ volt a tavalyi |
00:15:21 |
felkérték, hogy legyen a POCOK, |
00:15:26 |
Semmi kétség, hogy azon események miatt, |
00:15:30 |
Mivel én jól megértem magam |
00:15:33 |
beléptem és elvállaltam helyette. |
00:15:35 |
Ez a kretén nem tagja a zenekarnak, |
00:15:39 |
- Ki pisilt a levesedbe? |
00:15:41 |
- Megmérgezte a zenészeimet. |
00:15:43 |
- Én vagyok a POCOK és az a feladatom... |
00:15:46 |
- Matt Stifler ugyanolyan gonosz, mint a bátyja. |
00:15:49 |
Kösz, Leesy. |
00:15:55 |
Kedvesnek tûnik. |
00:15:57 |
Persze vannak szabályok. |
00:15:59 |
- Viselned kell a sapkát. |
00:16:00 |
Tudom, kicsit idétlen, |
00:16:04 |
ehhez hozzá kellet, hogy szokj, |
00:16:08 |
az elefánt séta, a körbe verõs |
00:16:11 |
Itt, ezt a butus sapkát |
00:16:13 |
- és egy Magas Tölgyek trikót. |
00:16:16 |
Csak hagyd magad |
00:16:19 |
remekül fogsz szórakozni... |
00:16:21 |
és semmi perc alatt |
00:16:31 |
Szia, Ernie Kaplowitz, |
00:16:35 |
Klassz! |
00:16:37 |
Tavaly is nagyon akartam jönni, |
00:16:41 |
Ja, igen, ez már itt volt, mikor jöttem. |
00:16:47 |
Mik ezek? |
00:16:50 |
Szia, üdvözöllek Stifler falujában. |
00:16:54 |
Minden nap, arra fogok törekedni, |
00:16:58 |
Engedd meg, hogy bemutassam |
00:17:01 |
Amíg én itt kint vagyok, |
00:17:05 |
Szép napot, faszarc. |
00:17:07 |
Én nem... |
00:17:12 |
Oké... |
00:17:13 |
Elrámolom a cuccaidat. |
00:17:14 |
Ez az. Zenepunci kamera. |
00:17:18 |
Ez az 1978-os Ohio-i |
00:17:23 |
az Óz a nagy varázslónak. |
00:17:24 |
Az amelyiken lehagyták |
00:17:29 |
Na persze. |
00:17:34 |
Semmi vész, |
00:17:36 |
A Zenetábor most lesz csak |
00:17:40 |
Te Steve Stifler öccse vagy, ugye? |
00:17:42 |
- Fiatalon, tettre készen. |
00:17:44 |
- Átadnál neki egy üzenetet? |
00:17:54 |
Úgy látszik Steve bemutatta a |
00:17:59 |
- Van valami probléma? |
00:18:04 |
- Érezd jól magad a Zenetáborban. |
00:18:11 |
- Késõbb találkozunk. |
00:18:14 |
Itt az ideje, hogy mutass egy |
00:18:17 |
Itt az ideje, hogy visszahúzz |
00:18:20 |
Félre az utamból, yo. |
00:18:23 |
Hola, csibék. |
00:18:28 |
Na, mi lesz ma este? |
00:18:31 |
Ki akar részt venni egy |
00:18:33 |
- Tudod, te vagy a leg... |
00:18:36 |
- Mi? Chloe, visszataszító. |
00:18:40 |
- Köszike. |
00:18:43 |
baromarcú jófiúkat... |
00:18:45 |
és az érzékeny mûvész típusokat. |
00:18:48 |
- Bulizzunk ma egy igazi macsóval. |
00:18:53 |
- 100% macsó. |
00:18:58 |
Szép elsõ nap volt, táborlakók. |
00:19:01 |
és, hé, civakodásnak |
00:19:05 |
Úgyhogy ugorjatok be a takaró alá, |
00:19:09 |
mert holnaptól, rengeteg izgalmas |
00:19:12 |
nem utolsó sorban, |
00:19:17 |
Megvadult Zenepuncik. |
00:19:26 |
Kvíz Sztriptíznek hívjuk. Mi találtuk ki. |
00:19:30 |
"Hosszú négyes," "Ötös szex," |
00:19:35 |
Ez a nekem való játék. |
00:19:39 |
Te ülsz középre. |
00:19:42 |
Üljetek kicsit közelebb, hölgyeim. |
00:19:43 |
Ne féljetek. |
00:19:46 |
Oké... |
00:19:47 |
a szabályok egyszerûek. |
00:19:50 |
és ha rossz választ adsz, |
00:19:52 |
Naná. |
00:19:53 |
- Én kezdek. "Ki nyálazott meg?" |
00:20:00 |
Egy ezüst Stradivarius trombita vagyok, |
00:20:05 |
Ki nyálazott meg? |
00:20:07 |
- Nem mintha tudnám. |
00:20:09 |
Cipõ le, és húzz újat. |
00:20:11 |
Nem mondtátok, hogy ez a szar |
00:20:13 |
- Ez a zenetábor, idióta. |
00:20:17 |
adjunk neki egy kis elõnyt. |
00:20:23 |
Igen. Igaza van. |
00:20:26 |
Oké, ez az. |
00:20:29 |
Na mi van? Félsz, hogy |
00:20:32 |
Érett vagyok negyedikes korom óta, Matt. |
00:20:35 |
Ó, 10 tonna érettség lapul |
00:20:38 |
- Ne nevezz így. |
00:20:41 |
- Matt, húzz egy új kérdést, kérlek. |
00:20:46 |
Tessék. |
00:20:49 |
- Hosszú négyes. |
00:20:55 |
Beethoven fõbb szimfóniái közül, |
00:21:00 |
Na jó, látom már |
00:21:02 |
Rendben, |
00:21:09 |
Feladom, hölgyeim. |
00:21:11 |
Hadd szellõzzön a nagyfiú. |
00:21:16 |
Csak foci kérdések jöhetnek. |
00:21:19 |
- Várj. Elõbb, nem kér valaki egy sört? |
00:21:23 |
A tanácsadóknak van egy titkos rekeszük |
00:21:28 |
- Esetleg megnéznéd? |
00:21:32 |
Csak nyugi, |
00:21:36 |
Ugyan már, nincs kint senki... |
00:21:38 |
és a legszebb feledet |
00:21:47 |
Ez az! Megfogtuk. |
00:21:51 |
Le fogsz bukni. |
00:22:00 |
Ébredj, löncsi. |
00:22:03 |
Csak le kell kapcsolni |
00:22:05 |
Jó éjszakát, lányok. |
00:22:13 |
Bocs, seggfej, |
00:22:16 |
A nagyfiúd élvezni fogja |
00:22:21 |
Szobaellenõrzés, lányok. |
00:22:24 |
Francba. |
00:22:26 |
- Tüntessük el a ruháit. |
00:22:29 |
Na jól van, ki akarja |
00:22:37 |
Sanders nõvér. |
00:22:42 |
- Átvertek. |
00:22:44 |
- és tönkretette az elõadásunkat. |
00:22:47 |
Elég. Elég. |
00:22:48 |
Oké... |
00:22:50 |
Hol vannak a ruháid? |
00:22:55 |
Nálam. |
00:22:57 |
- Megkérdezhetem miért? |
00:22:59 |
- Ó, hogyne. Magától vetkõzött le... |
00:23:02 |
És ottmaradtam Mrs. Doubtfire-el, |
00:23:10 |
Lássuk csak, |
00:23:12 |
Elyse, szerinted Matt egy arrogáns alak, |
00:23:17 |
csak azért, hogy kivívja |
00:23:21 |
És Matt, te Elyse-t egy aggodalmaskodó, |
00:23:24 |
akire ráférne egy kis lazítás, |
00:23:27 |
Bocsáss meg a kifejezésért, kedves. |
00:23:32 |
Nézzétek, gyerekek... |
00:23:34 |
az egyetlen mód, hogy |
00:23:37 |
ha együtt dolgoztok. |
00:23:40 |
Holnap el is kezdhetnétek... |
00:23:42 |
kis lépésekkel. |
00:23:49 |
Balra át. |
00:23:53 |
Hátra arc. |
00:24:01 |
Mi a fasz! |
00:24:04 |
Zenekar figyelem! |
00:24:06 |
Szent szar. |
00:24:08 |
Ha azt mondom "zenekar figyelem," |
00:24:11 |
- Akarod látni ahogy vigyázzba állítom? |
00:24:17 |
Figyelj... |
00:24:19 |
még sosem vertük meg |
00:24:22 |
Néhányunknak ez az |
00:24:27 |
Csak ne cseszd el, oké? |
00:24:28 |
Így van, seggfej. |
00:24:32 |
- Jól van, emberek, munkára fel. |
00:24:34 |
Nem kell nekem |
00:24:36 |
Álljunk újra össze. |
00:24:52 |
Takarítás. |
00:25:19 |
Oscar, hoztál |
00:25:22 |
- Jól nézel ki, bébi. |
00:25:27 |
Nicsak, Ernie Crapowitz. |
00:25:29 |
Csakhogy kijöttél a szekrénybõl. |
00:25:33 |
Tudni akarom mi folyik |
00:25:36 |
Minden szarságról tudni akarok. |
00:25:38 |
Úgy nézek ki, mint a meztelen |
00:25:42 |
Elõször vagyok itt. |
00:25:43 |
Látod a sapkám? |
00:25:45 |
Igen. |
00:25:47 |
Igen, látom. |
00:25:48 |
Ha már a sapkánál tartunk, |
00:25:52 |
Még mindig fittyet hánysz |
00:25:54 |
- Na nézzük. |
00:25:56 |
Se hagyományos Magas Tölgyek trikó, |
00:25:59 |
Azt hiszem, ez két pont levonás |
00:26:02 |
Na figyu, heregörcs... |
00:26:04 |
mi van, ha fogom |
00:26:07 |
és ráteszem |
00:26:10 |
Ez hogy teszik, heregörcs? |
00:26:14 |
Öt pont levonás |
00:26:16 |
Öt pont. |
00:26:18 |
Haver, ez a hely |
00:26:26 |
Tedd fel a sapkád, fiam. |
00:26:33 |
Öt pont. |
00:26:57 |
Ne mocorogj. |
00:26:59 |
Nem megy õ sehova. |
00:27:01 |
Ez nem a te világod, hanem |
00:27:05 |
Már így is öt pontot |
00:27:07 |
Ezt nem engedhetjük meg. |
00:27:09 |
Segítsd fel rá a sapkáját. |
00:27:18 |
Na most már |
00:27:20 |
És egy kis fogkrém... |
00:27:21 |
ezt a bors spray-ért kapod, |
00:27:37 |
Á, a francba. |
00:27:39 |
Szerzek hígítót |
00:27:43 |
Állatok. |
00:27:54 |
Matt, azért küldtek ide... |
00:27:59 |
hogy megváltozz. |
00:28:00 |
De eddig még csak a testnyílásaidat |
00:28:04 |
azt hiszem ideje |
00:28:07 |
Szerezz barátokat. |
00:28:10 |
Nyerd el a bizalmukat. |
00:28:14 |
Miért akarnám elnyerni |
00:28:20 |
Jól van. |
00:28:25 |
Köszöntelek a |
00:28:27 |
Azt hiszem lesz egy |
00:28:30 |
Utálom. |
00:28:31 |
Még mindig jobb, |
00:28:33 |
Hát az igaz. |
00:28:39 |
A tieid annyira |
00:28:41 |
Kettõ, egy áráért. |
00:28:44 |
Igen, az enyém is, bébi. |
00:28:47 |
Ne! |
00:28:49 |
Nekem azelõtt... |
00:29:02 |
Mi ez, seggtúró? |
00:29:06 |
A Kaplowitz Remote Robotic Rover. |
00:29:09 |
- Hé, Oscar, valaki hívja a POCOK-ot. |
00:29:13 |
Húzd ki a seggedbõl az alsód. |
00:29:20 |
Milyen csajnál? |
00:29:21 |
A tele tetováltnál. |
00:29:24 |
A neve Chloe. |
00:29:26 |
Ugyan, haver, tudok segíteni. |
00:29:29 |
- A szerelem és a romantika mestere. |
00:29:32 |
A tavaszi szünetben három pom-pom-os |
00:29:46 |
Én meg tudom, miért |
00:29:51 |
Haver, ez oltári. |
00:29:54 |
- Néztél már ezzel a csajok szoknyája alá? |
00:29:57 |
De megnyertem vele tavaly |
00:29:59 |
És remélem bejuttat a MIT-re |
00:30:01 |
Nagyon szeretnék |
00:30:04 |
Nemzeti Anális Szex Alakulat? |
00:30:06 |
Nem, ez az Ûr... |
00:30:09 |
- Létezik Anális Szex Alakulat? |
00:30:15 |
Várj csak, |
00:30:18 |
Ezt kellett volna használnod. |
00:30:21 |
- Látod, pára taszító lencséje van. |
00:30:26 |
- Tud felvenni a robot? |
00:30:32 |
A videóval. Mihez kell? |
00:30:35 |
Ja, csak szórakozásból. |
00:30:37 |
Úgy értem, ki ne szeretne dögös, |
00:30:41 |
Maradjon köztünk, |
00:30:44 |
Plusz, bejuttatlak Chloe |
00:30:49 |
Stifler. Telefon. |
00:30:51 |
Detroit-ban vagyunk! |
00:30:53 |
Édes brazil rumot kortyolgatunk. |
00:30:56 |
Kurvára be vagyok állva, haver! |
00:30:59 |
Küldtem neked is rumot. |
00:31:03 |
Ez a hely szopacs. |
00:31:06 |
A szobatársam, Dr. Robot... |
00:31:07 |
elkapott, miközben a luvnyákat |
00:31:10 |
Úgyhogy most kedvesnek kell |
00:31:12 |
És nem tudok egy normális anyagot csinálni, |
00:31:17 |
Próbáld úgy, mintha egy szûzet |
00:31:19 |
Tettesd, hogy le sem szarod õket, |
00:31:22 |
Érdemeljem ki a bizalmukat? |
00:31:25 |
Haver, ez bejöhet. |
00:31:27 |
Beépített zenebuzi leszek. |
00:31:30 |
Jó reggelt mindenkinek. Hát nem |
00:31:34 |
Zenész barátaim. |
00:31:38 |
Szeretném megköszönni, hogy |
00:31:43 |
Hallom végre, hogy |
00:31:47 |
Most is. Halljátok? |
00:31:50 |
Szóval totálisan új ember lettem, és... |
00:32:04 |
- Mit akarsz? |
00:32:07 |
Nézd, Matt, most tényleg nincs |
00:32:10 |
Nem, te figyelj, ha már itt vagyok |
00:32:14 |
Matt, a menetelés kemény dolog, érted? |
00:32:17 |
- Jutottál már be dupla fedezékbe? |
00:32:21 |
Igen asszonyom, mikor a zsaruk |
00:32:24 |
És annyira beijedtél, |
00:32:28 |
- Allergiás voltam. |
00:32:33 |
Ha nem tanítasz meg menetelni, |
00:32:40 |
Rendben. |
00:32:41 |
Bal láb, egyre és háromra, |
00:32:45 |
Matekozni is kell? |
00:32:55 |
Egy, kettõ, három, középre. |
00:32:59 |
Jobb láb, négyre. |
00:33:03 |
- A lépéstávolságod állandó legyen. |
00:33:07 |
Na nézzük csak, kispajtás. |
00:33:12 |
Egy csaj, aki tud tubázni, az, |
00:33:16 |
Nem tudom pontosan mit jelent, |
00:33:19 |
Kész is vagy. |
00:33:20 |
Keressük meg Chloe-t. |
00:33:34 |
Szent szar. |
00:33:36 |
Mi a franc? |
00:33:42 |
Vedd el. |
00:33:43 |
Csak nyugodtan. |
00:33:53 |
- Kösz, kis fura gép. |
00:33:57 |
gyönyörû hölgyem. |
00:34:13 |
A jobb kezemmel, a jobb kezemmel, |
00:34:21 |
Karaj. |
00:34:23 |
Szép munka. |
00:34:30 |
Hozzáértél a karajomhoz. |
00:34:39 |
- Mi ez? |
00:34:41 |
Ez mekkora ratyiság. |
00:34:44 |
- Akarom mondani királyság. |
00:34:47 |
Két testhelyzet van. |
00:34:50 |
A készenléti, így, |
00:34:55 |
Amikor azt mondom, "trombitát fel"... |
00:34:56 |
fogod a hangszered, és... |
00:34:58 |
Helló, vesztesek. |
00:35:00 |
Matt. Istenem. |
00:35:04 |
- Azt hiszem lyukat haraptam a nyelvembe. |
00:35:06 |
- Nem, nincs lyuk. |
00:35:09 |
veszett fejsze nyele. |
00:35:12 |
Errõl jut eszembe, hallom te |
00:35:17 |
már ha azt zenének nevezed. |
00:35:18 |
Így van, én szereztem. |
00:35:21 |
És apád kinek fizetett, |
00:35:23 |
Csak gondoltam úgy fair, ha szólok. |
00:35:28 |
Nem mintha szükséged lenne rá. |
00:35:30 |
Ez nem szükség kérdése. |
00:35:33 |
- Igen, megszerzem amit akarok. |
00:35:36 |
Matt, hagyd. |
00:35:38 |
- Most mit fogsz csinálni? |
00:35:41 |
- Ki akarsz hívni? |
00:35:43 |
- Mi van, ha igen? |
00:35:46 |
Elfogadom. |
00:35:49 |
Már három éve |
00:35:52 |
Egy kihívás! |
00:35:57 |
Alig várom, hogy |
00:36:00 |
East Great Falls. |
00:36:02 |
Ott találkozunk, seggfej. |
00:36:05 |
- Tudod mit csináltál? |
00:36:09 |
Matt, kihívtad párbajra. |
00:36:12 |
Karddal? |
00:36:14 |
Nem, te idióta. |
00:36:18 |
A közönség pedig eldönti, |
00:36:20 |
Nem dönthetnénk el |
00:36:22 |
Matt, ez komoly, érted? |
00:36:27 |
és gyõzni fog, mert õ |
00:36:30 |
Ahogy én is. |
00:36:32 |
A Magas Tölgyek Csata |
00:36:36 |
A gyõztes öt ponttal |
00:36:39 |
Oké, Brandon, te kezdesz. |
00:37:23 |
Ne már! |
00:37:27 |
Ezt kapd ki, ribi. |
00:37:30 |
Béna. |
00:37:32 |
Ez szörnyen kínos. |
00:37:34 |
Rajta, Brandon. |
00:37:35 |
Mutasd meg neki, Brandon. |
00:37:54 |
Ez az! |
00:38:06 |
Hát, úgy néz ki, |
00:38:09 |
Milyen meglepõ. |
00:38:14 |
A pontrabló gyõztes pedig... |
00:38:20 |
Bár tudom, nem az õ hibája... |
00:38:43 |
Ismered a szöveget. |
00:39:06 |
Legalább leborotválta volna. |
00:39:10 |
East Great Falls! |
00:39:12 |
East Great Falls! |
00:39:14 |
East Great Falls! |
00:39:17 |
East Great Falls! |
00:39:21 |
Oké, öt pont a Great Falls-nak. |
00:39:26 |
Hajrá, Great Falls! |
00:39:30 |
East Great Falls! |
00:39:34 |
East Great Falls! |
00:39:36 |
East Great Falls! |
00:39:44 |
- Mi van? |
00:39:46 |
- Tényleg skót vagy? |
00:39:49 |
Anyám taníttatott zenélni. |
00:39:50 |
Ennél rosszabbat ki sem |
00:39:52 |
Szerintem te zacskók nyomogatására |
00:39:56 |
Oscar. |
00:40:02 |
Ismersz más Oscart is? |
00:40:07 |
- Mi a helyzet? |
00:40:09 |
Köszi. |
00:40:10 |
Csak szólja, ha szeretnél pár |
00:40:13 |
Komolyan? |
00:40:14 |
- El fogja cseszni. |
00:40:18 |
- Kösz, hogy visszaszerezted a pontjainkat. |
00:40:23 |
Srácok, Sheree tanítani fog nekem |
00:40:26 |
Kis haverok... |
00:40:27 |
csak egy kis emlékeztetõ, most hogy |
00:40:33 |
fenntartani a Magas Tölgyek fair play szellemét, |
00:40:37 |
Elég nyál van már egy |
00:40:42 |
- Büszke vagyok rád, öcskös. |
00:40:45 |
Lazaság. Big O? |
00:40:47 |
Nem semmi mûsort produkáltál |
00:40:50 |
Tudod, ezek a kis egysejtûek |
00:40:53 |
Nem tudom mi az |
00:40:55 |
Nem tanítottak meg rá, hogy ne |
00:40:58 |
Ez az enyém, gennygóc. |
00:41:02 |
- Fatökûek. |
00:41:05 |
- Neked leáldozott. |
00:41:08 |
De anyád leáldozott az ölembe, |
00:41:09 |
Régebben trombitált? |
00:41:13 |
Így igaz. |
00:41:29 |
Fincsi. |
00:41:34 |
Így kell ezt csinálni. |
00:41:37 |
- Ezúttal mi történt, Claire? |
00:41:40 |
és megütöttem magam. |
00:41:42 |
Kurvára megmérgeztek. |
00:41:45 |
Az Ipecac egy természetes |
00:41:48 |
ami hányingert vált ki. |
00:41:55 |
Bármi is legyen benned, |
00:41:57 |
Mint õ, ha szerencsénk van. |
00:42:01 |
Biztos vagyok benne... |
00:42:05 |
hogy csak valami rosszat ettél. Nekem |
00:42:10 |
Egyszer egy banketten voltam. |
00:42:13 |
volt õz krém, tintahal karikák, |
00:42:23 |
Mi az? |
00:42:35 |
- Hé, mi a helyzet, ragyalovag? |
00:42:38 |
Ma délután, míg a tanácsadók |
00:42:42 |
asztma rohamot szimuláltam, |
00:42:44 |
Íme a tehetségek, |
00:42:47 |
Haver, te kis virtuális pinabúvár. |
00:42:50 |
- Azt hittem csak nézni fogjuk. |
00:43:00 |
Megfogadtam a tanácsodat Chloe-vel kapcsolatban. |
00:43:05 |
- Ez volt a hatalmas ötleted? |
00:43:09 |
- Ratyi ötlet. |
00:43:13 |
Egyébként, ma este lesz |
00:43:16 |
és tudnom kéne a Bránermeister |
00:43:19 |
Slushee party. Klassz. |
00:43:23 |
Különleges alkalom. |
00:43:25 |
Jöhet a tutti, |
00:43:27 |
Nem lesz a buli uncsi, |
00:43:29 |
Itt az ideje, hogy Dr. Robot |
00:43:32 |
Megdöngessem? |
00:43:34 |
Mondtam, bízd csak a Bránermeister-re. |
00:43:36 |
A Meister "mestert" jelent németül. |
00:43:40 |
Itassam le? Ez a titkos õsi recept? |
00:43:44 |
Nem, igazából ez a negyedik. De nincs tököd |
00:43:49 |
Megvannak a tökeim. |
00:43:51 |
Várj, még nem is hallottad |
00:44:16 |
- Klassz ez a pia. |
00:44:19 |
- Holnap kemény gyakorlás vár ránk. |
00:44:23 |
Élvezd ki a Zenetábor |
00:44:26 |
Ugyan már, Elyse. |
00:44:30 |
Jól érzem magam. |
00:44:31 |
Hé kanos kutyus, hozzunk még |
00:44:34 |
- Rendben. |
00:44:36 |
Ez a beceneve. Bármibe beledugja |
00:44:42 |
Ezt hallgasd meg, csákó. Egyszer |
00:44:46 |
- Tényleg? |
00:44:49 |
hogy szépen felmelegedjen a fa, |
00:44:53 |
Egyszer próbáld ki furulyával. |
00:45:00 |
Itt az ideje, hogy mutassak |
00:45:02 |
Komolyan? |
00:45:09 |
Mi van? |
00:45:24 |
Tudom mire hajtasz. |
00:45:25 |
- Tudod? |
00:45:29 |
Bármit megteszel, hogy a |
00:45:32 |
Pont, mint mikor gyerekek voltunk, |
00:45:37 |
de Steve és a barátai közelében, |
00:45:41 |
Ma este ki akarsz lenni? |
00:45:43 |
Hé, túrós farkú... |
00:45:44 |
miért nem hagyod abba a faszcimbálást, |
00:45:49 |
Kibaszott puncitaszító. |
00:45:58 |
Tudod mit? |
00:46:08 |
Beszarás, haver. |
00:46:11 |
Úgy értem, Oscar az erdõben kufircolja |
00:46:15 |
- Hogy van ez? |
00:46:18 |
Ahogy mondom. És mi, a két |
00:46:21 |
csak az ötcombú asszonnyal randizhatunk. |
00:46:25 |
Ezt látnom kell, haver. |
00:46:31 |
- Mozgasd jobban a csípõdet. |
00:46:33 |
Igen, most gyorsabban. Ez az. |
00:46:36 |
A mindenit! Az alfa nõstény |
00:46:41 |
Vajon túléli-e ezt a veszélyes találkozást... |
00:46:43 |
vagy a nõstény átadja magát az ösztöneinek |
00:46:48 |
Maradjanak velünk. |
00:46:50 |
Bocs. Nem vagyok valami |
00:46:54 |
Nyugi. Nagyon jól csinálod. |
00:46:59 |
Ez szörnyû. |
00:47:01 |
Ez milyen érzés? Oscar. |
00:47:04 |
A dobverõdet érzem? |
00:47:07 |
Nincs nálam a dobverõm. |
00:47:09 |
Most megint ugratsz, Oscar? |
00:47:12 |
Nagyon melegem lett. |
00:47:14 |
Nyald a zacsim, |
00:47:17 |
Helló, dupla D-s Sheree. |
00:47:20 |
Csípõ. Csípõ. |
00:47:22 |
- Mozgasd a csípõd. |
00:47:24 |
És lépés, és... |
00:47:28 |
Ki gondolta volna? |
00:47:53 |
- Csak elismerésre vágyom. |
00:47:56 |
Az egyetlen, aki kufircolni |
00:48:07 |
Helló, oboa. |
00:48:26 |
Ez oltári klassz. |
00:48:29 |
Remélem nem ijesztettelek meg |
00:48:33 |
Dehogy, cuki ötlet volt. |
00:48:36 |
Senki sem volt még ilyen kedves |
00:48:40 |
Ráadásul, hogy õszinte legyek... |
00:48:42 |
a fém teljesen bezsongat. |
00:49:10 |
Basszus, ez beragadt. |
00:49:36 |
- Kapcsold le a villanyt. |
00:49:38 |
- Én csak hülyéskedtem, haver! |
00:49:41 |
- A francba, segítsek? |
00:49:45 |
Hagyjál. |
00:49:47 |
Lehet, hogy bele |
00:49:48 |
Fújj bele, én meg |
00:49:50 |
Na nem. Jimmy sosem tenné |
00:49:52 |
Jimmy, légy csapatjátékos. |
00:49:54 |
- Próbálj meg lazítani, haver. |
00:49:56 |
Ó, Istenem! |
00:50:04 |
- Én csak próbáltam segíteni leszedni, yo. |
00:50:08 |
Na mindegy. |
00:50:09 |
Allergiás reakciót váltott |
00:50:11 |
A duzzanat le fog lohadni |
00:50:14 |
Ilyesmi sosem fordult volna elõ |
00:50:38 |
Még nem volt MTV, |
00:50:42 |
Lehet, hogy a túlságosan |
00:50:44 |
hogy a fiatalemberek mindenféle |
00:50:49 |
dugják be a szerszámukat. |
00:50:53 |
Ismertem egy fiatalembert... |
00:50:55 |
aki történetesen egy tál |
00:50:58 |
Késõbb mégis rendes ember |
00:51:01 |
Úgyhogy ezek a dolgok... |
00:51:05 |
teljesen normálisak. |
00:51:24 |
- Jól vagy? |
00:51:27 |
Nagyon berúgtam. Valószínûleg |
00:51:33 |
meghúztál egy oboát. |
00:51:43 |
Van néhány |
00:51:46 |
Azokon kívül, |
00:52:02 |
Kettõ itt... |
00:52:05 |
és négy itt lent. |
00:52:19 |
Rég nem láttam ilyet. |
00:52:22 |
Már nincs idõm a táncra. |
00:52:27 |
Nem, arra céloztam, hogy rég |
00:52:29 |
- Pedig szórakozom. Állandóan szórakozom. |
00:52:32 |
Csak tudod, néha kiborulok. Mert... |
00:52:35 |
jövõre érettségizünk és |
00:52:38 |
Úgy értem, nem igazán |
00:52:40 |
mert ez a kupa, ez |
00:52:43 |
De megnyerni a Robards ösztöndíjat, |
00:52:46 |
nekem a jövõ, érted? És... |
00:52:48 |
hogy Dr. Choi is itt van. Szóval... |
00:52:51 |
te ezt nem értheted. |
00:52:55 |
kurvára híres. |
00:52:59 |
teljesen kiborít... |
00:53:00 |
csak úgy tudok megnyugodni, |
00:53:05 |
Várj, neked van egy... Picardo-d? |
00:53:08 |
Csak egy gagyi, |
00:53:10 |
- Ha esetleg én megtaláltam ezt a Picard izét... |
00:53:14 |
- Talán. |
00:53:16 |
Csak ha nézhetem. |
00:53:18 |
Oké, de kell egy kis idõ |
00:53:21 |
El se hinnéd |
00:53:26 |
Gondolom. |
00:53:29 |
De ahhoz nagyon |
00:53:32 |
Nagyon. Szörnyen |
00:53:36 |
Igen. |
00:53:38 |
Kopj már le, ratyiarcú. |
00:53:58 |
Jól van, emberek, |
00:54:03 |
Kicsit le vagyunk |
00:54:07 |
Meg fogjuk szívni. |
00:54:09 |
Nem éri meg odadobni egy napi gyakorlást |
00:54:15 |
Add ide. |
00:54:18 |
Na jól van, figyelem, |
00:54:20 |
A Beechwood-i okostojások |
00:54:22 |
Ha meg akarjuk nyerni ezt a szart, |
00:54:25 |
Gyerünk, luvnyák. Munkára. |
00:54:27 |
- Matt, ez az én dolgom. |
00:54:30 |
Itt háború van, emberek, háború! |
00:54:32 |
Elõ a didkókkal. Ragadjátok meg a golyókat. |
00:54:36 |
Azt akarjátok, hogy a Beachwood-iak |
00:54:40 |
Jól van, Magas Tölgy lakók... |
00:54:41 |
elérkeztünk az utolsó héthez. |
00:54:44 |
És készüljetek egy |
00:54:47 |
Ide állnak az oboások, klarinétosok, |
00:54:49 |
és máris támadásra kész |
00:54:52 |
- Velem vagytok, zenebuzik? |
00:54:54 |
A Magas Tölgyek kupáért |
00:55:00 |
A gyõztes: Beechwood. |
00:55:04 |
Na szép. |
00:55:05 |
Mondtam, hogy hadd |
00:55:06 |
Küldd haza azt |
00:55:08 |
Lépj be. Hé, faszarcú, |
00:55:19 |
A Beechwood vezet. |
00:55:23 |
Beechwood-iak, nyaljátok |
00:55:33 |
Gyõz az East Great Falls. |
00:55:38 |
Jobb láb egyvonalban. |
00:55:42 |
Jimmy, te nyomorult rejszgép. |
00:55:51 |
Az East Great Falls-é |
00:56:02 |
Szevasztok, fartúrók. |
00:56:05 |
A kis zenekarod lehet, hogy |
00:56:10 |
de nyugodtan szólj, |
00:56:12 |
Mert rengeteg van |
00:56:20 |
Nagyon vicces, kõagyúak. |
00:56:24 |
A francba a versennyel. |
00:56:26 |
Ne, várj. Van egy |
00:56:29 |
ha elég fasza gyereknek |
00:56:43 |
Ez az. |
00:56:44 |
- Biztos meg tudod csinálni? |
00:56:47 |
Kiszállítás megkezdve. |
00:56:49 |
Mire visszajövök, egy millió kis |
00:57:12 |
Brandon, szerintem tényleg |
00:57:14 |
Bocsáss meg. |
00:57:26 |
Hé, srácok... |
00:57:28 |
ne feledkezzetek meg a napolajról. |
00:57:32 |
Igen, nehogy leégjetek |
00:57:34 |
Nem fogunk. |
00:57:41 |
Hányas faktorú, 30? |
00:57:53 |
Hogy ízlik, heregörcs? |
00:57:55 |
Finom, mi? |
00:57:58 |
Annyira friss termék, hogy még meleg. |
00:58:01 |
S.P.F. 69. |
00:58:10 |
Benyaltátok. |
00:58:12 |
- Állj már le, ember. |
00:58:26 |
Amit elõzõleg kitaláltál, |
00:58:28 |
Ez a túl aktív, büszke |
00:58:33 |
Ahelyett, hogy a pajkos, nedves... |
00:58:37 |
rosszkislány-bugyidból |
00:58:39 |
Sokkal spontánabbnak |
00:58:44 |
Elég. |
00:58:46 |
Talán kicsit többet kéne |
00:58:48 |
Na persze. |
00:58:49 |
Tudom, hogy egy farok, |
00:58:53 |
Csinálj szerelmes zenét, rendben? |
00:58:58 |
- Ó, Matt! |
00:59:01 |
Matt. Matt. |
00:59:05 |
Menj messzebb, seggfej. |
00:59:09 |
Szia, Elyse. |
00:59:12 |
Dobd vissza. |
00:59:14 |
Mire vársz? |
00:59:23 |
Félrement. Bocsi. |
00:59:26 |
Hé, ha nekem meg kell |
00:59:28 |
- akkor te is tanulj meg labdát dobni, rendben? |
00:59:30 |
Hajlítsd be a kezed. |
00:59:31 |
A váll a cél felé mutat. Úgy van. |
00:59:35 |
Ez nem menetelés. |
00:59:37 |
- Oké. |
00:59:40 |
Hozd a labdát a füled mellé... |
00:59:42 |
és mikor eldobod, csak hagyd |
00:59:46 |
Oké. |
00:59:47 |
Gyerünk, dobjad. |
00:59:55 |
Látod? Tanítottam neked valamit. |
00:59:56 |
Szóval mindig mikor eldobom |
00:59:59 |
Nagyjából ez a lényege. |
01:00:01 |
Mintha a kutyámmal játszanék. |
01:00:02 |
- Igen, kivéve, hogy én nem nyaldosom a golyóimat. |
01:00:06 |
Naná. |
01:00:09 |
Oké, újra. |
01:00:11 |
Ide. |
01:00:13 |
Nézd, az olyan, |
01:00:16 |
Nem olyan. |
01:00:19 |
Maximum egy nyuszi, akinek |
01:00:21 |
- Nem, az a farka. |
01:00:27 |
- Szerinted nyerni fogunk? |
01:00:30 |
- Ha beleírsz egy skót dudás részt. |
01:00:35 |
- Mit? |
01:00:39 |
Megkértél, hogy írjak bele |
01:00:43 |
A skót szoknya is rajtad volt. |
01:00:46 |
Igen, és megjelent Steve |
01:00:49 |
Utána állandóan |
01:00:52 |
Napokig ki se jöttem |
01:00:54 |
Azzal tetted jóvá, hogy |
01:00:58 |
hogy felhúzd |
01:01:01 |
A kitömött melltartómmal együtt. |
01:01:05 |
Na jó, ha már úgyis egy kis |
01:01:08 |
sajnálom a fehérnemûs dolgot. |
01:01:10 |
És a naplót. |
01:01:14 |
És az összes |
01:01:55 |
Ennyi. |
01:01:56 |
- Te kezdted. |
01:01:59 |
Mi? |
01:02:00 |
Le kell írnom, |
01:02:08 |
Folytathatnánk ezt |
01:02:10 |
Persze. Itt találkozunk |
01:02:15 |
Elhozzam azt a Picardo izét? |
01:02:18 |
Oké, majd szólózok neked egyet. |
01:02:30 |
- Mi a pálya, Ernie? |
01:02:49 |
Az a rusnya nõvér |
01:03:06 |
Ó, Istenem. |
01:03:08 |
Matt Stifler? |
01:03:10 |
- Szent szar, nézzenek oda. |
01:03:14 |
Gyakoroljuk a koreográfiát a zenekarral. |
01:03:18 |
Muszáj volt jönnöm. |
01:03:21 |
- Tud errõl még valaki? |
01:03:25 |
Hé, csak semmi fotózás. |
01:03:28 |
- Milyen kis csintalan. |
01:03:30 |
Hölgyeim. |
01:03:35 |
Hozzátok a táskákat. |
01:03:39 |
Micsoda balfasz. |
01:04:04 |
Lányok, ez nagyszerû volt. |
01:04:07 |
Fúvósok, még csiszolni kell |
01:04:09 |
A végsõ megmérettetés |
01:04:12 |
Annyira bénák. |
01:04:15 |
Te vagy a triangulumos. |
01:04:18 |
Nem, dehogy. Nézd, már mondtam... |
01:04:22 |
- muszáj volt... |
01:04:23 |
- Nem közösködöm zenebuzikkal. |
01:04:26 |
Nem vagyok. Figyelj. |
01:04:30 |
Azért, hogy felvehessem õket |
01:04:33 |
Felvettem minden baromságot, |
01:04:37 |
- Komolyan? |
01:04:43 |
Oké, vacsora után |
01:04:46 |
Kint hagyom a pompom-omat |
01:05:20 |
- Késtél. |
01:05:26 |
Csak lassan. |
01:05:37 |
Jól van, egy feltétellel |
01:05:40 |
Mi lenne az? |
01:05:41 |
Hogy azt a telefonos képet |
01:05:55 |
Senki sem tudhat a triangulumról |
01:05:58 |
Nem akarom, hogy bárki azt higgye, |
01:06:01 |
Jól van. Akkor láthatnánk? |
01:06:03 |
Amint eltûnik a kép |
01:06:20 |
- Bemész a városba? |
01:06:23 |
Egyébként is, az itteni |
01:06:25 |
Ez igaz. Idén jó |
01:06:42 |
- Tessék. Feltétel teljesítve. |
01:06:47 |
A Bránermeister Produkció... |
01:06:48 |
az új, tehetséges rendezõvel, |
01:06:52 |
örömmel mutatja be, a vágatlan... |
01:06:54 |
cenzúrázatlan, és kibebaszottul hihetetlen |
01:07:05 |
- Ó, Istenem. |
01:07:30 |
- Csak viccelsz, ugye? |
01:07:34 |
Danielle-nek tetszik Jimmy, |
01:07:37 |
Várj, ezt még nem is hallottad. |
01:07:38 |
Sheree lefeküdt azzal a nagydarab |
01:07:41 |
Azt mondta, elképesztõen |
01:07:43 |
Egyszer kamatyoltam Brandon-nal. |
01:07:46 |
Semmi ritmusérzéke, |
01:07:48 |
Istenem. |
01:07:50 |
Alig látszik ki neki a szõrbõl. |
01:07:55 |
Bekennéd a hátamat? |
01:07:58 |
Persze. |
01:07:59 |
Ezt hallgasd meg. |
01:08:02 |
- Na ne. |
01:08:05 |
Akkor ezért hordja mindig magával |
01:08:08 |
Mert ott van a végén |
01:08:13 |
A francba, a francba. |
01:08:18 |
Mi volt ez az izé? |
01:08:33 |
Nyírjuk ki. |
01:08:36 |
- Hová tûnt? |
01:08:37 |
Vigyázat. |
01:09:16 |
Ez most megy a folyóba. |
01:09:19 |
Senki sem fog tudni |
01:09:21 |
Képes voltál felvenni... |
01:09:29 |
Holnap meg kell nyernünk a versenyt. |
01:09:33 |
Megértetted? |
01:09:40 |
Te segítettél neki? |
01:10:05 |
Mivel az East Great Falls |
01:10:07 |
a Beechwood-nek meg kell |
01:10:09 |
Találkozunk az alakulótéren |
01:10:13 |
Dr. Choi, Brandon Vandecamp |
01:10:16 |
messze a legjobb zenészünk... |
01:10:19 |
és az édesapja, Landon, |
01:10:24 |
A Robards-nak tehetséges zenészek kellenek, |
01:10:36 |
Ipecac. |
01:10:39 |
- Na mi a helyzet? Jól érezted magad? |
01:10:47 |
Mit szólnál egy kis Ipecac-hoz, |
01:10:52 |
Ez a kis növényi kivonat majd segít |
01:11:08 |
Mondtam, hogy nem akarlak |
01:11:10 |
Egy napon majd |
01:11:17 |
- Narancs? |
01:11:20 |
- Francba. |
01:11:22 |
Én a szõlõt választom, dög. |
01:11:26 |
Nem érdekel hányszor gyõztek már, |
01:11:30 |
Errõl van szó. |
01:11:34 |
Az ötszörös |
01:11:38 |
Beechwood Akadémia. |
01:12:10 |
- Jól nyomják. |
01:12:13 |
Jól van, figyelem. |
01:12:15 |
Nem meglepõ, hogy |
01:12:18 |
De ezalkalommal másképp lesz. |
01:12:22 |
Keményen hajtottunk, |
01:12:25 |
elérkezett a mi idõnk, |
01:13:03 |
Beechwood Akadémia. |
01:13:05 |
A mai zenéjüket, |
01:13:08 |
Brandon Vandecamp szerezte. |
01:13:10 |
Ezt übereljétek. |
01:13:14 |
East Great Falls, |
01:13:34 |
- Zenekar, figyelem. Egy, két, rajta. |
01:13:37 |
Leesy, várj, ne. |
01:13:39 |
Ne. Várj. |
01:13:51 |
Sajnálom. |
01:13:53 |
Ne a cipõmre. |
01:14:00 |
Stifler! |
01:14:18 |
Tudod, olyan vagy, |
01:14:20 |
És nem hiszem, hogy |
01:14:24 |
Azok az emberek, akiket Steve |
01:14:27 |
- igazából nem nagyon kedvelték. |
01:14:29 |
De szerintem te más vagy. |
01:14:31 |
Az emberek meg akarnak szeretni, Matt. |
01:14:49 |
Annyira szomorú az elválás. |
01:14:59 |
Mr. Levenstein jelentése szerint |
01:15:03 |
a táborban. |
01:15:05 |
De az is itt áll... |
01:15:07 |
hogy gyorsan összebarátkoztál |
01:15:15 |
Mikor elkezdõdik az iskola, |
01:15:19 |
Ne feledd, |
01:15:24 |
Elmehetsz. |
01:15:30 |
Tényleg mindenki |
01:15:43 |
Csillagidõ: Augusztus 21, 2005. |
01:15:47 |
Néhány eredményt elértünk |
01:15:50 |
Kétségkívül változott |
01:15:53 |
További megfigyelés |
01:15:56 |
Sherminátor befejezte. |
01:16:08 |
Egy kis "Dupla D-s Sheree" akció. |
01:16:15 |
Csipetnyi Dr. Robot. |
01:16:19 |
A kis seggdugasz. |
01:17:26 |
Hé, Stifler, |
01:17:27 |
Haver, rossz |
01:17:28 |
Le se szard õket, haver. Majd kiakadnak, |
01:17:31 |
Arra gondoltunk, ha |
01:17:33 |
akkor mindenki megtudná, |
01:17:35 |
Nem lehet. |
01:17:38 |
- Minek? |
01:17:42 |
Miért? |
01:17:44 |
Azt hiszem, a kis öcsi |
01:17:47 |
Most szórakozol? |
01:17:52 |
Kibaszott zenebuzi |
01:18:09 |
Mi újság, srácok? |
01:18:12 |
Halott vagy, faszszopó. |
01:18:14 |
- Te is, kis ember. |
01:18:17 |
A lila hányás egy véletlen miatt volt. |
01:18:25 |
Az a narancsos cucc |
01:18:28 |
Chloe, nem láttuk Elyse-t, |
01:18:33 |
Matt kikapcsolta |
01:18:36 |
Akkor most meg kéne |
01:18:39 |
- Attól még egy seggfej. |
01:18:43 |
Seggfej vagyok. |
01:18:44 |
Nem tehetem nem megtörténtté, |
01:18:47 |
és nem nyerhetem meg nektek |
01:18:49 |
De segíthetek valakinek megkapni, |
01:18:53 |
Nem kérem, hogy bocsáss meg. |
01:18:55 |
Csak segíts nekem, |
01:19:08 |
- Megvan a szám. |
01:19:10 |
555-0171. |
01:19:16 |
Nem kellett volna Ipecac-ot |
01:19:18 |
Anélkül is |
01:19:22 |
Az sem érdekel, hogy látott a fürdõben. |
01:19:27 |
Édesem, ez neked jött. |
01:19:33 |
A Robards-tól. |
01:19:36 |
Mit írnak? |
01:19:39 |
Dr. Choi találkozni akar velem? |
01:19:59 |
- Oké. |
01:20:04 |
Szia. |
01:20:21 |
Helló. Elyse Houston. |
01:20:24 |
Találkozóm van Dr. Choi-al. |
01:20:28 |
- Nincs az elõjegyzésünkben. |
01:20:33 |
Levelet kaptam. |
01:20:40 |
Ez a levél... |
01:20:42 |
hamisítvány. |
01:20:44 |
- Ez nem Dr. Choi aláírása. |
01:20:59 |
Stifler. |
01:21:04 |
Te mocskos szemétláda. |
01:21:08 |
Nem volt elég, hogy |
01:21:12 |
Még ezzel is át |
01:21:34 |
Mi folyik itt? |
01:21:37 |
Õk a zenekarom. |
01:21:39 |
És ez a saját zenéje. |
01:22:37 |
Nos... |
01:22:39 |
láttam már jó néhány |
01:22:43 |
de ez mindenképp |
01:22:46 |
Tökéletesen sikerült a meghallgatása, Miss. Houston. |
01:22:51 |
Azt hittem Brandon gyõzött. |
01:22:53 |
Nem, Mr. Vandecamp-ot diszkvalifikáltuk |
01:22:59 |
Errõl van szó, yo. |
01:23:05 |
Istenem, srácok, |
01:23:08 |
- Nagyon szépen köszönöm. |
01:23:12 |
Úgy bizony. |
01:23:16 |
- Te tervelted ki? |
01:23:22 |
Gyere ide. |
01:23:28 |
Ó, azt hiszem |
01:23:31 |
Tudod... |
01:23:33 |
a Picardo egy fúvós hangszer. |
01:23:38 |
Néha tényleg nagy |
01:23:41 |
Stiffy. |
01:23:50 |
-= Fordította: Victorpictor =- |
01:26:55 |
Haver, válts már |
01:26:57 |
Zörögjetek inkább a haverokkal |
01:27:00 |
Ezt kivágják majd? |
01:27:02 |
A neved James Hi Ping Chong. |
01:27:04 |
Apádnak kínai étterme van. |
01:27:06 |
A kertvárosban éltek. |
01:27:09 |
A fenébe! |
01:27:12 |
Ez szar ügy, dög. |