Last Winter The

hu
00:00:15 Alaszka. Hatalmas
00:00:18 Nagyszerû és változatos
00:00:21 Barátságtalan vidék.
00:00:26 Alaszka északi lejtõin
00:00:28 1969 óta hoznak felszínre
00:00:31 Finomítókba és kikötõkbe szállítják
00:00:35 a hatalmas transz-alaszkai
00:00:38 Azonban egy másik északi régió...
00:00:40 az északi-sarki nemzeti
00:00:43 kiaknázatlanul maradt.
00:00:44 Kizárólag egy alkalommal léphettek
00:00:49 1986-ban,
00:00:52 melyben közösen érdekeltek voltak
00:00:54 üzembe helyezett,
00:00:57 A próbafúrások eredménye
00:01:01 kizárólag egy elhagyott fehér doboz...
00:01:03 jelzi azt, ahol a fúrótorony
00:01:06 Végre a kongresszus
00:01:09 felfedi a KIC fúrótorony titkait...
00:01:12 a North Vállalat segítségével.
00:01:15 Környezetvédelmi szarkértõk
00:01:18 a North Vállalat egy képzett csapatot küld,
00:01:22 és meghatározza a fúrás helyszíneit.
00:01:26 Jég utakat építenek...
00:01:28 hogy oda tudják szállítani
00:01:29 Az állomásokat és a csõvezetéket...
00:01:31 még ebben az évtizedben
00:01:34 Egy lépéssel közelebb
00:01:37 Elõrelátóak vagyunk, birtokunkban
00:01:41 North Vállalat:
00:01:51 -= Az Utolsó Tél =-
00:02:03 Fordította: almasrates és vacskamati
00:03:54 Úristen, Ed, hosszabb
00:03:57 Ez bizony probléma Gary.
00:03:59 Természetesen, rajta van a listámon.
00:04:02 - Rajta vagyok.
00:04:05 Hol van Abby?
00:04:15 Abby az istenit, de gyönyörû vagy.
00:04:20 Kérem vissza.
00:04:23 Veled együtt.
00:04:26 Bocs, Ed. Hogy vagy?
00:04:29 Nagyon jól, Abby.
00:04:34 - Igen, felszedtem egy pár kilot.
00:04:37 Csak nem Ed Pollack van itt?
00:04:38 Dawn, kislány, nagyon jó
00:04:40 Hogy megy az új edzésprogram?
00:04:43 Oké.
00:04:44 Tegyél le, az ebéd majdnem kész.
00:04:46 Lee befognád?
00:04:48 Igen Lee, nyugodj le.
00:04:49 Jó látni, hogy így összejött itt
00:04:52 A fejesek az üdvözletüket küldik,
00:04:56 Hol van a kölyök?
00:04:57 Maxwell kint van a terepen.
00:05:01 Rajta kell tartanom a szemem,
00:05:05 Gary épp most száll fel,
00:05:08 Megakartam hívni egy italra.
00:05:10 Dawn, hoznál pár poharat?
00:05:14 Öcsém, tényleg nagyon siet.
00:05:16 Mi van a csomagodban fõnök?
00:05:18 Viselkedj, Motor.
00:05:20 Hé Dawn, hol vannak azok a poharak?
00:05:22 Ó, õ Elliot Taylor.
00:05:26 Azt hittem az új zöld zászlónkat
00:05:29 Õ a fõnököm.
00:05:32 Két fickót küldtek?
00:05:35 Ezt kerested Motor?
00:05:37 Egy kis hal, cigi...
00:05:40 Ez elég szexis.
00:05:43 - Ó, jól néz ki.
00:05:46 és... még hal.
00:05:51 Ez megteszi Maxwell?
00:06:00 - Hi.
00:06:01 James Hoffman, õ Ed Pollack.
00:06:05 Hogysmint?
00:06:11 Jól vagyok, kösz.
00:06:20 - Holló?
00:06:22 Ezek a tollak egy közönséges nõstény
00:06:27 - Corvux Corax?
00:06:29 Figyelem, szeretnék valamit mondani.
00:06:32 Tudom, hogy mindannyian sokat
00:06:38 A jég utakat nehéz megépíteni...
00:06:40 és Hoffman megtudja mondani
00:06:44 Á, nincs elég hideg hozzá.
00:06:47 Ördögbe is, odakint olyan hideg van,
00:06:49 Nos, tartos fagyra van szükség...
00:06:51 egy jég út megépítéséhez.
00:06:52 Nos akkor ideje, hogy fagyjon.
00:06:56 Mégis csak a sarkkör,
00:06:59 Pontosan ez a probléma.
00:07:03 Nos, hogy kerültél a North-hoz?
00:07:08 Mi nem a North-nak dolgozunk,
00:07:12 hogy a North bizonyosan azt tegye,
00:07:16 Amit az amerikai nép akar,
00:07:20 Ez az amit az amerikai nép akar.
00:07:22 Francba, az az olaj mennyiség amit
00:07:25 megspórolhatnák ha felfújnák a kerekeiket
00:07:30 Hoffman ismeri az egészet.
00:07:33 Ott volt az égõ kuvaiti olajmezõkön.
00:07:36 Ugye? És a Valdez?
00:07:39 Akkor is ott volt, mikor
00:07:43 Ide kellett jönnöm, hogy
00:07:48 érintetlen vadonját,
00:07:52 Nos, a North úgyis kifizeti, hogy
00:08:00 Maxwell, az én csapatomban vagy.
00:08:02 Rajta! Ásó Kutyák! Rajta!
00:08:04 - Mi van a darts döntõvel?
00:08:07 Dawn? Dawn?
00:08:09 Oké, megvan, Ed.
00:08:11 Gyerünk, gyerünk, gyerünk!
00:08:12 Azt hiszem House-nak fogunk szólítani.
00:08:14 Rendben Mr. Pollack.
00:08:16 - Nyugodtan hívj Ed-nek, House.
00:08:19 Mit mondjak?
00:08:20 Te jobboldalt leszel,
00:08:22 - Egy, kéttõ, három.
00:08:23 - Hop! Hop! Hop! Hop!
00:08:29 Gyerünk, House, fuss!
00:08:32 Gyerünk! Kapjátok el!
00:08:34 Adj egy ötöst tesó!
00:08:37 - Megvan.
00:08:41 Ne rohanj!
00:08:43 - Oké, lent van, lent van!
00:08:45 Zászló.
00:08:48 1 Mississippi, 2 Mississippi,
00:08:54 - Megfogtam!
00:08:57 Ezaz, kislány!
00:08:59 - Mi történt?
00:09:01 Hosszan, hosszan!
00:09:07 Max! Max!
00:09:11 Ez pass interference, Elliot!
00:09:12 - Jól vagy?
00:09:15 Jól vagy, Elliot?
00:09:15 Hátrébb.
00:09:19 Hé, Elliot.
00:09:20 - Ó, jézus.
00:09:22 Épp könyökkel találta el.
00:09:24 Dawn! Vidd be és
00:09:27 Rendben. Gyere.
00:09:29 Rendben leszel.
00:11:59 Jól vagy?
00:12:04 Készen állsz a nagy megbeszélésre?
00:12:08 Persze. Miért mi van vele?
00:12:13 Nos, tulajdonképpen azért repült
00:12:17 Ez nem hangzik túl jól.
00:12:20 Mindig csak rossz dolgokra
00:12:24 Nem csak egy egy éjszakás
00:12:27 Azt hiszem meg kéne hallgatnod.
00:12:29 Sokat foglalkozik vele.
00:12:31 Ez nem egy fer beszélgetés.
00:12:36 Gyerünk, Abs!
00:12:38 Mindjárt, Mindjárt megyek!
00:12:40 - Õ tudja?
00:12:45 Azt lát, amit látni akar.
00:12:52 Hé ember, otthagytad a cuccodat.
00:12:55 Köszi.
00:12:57 Ez furcsa. Eddig még nem
00:13:00 Tényleg.
00:13:05 Hé, voltál valaha a
00:13:08 Igen. Úgy értem igen...
00:13:14 Úgy értem el szoktam menni mellette
00:13:16 - Rendben.
00:13:21 Egy csõ, és rajta egy szelep.
00:13:29 - És mi van alatta?
00:13:33 Nemérdekes.
00:13:35 Várj, te láttad a North videót.
00:13:39 Igen láttam.
00:13:40 Igaz, nemérdekes.
00:14:01 Elmegyek mennyire, öt hétre?
00:14:06 Úristen, azt gondoltam, hogy
00:14:10 Hoffman jóarc. Elég okos, haver.
00:14:13 Olvastam egy pár cikkét.
00:14:16 el is aludtam rajta.
00:14:18 Ez rossz döntés volt Abby részérõl.
00:14:22 - Túl fiatal hozzád, Ed.
00:14:26 Hoffman elindult.
00:14:36 Mióta vannak együtt, Abby és õ?
00:14:39 Nem tudom haver, kérdezd Abbyt.
00:14:43 Ide adnád azt az
00:14:44 Mióta?
00:14:46 Három vagy négy hete.
00:14:48 Nem fog sokáig tartani,
00:14:52 Azt hiszem Hoffman csak mázlista.
00:14:57 Ez az õ írása.
00:14:59 FÖLD MOST!
00:15:00 10 ÉV MÚLVA: AZ OLAJ IGAZI ÁRA
00:15:03 Ez a fickó látta mindezt, ugye?
00:15:06 Ez itt õ.
00:15:09 Kösz az imbuszkulcsot egyébként.
00:15:13 A North azt hiszi, hogy reklámozhatja
00:15:16 a hatástanulmányok megírásához.
00:15:18 Ez pénz pazarlás, tudod?
00:15:20 A nyilvánosság velünk van ezügyben.
00:15:21 Látják a lehetõséget,
00:15:24 beleártani magukat.
00:15:25 Úgy gondolja, hogy itt
00:15:29 Ez az amirõl mindenki beszél?
00:15:31 Igen. A talaj olvad.
00:15:33 Ezt mondja.
00:15:35 Nem érzed?
00:15:38 Hülye pöcs!
00:16:43 Szombat, kilencedik hét...
00:16:46 A North Vállalat tulajdona
00:16:50 A radikális hõmérséklet növekedés
00:16:53 Február 7. óta -10 celsiusról
00:16:56 a hõmérséklet, napi átlag 0 fok...
00:17:00 a legmagasabb február 10-én 2 fok.
00:17:06 Az idõjárás változás folytatódik...
00:17:08 földfelszín alatti melegedés
00:17:11 A talaj hõmérséklete 3 fokkal
00:17:14 ugyan olyan átlagban,
00:17:23 Ó, megint te.
00:17:27 Te kutyultad össze a cuccaimat, mi?
00:17:30 Te voltál?
00:17:39 Koldus.
00:17:40 Valami van idefent.
00:17:42 A számokból is látszik,
00:18:20 Maxwell?
00:18:25 Maxwell. Vétel.
00:19:48 Nem tudom miért nem aszfaltot raktak
00:19:52 ehelyett itt baszakodnak
00:19:55 Az a szabályok megszegését
00:19:57 amik a North Vállalatot kötelezik.
00:19:59 Nos, engem csak az érdekel,
00:20:02 Azt javaslom, hogy várjuk meg
00:20:08 Elmondom mi lesz.
00:20:10 Hójárókon hozzuk ide
00:20:13 Hójárókon?
00:20:16 Nem kell tudnia azoknak akik
00:20:18 Senki sem akarja elszalasztani
00:20:20 Elég drága lesz.
00:20:21 A hójárók súlyos károkat fognak
00:20:24 amíg a hõmérséklet ilyen magas.
00:20:26 Nos, szerencsére ezt nem
00:20:29 Szükségem van Hoffmanra.
00:20:32 Nem tudom.
00:20:34 Szükségem van rá, hogy ezt befejezzük.
00:20:37 Körültekíntõbben kellene
00:20:39 Motor, mi a helyzet?
00:20:41 Maxwell még nem jött vissza,
00:20:43 A motoros szánnal lehet valami,
00:20:56 - Abby, mi történt?
00:20:58 Maxwell nem jött vissza.
00:21:00 Nem válaszol?
00:21:02 Nem aggódom Maxwell miatt.
00:21:04 Kézenállva is elmenne
00:21:06 - Maxwell, hallasz?
00:21:09 Nem tapasztaltatok valamilyen
00:21:12 Semmi szokatlan nem történt?
00:21:15 De, megbeszélésünk volt
00:21:17 Az szokatlan volt.
00:21:19 Lee, gyerünk.
00:21:35 Nézd, sajnálom, hogy lekéstem.
00:21:42 Beszélnünk kell, neked és nekem.
00:21:48 Nem ismerlek...
00:21:50 és nem próbálok meg tapintatos lenni.
00:21:54 Én csak elmondom, hogy mire van szükségem,
00:21:57 Kivele.
00:22:01 Ezeket a környezeti hatástanulmányokat
00:22:03 amik arról szólnak, hogy hójárókon
00:22:06 Micsoda?
00:22:07 A jég utak használhatatlanok...
00:22:09 így hát ezt fogjuk tenni.
00:22:20 Oké.
00:22:25 Ez "igen"-t jelent?
00:22:29 Megvizsgálom a javaslatot.
00:22:31 Ez nem egy javaslat.
00:22:34 Szükségem van rá, hogy aláírd.
00:22:37 Nem írok alá semmit, csak azért
00:22:45 Úgy gondolom, hogy meg kell
00:22:47 épségben visszatér
00:23:04 Foster? Igen.
00:23:07 Õ... õ nem harap.
00:23:14 Túl kéne rajta lennünk.
00:23:35 Ennyi.
00:23:37 - Hívnod kéne.
00:23:41 Mûködnek ezek egyáltalán?
00:23:42 Maxwell végül is nem
00:23:46 Igaz ez?
00:23:50 Nyomasztotta valami.
00:23:52 Ennek az egész rohadt mûveletnek
00:23:55 Ez elfogadhatatlan.
00:23:58 Mondjad.
00:24:02 Hallo?
00:24:12 Itt Pollack.
00:24:14 Hoffman? Nem, õ itt van.
00:24:17 Igen. Tartsd.
00:24:20 Hoffman?
00:24:24 Hoffman!
00:24:30 Foster van a vonalban.
00:24:34 Hallo?
00:24:38 Jól vagyok.
00:24:42 Tényleg?
00:24:46 Pont ugyanúgy?
00:24:49 Kedd? Rendben.
00:25:16 Szart sem látni odakint.
00:25:18 Ellenõríztük az útvonalát.
00:25:21 Tökéletesen beindult.
00:25:24 - Hol van a motoros szán?
00:25:26 Hívjunk egy repülõt,
00:25:28 Na ne! Na ne!
00:25:30 Mármint, holnap reggelig
00:25:32 Mi magunk oldjuk meg
00:25:34 Nem fogok elveszíteni
00:25:36 - Most azonnal kimegyek oda.
00:25:54 Jézusom!
00:25:56 House!
00:26:00 Mindenki miattad aggódott ember!
00:26:03 Jól vagy?
00:26:05 Jól vagyok.
00:26:08 Nem hiszem, hogy mûködni fog.
00:26:12 A kütyü szerint, 500
00:26:16 - Kerestünk téged.
00:26:18 - Forró tea.
00:26:20 Maradjunk kapcsolatban, rendben?
00:26:23 Valaki mindig tudja hová mész.
00:26:26 És soha ne kapcsold ki a rádiód.
00:26:29 Nem mûködött. Úgy értem,
00:26:40 Bocs. Elmegyek lefeküdni.
00:26:51 Nagy mázlija van a fiúnak.
00:26:53 Nem olyan régóta van itt.
00:26:56 Rendbe jön.
00:27:03 Elõléptetésnek hívják.
00:27:05 Megcsinálhatják?
00:27:08 Persze, hogy meg.
00:27:10 szereznek egy új hírvivõt.
00:27:11 - Ki fogok lépni.
00:27:15 Figyelj erre az új fickóra.
00:27:20 Elég könnyen feladod.
00:27:23 Nézd, már régóta foglalkozom ezzel.
00:27:32 Az emberek nem akarnak
00:28:07 Ez durva volt.
00:28:16 Mi baj van?
00:28:19 Elmegyek.
00:28:22 Kihúznak a projektbõl.
00:28:26 Nem tudtam, hogy tudod.
00:28:36 Miért nem voltál ott azon
00:28:41 Azt javasoltam, hogy
00:28:45 Nem hiszem, hogy ide tudják
00:28:48 Jim, túl késõ van ehhez.
00:29:01 Hogy van Maxwell?
00:29:03 Próbálsz vinni neki
00:29:06 Hátha el tudod bûvölni.
00:29:23 Azt hiszem most hozzuk ki elõszõr.
00:29:28 Elmondjuk neki, hogy 9 nap alatt
00:29:31 márciusban kész lesznek vele,
00:29:33 azután tovább visszük õket
00:29:37 Mármint, tudod, mi csak elmondjuk
00:29:40 Nos, te mondod el nekik, Ed!
00:29:42 Tudom kezelni õket.
00:29:44 Maxwell jelölte meg ezt a területet?
00:29:50 - Ragasztót szívott vagy mi?
00:29:55 Jézusom! Ellenõríznünk
00:30:00 Lee! Az összes a tied.
00:30:03 Megcsinálom.
00:30:09 Elnézést.
00:30:11 Ezt a munkát neked találták ki.
00:30:13 Azt hiszem ehhez nem lesz
00:30:15 Jobb neked, mint nekem.
00:30:18 Ó, hív a természet!
00:30:20 Nos, Hoffman, mit gondolsz?
00:30:22 Hójárókon hozzuk ide a tornyokat.
00:30:26 A tundra épp hogy csak fagy.
00:30:30 Nem fogja kibírni azoknak
00:30:35 Nos akkor...
00:30:38 mi a terved arra, hogy a
00:30:42 Talán nem tudod ide hozni.
00:30:45 Talán újra át kéne gondolni
00:30:48 Ez rossz válasz.
00:30:50 Ez a széndioxid utánpótlás.
00:30:53 Amint a földfelszín felmelegíti
00:30:56 minden szerves anyag ami évezredek
00:30:59 megolvad, és ezáltal
00:31:01 ez exponenciális, amirõl beszélünk.
00:31:04 Mi van, ez is valami golbális
00:31:07 Nem gondolod, hogy elég késõ van már
00:31:11 Ez nem a globális felmelegedésrõl
00:31:13 Hanem arról, hogy mivel van dolgunk.
00:31:16 Szerencsére, nem kell többé
00:31:22 - Te kérdezted.
00:32:10 A North Vállalat tulajdona
00:32:14 Empátia a föld iránt.
00:32:30 A föld megváltozott.
00:32:32 A bioszféra barátságtalanná
00:32:38 Azt kéne mondanom, hogy bosszúálló,
00:32:41 A túlélésért harcolunk,
00:32:44 Van valami vadság a szélben,
00:32:47 Valami kitör
00:32:52 Miért vesszük semmibe a világot
00:32:55 Miért ilyen kirekesztett?
00:33:01 Miért ne harcolhatna
00:33:03 ahogy a szervezet
00:33:07 A világ amiben felnõttünk
00:33:10 Nincs visszaút.
00:33:16 Van tudományos magyarázat arra,
00:33:20 Mi van ha éppen azért vagyunk itt,
00:33:24 ahonnan szívesen kiemelkedik
00:33:29 Az milyen lenne?
00:33:32 Ez az utolsó tél.
00:33:36 Teljes pusztulás.
00:33:39 A remény meghal...
00:36:00 Itt valami történik, Dawn.
00:36:01 Nagyszerû! Csináld mégegyszer.
00:36:06 Valamelyikõtök szeretne hozzászólni
00:36:09 Február a sarkkörön.
00:36:12 Félek, haver.
00:36:15 Uggianaqtuq.
00:36:18 Azt jelenti "olyan mint egy furcsán
00:36:22 Mi így beszélünk az idõjárásról.
00:36:59 Mi történik?
00:37:02 Az éghajlat exponánciálisan
00:37:05 összeomlik, átalakul.
00:37:06 Én arról beszélek, hogy most mi van?
00:37:08 Pont arról beszélek.
00:37:10 Esett.
00:37:12 Az isten szerelmére, a hõmérséklet
00:37:17 - Nos?
00:37:21 - Mondott valamit?
00:37:23 Elmondtad neki, hogy
00:37:28 - Szerintem küldd haza, Ed.
00:37:30 Nem megy sehova.
00:37:32 Nos, ha nem eszik,
00:37:33 Értem. Jézus, tudnátok egy
00:37:41 Töröld meg az arcod.
00:37:47 Ezen az állomáson az alkohol
00:37:52 Na és te?
00:37:55 - Mit gondolsz hová mész?
00:37:59 Igen, House szereti.
00:38:03 Bejöhetek?
00:38:12 Ezt neked hoztam.
00:38:28 Mi történt odakint tegnap?
00:38:30 Amikor eltévedtél.
00:38:33 Nem tudom...
00:38:37 A KIC közelében...
00:38:40 kisérteties hely.
00:38:42 Lélegezz mélyeket
00:38:46 Nem kéne itt lennünk.
00:38:49 Sírrablók vagyunk.
00:38:51 A földbõl jön...
00:38:55 Tulajdonképp mi is az olaj?
00:38:58 Ki tudja, hány millió éves
00:39:03 Nézd Maxwell, ez...
00:39:08 talán mindez egy kicsit túl
00:39:14 Ez elég megterhelõ.
00:39:18 Hazamehetsz.
00:39:22 Gondoltál már erre?
00:39:36 Dehogy.
00:39:44 Nem fognak kinyírni a szüleid.
00:39:46 Apám ötlete volt,
00:39:49 Kiélhetem a természet iránti
00:39:52 azzal, hogy olajat fúrok
00:39:55 Talán apád megértené,
00:39:59 Gondoltál már erre?
00:40:02 Oké. Egyél egy kicsit.
00:40:07 Mondom, hogy van
00:40:09 és nem akarja,
00:40:11 - Olyan mintha egy erõ ellenállna.
00:40:13 Nem. Az embereknek tudnia kell!
00:40:15 Hogy elmondjuk az embereknek,
00:40:17 - Higgadj le.
00:40:19 - Semmi.
00:40:21 - Higgadj le.
00:40:23 Tudod mi folyik itt.
00:40:26 Higgadj le!
00:40:29 És most kurvára
00:40:32 Igen uram.
00:40:36 pihennem kell.
00:41:16 Alszik.
00:41:19 Dawn beadott neki valamit.
00:41:24 Mi az ördög volt ez?
00:41:28 Én hoztam ide Maxwell-t.
00:41:30 Azt mondtam az öregének,
00:41:37 Ismerem a kölyköt,
00:41:40 Tudom Ed.
00:41:42 Ez a Hoffman!
00:41:48 El sem tudom képzelni, hogy
00:41:52 Elmondom neked, mert
00:41:55 Nincs mit titkolnunk, Ed.
00:41:58 Minden a nagykönyv
00:42:01 A North-nak dolgozik.
00:42:04 Minden jelentését rajtunk
00:42:09 Azt hiszem hiba volt õt
00:42:11 Rohadjak meg, ha hagyom,
00:42:14 Bizott bennem.
00:42:21 Csalódtam benned, Abby.
00:42:23 Pedig nem, Ed.
00:42:27 Úgy értem személyesen.
00:42:33 De remélem ezzel vége.
00:42:40 Persze.
00:42:47 Remélem az új fickó
00:42:53 Ki az?
00:42:55 Marshowitz.
00:42:59 Abby?
00:43:01 Fáradt vagyok.
00:43:06 Maxwell látott valamit odakint.
00:43:14 Nem gondolom, hogy foglalkoznod kéne
00:43:21 Nem hangzik túl jól.
00:43:24 Túlságosan komolyan veszed,
00:43:29 Nem fog menni Pollack-kal.
00:43:34 Alá kellett volna írnod,
00:43:36 Pollack-nak fogalma sincs
00:43:38 - És neked van?
00:43:41 Emiatt szeretném visszapörgetni
00:43:44 és idehozni olyan embereket, akik
00:43:50 A North-szal kötött szerzõdésed megtíltja,
00:43:55 Mit jelentsen ez?
00:43:57 Szeretném, ha ezt megértenéd.
00:44:02 Abby, nem érzed, hogy
00:44:10 Nézd Abby, megváltoztathatná
00:44:14 Húzd meg a vonalat.
00:44:15 Ha leállítják a projektet...
00:44:17 mások folytathatják.
00:44:19 Jobb mederbe terelheted
00:44:21 Pereld be a North Vállalatot
00:44:24 Ezen az állomáson, az a cél,
00:44:28 A terv szerint,
00:44:32 Mi történt velünk az elmúlt
00:44:45 Aludnom kell.
00:46:04 Ez van a fritzen is.
00:46:06 Tennünk kell valamit Motor, hogy
00:46:09 Megjavítom a cuccokat,
00:46:12 Hívnunk kéne valakit, aki meg
00:46:16 Hé. Ezt nézd.
00:46:19 Mit csinál?
00:46:26 Mi ez már megint?
00:46:52 Ember, ez az én kamerám.
00:46:54 és megnézni, hogy felvett e
00:48:55 A fene egye meg!
00:49:02 - Hol volt?
00:49:06 Haza kellett volna küldened.
00:49:07 Haza kellett volna küldened, bassza meg!
00:49:10 - Ezt jelentenünk kell.
00:49:13 Reggelig várunk.
00:49:16 Foster azzal a hogyishívjákkal jön...
00:49:18 Gary majd elviszi Maxwell-t.
00:49:36 Mióta ide kerültem, tudtam,
00:49:42 Nem a munka, nem a hideg,
00:49:46 Egy érzés.
00:49:48 Most elmondom...
00:49:51 Látok valamit odakint a hóban.
00:49:55 Meg akarom mutatni.
00:49:59 Úristen! Mit csinál?
00:50:03 Látjátok?
00:50:06 Látjátok? Halgassátok.
00:50:10 Látjátok?
00:50:15 Még távolabb vagyok.
00:50:19 Figyelj, figyelj... Apa...
00:50:22 Ez... Hallod ezt apa?
00:50:26 Figyelj!
00:50:30 Látod apa?
00:50:33 Ott vannak.
00:50:35 Épp ott vannak.
00:50:44 Láttad?
00:50:54 Rendben, ennyi.
00:50:57 Ed?
00:50:59 Ed!
00:51:03 Nem égetheted el!
00:51:06 Ed! Ed!
00:51:07 Én vagyok a fõnök!
00:51:10 Vissza, Pollack!
00:51:12 Azt akarod, hogy a szülei
00:51:15 Hogy a fiúk elborultan kóboról
00:51:17 Nem vagy normális.
00:51:19 Nyomozás lesz!
00:51:21 Eltévedt és egyedül meghalt.
00:51:23 Hallottad mit mondott?
00:51:24 A következõ géppel
00:51:26 Te és Hoffman. Addig is ne
00:51:31 Mindannyian el kéne
00:51:32 És mit adtál neki
00:51:35 Elliot, az orrod.
00:51:37 Gyerünk... Gyerünk már.
00:51:57 Mit mondasz Lee?
00:52:01 Chenoo?
00:52:04 A Chenoo egy sötét szellem.
00:52:06 Windigo-nak is hívják.
00:52:11 Mit mondasz Lee?
00:52:15 Hiszem amit a saját
00:52:30 Francba!
00:52:31 Hát ez csodálatos...
00:52:43 Francba...
00:53:05 Motor?
00:53:12 Mit mûvelsz?
00:53:14 Ellenõríznem kellett a motort.
00:53:16 El kellene innen tûnnünk.
00:53:19 Igen, értem. Figyelj...
00:53:22 Hideg van idekint.
00:53:26 Be kéne menned oké?
00:53:30 A kezeim rendben vannak.
00:53:37 Tudod mit gondolok?
00:53:39 Azon gondolkodtam, talán le kéne
00:53:44 mert nem tudsz tiszta
00:53:49 Elmegyek délre.
00:53:53 Ezután a tél után elmegyek...
00:53:57 Túl leszek rajta.
00:54:07 Beszélnünk kell.
00:54:09 - Nem várhat?
00:54:14 Maxwell apja
00:54:19 A felügyeletem alatt
00:54:23 Tudom és sajnálom.
00:54:28 Nos, én vagyok a felelõs.
00:54:31 Ezért a csapatért és mindenért ami velük
00:54:36 Akkor felelõsségteljesen vigyél
00:54:40 - Mert te azt mondod?
00:54:43 Azt hiszem van valami légköri abnormalitás ami
00:54:46 Azt hiszem ez történt
00:54:47 És most Motor van kint
00:54:50 Ha megint hülyítesz...
00:54:51 Valamiféle gyenge kénhidrogén gáz
00:54:55 A H2S gáz 800 méterrel
00:54:59 Nem tud csak úgy kiszivárogni
00:55:01 Tudtad te valaha is, hogy
00:55:04 Ki tud szivárogni.
00:55:06 Valahogy ez a kénhidrogén...
00:55:07 megtalálta az utat a felszínre
00:55:09 Lószart.
00:55:10 Rendben. Akkor valamiféle
00:55:12 vagy spóra.
00:55:14 Nem tudom. De azt tudom, hogy
00:55:17 az utóbbi 10000 évben.
00:55:19 Fogalmunk sincs arról
00:55:21 Felfogtad, hogy mindenkit veszélyeztetsz
00:55:42 - Elmegyek aludni Pollack.
00:55:51 Van egy sor rémes ötletem.
00:55:53 A felmelegedés megolvasztja
00:55:54 de ezután te a kénhidrogén gáz
00:55:57 - Nem magyarázod meg pontosan.
00:56:01 Hirtelen nem is tudom, hogy
00:56:04 De úgy gondolom, hogy hibáznánk
00:56:07 Nos, nem tudok mit kezdeni
00:56:11 Bizonyíték kell.
00:56:12 Kint van egy holttest.
00:56:16 Ez csak azt bizonyítja, hogy
00:56:19 Nos, tudnod kell, hogy Motor
00:56:23 Darabokra szedett egy hómobilt.
00:56:25 Mi van?
00:56:27 Nézd, mindannyian nagy
00:56:30 Ti...
00:56:34 "Ti" azaz kik?
00:56:36 Te és Pollack.
00:56:41 Egymáshoz illetek.
00:56:54 Nem tudok e-mailt küldeni.
00:56:57 Pakolnod kéne.
00:57:00 Elliot, azt akarom, hogy
00:57:03 Õrültség lenne itt maradni.
00:57:07 És veszélyes.
00:57:28 Halgasd.
00:57:30 Látod ezt?
00:57:35 Látod ezt?
00:57:40 Segíts... itt van kint!
00:58:04 Kísértetek...
00:58:14 Tulajdonképp mi is az olaj?
00:58:16 millió éves növények és
00:58:27 Nem kéne itt lennünk.
00:58:30 Sírrablók
00:58:37 Olyan mintha egy erõ ellenállna.
00:58:42 Az embereknek tudnia kell!
00:58:45 Remélem, hogy ez máshol
01:00:29 Abby úgy döntött...
01:00:32 a történtek fényében...
01:00:34 hogy mindannyian elutazunk innen
01:00:39 támogatom a javaslatot,
01:00:42 De ne felejtsétek,
01:00:45 Dead Horse-ba megyünk, és
01:00:50 Azt akarom, hogy mindenki pakolja
01:00:53 Lee, menj ki és mondd el
01:00:57 Foster és Marshowitz bármelyik
01:01:00 Megkérjük Gary-t, hogy hívjon egy
01:01:12 Ed már abban a
01:01:14 Pollack egy állat, sosem
01:01:16 Megbolondulna enélkül
01:01:18 A lényeg az, hogy
01:01:21 Õ rendben van.
01:01:22 Hé, mi van Abby-vel?
01:01:24 - Mi van vele?
01:01:29 Nekem is van egy.
01:01:32 Erõsödik a szél Gary?
01:01:35 Itt is van.
01:01:37 Nem úgy tûnik, hogy elég lesz az
01:01:39 Barátságtalan környék.
01:01:41 Nagy fehér semmi.
01:01:45 Ez a legutolsó hely
01:01:47 Isten földje!
01:01:49 North földje!
01:02:42 Be látsz?
01:02:44 Ó, istenem, Gary!
01:02:54 Nézd meg be tudsz e jutni.
01:03:00 Foster! Foster magadnál vagy?
01:03:02 Át tudsz menni a másik oldalra?
01:03:04 Picsába! Tarts ki pajtás.
01:03:07 Maxwell,
01:03:11 Ed, mit csinálsz?
01:03:15 Mit csinálsz?
01:03:16 Hol van Gary?
01:03:17 Nem tudtam kihozni.
01:03:20 Istenem!
01:03:22 Istenem!
01:03:25 Ki kell hoznunk Foster-t!
01:03:27 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!
01:03:29 Húzzuk ki! Húzzuk ki!
01:03:31 Lassan, emberek, lassan...
01:03:34 Lee, oltsd el a tüzet!
01:03:53 Tiszta!
01:03:58 Foster! Foster!
01:04:02 A lábai...
01:04:05 Oh, istenem, mi ez.
01:04:09 Szükségem van morfinra
01:04:16 Motor, segíts.
01:04:19 Tarts ki ember.
01:04:21 Ne add fel testvér.
01:04:24 Ne add fel.
01:04:25 Ne add fel.
01:04:29 Rendben van haver.
01:04:32 - Kurva Gary!
01:04:37 El kell állítanunk a vérzést.
01:04:40 El kell vinned minket innen.
01:04:42 El kell vinned minket innen,
01:04:46 Ki kell juttatnod minket.
01:05:14 Nincs fûtés.
01:05:17 Nincs áram.
01:05:20 Valami mûanyagot vagy szigetelést
01:05:26 és menjen vissza mindenki a
01:05:33 Hogy ha nem jelentkezünk...
01:05:36 holnapig, küldenek egy másik
01:05:39 Nem hiszem.
01:05:42 Mi van?
01:05:43 Egy hómobil mûködik.
01:05:50 Fort Crow?
01:05:52 Az egy Inupi falu 30 kilométerre
01:05:59 - Van üzemanyag a tankjában?
01:06:07 Nem. Mi nem, mi nem
01:06:10 Ha itt maradunk, reggelre
01:06:12 Igaza van Ed.
01:06:19 40 kilométerre van
01:06:24 Sima út.
01:06:27 Ma is dolgoznak.
01:06:28 9:20 van, 5:00-ig ott lesznek.
01:06:32 Így lesz.
01:06:34 Elmegyünk hozzájuk és kérünk
01:06:38 és estére ide küldünk valakit.
01:06:39 Fort Crow-ba megyek. Közelebb van.
01:06:44 A North tulajdona.
01:06:48 Ha jönni akarsz,
01:06:52 Talán segíthetsz.
01:06:54 Kettõnknek több esélye van.
01:06:58 Jobb ha megyünk.
01:07:00 Nyíl egyenesen.
01:07:07 Állítsd a hármas csatornára.
01:07:10 Egy darabig mûködni fog.
01:07:14 Viszlát este.
01:07:22 Abby, te vagy a fõnök.
01:07:28 Kitartás emberek...
01:07:34 Hozunk segítséget.
01:07:46 Nem hagylak itt titeket.
01:08:27 Látod azt?
01:08:28 Mit mondtam?
01:08:41 Hé! Van itt valaki?
01:08:50 Itt kéne lenniük.
01:08:54 - Kedd van ugye?
01:09:07 Mi folyik itt?
01:09:52 Nincs gyújtás.
01:09:56 Elvihették õket innen.
01:10:07 Nos...
01:10:10 van egy kút 25 kilométerre
01:10:14 Fort Crow kb. 12-15 kilométerre
01:10:19 Ed, Fort Crow a
01:10:32 Rakás szar!
01:10:34 - Pollack!
01:10:36 Elfolyatta az olajat.
01:10:43 Bassza meg!
01:10:53 Rendben Ed figyelj. Fort Crow 15
01:10:57 Még 3 órán keresztül
01:11:02 Ne vesztegessük el.
01:11:11 15 kilométer...
01:11:15 Idekint, gyalog.
01:11:21 Az istent!
01:12:17 - Meghalt.
01:12:30 Hol van Lee?
01:13:11 Pollack!
01:13:16 Fort Crow a túloldalán van.
01:13:27 A folyó valahol itt van.
01:13:51 Mit csinálsz?
01:14:11 Az egyik sofõr volt?
01:14:16 A jég útról?
01:14:32 Pollack!
01:14:37 Pollack!
01:14:44 Tarts ki!
01:14:53 Tarts ki, Pollack!
01:15:02 - Pollack!
01:15:06 Az öv! Látod?
01:15:17 Ez az!
01:15:18 Várj egy kicsit!
01:15:30 Pollack, húzd!
01:15:38 Megvan!
01:15:43 - Megcsinálom!
01:15:45 - Megcsinálom!
01:15:52 Le kell mennünk a jégrõl.
01:15:59 Gyerünk! Gyerünk!
01:16:04 Gyerünk!
01:16:20 Jól csinálod.
01:16:23 Gyerünk, hadd vegyem le.
01:16:26 - Baszd meg. A bakkancsom.
01:16:29 - Kell a bakkancsom.
01:16:32 Annak annyi.
01:16:33 Le kell vennünk a ruháidat.
01:16:35 Kösz haver. Baszd meg!
01:16:39 Nem, te megfagysz.
01:16:41 Mozogj! Mozogj!
01:16:44 Megcsinálod.
01:16:46 Meg is van, Oké.
01:17:17 Ez az.
01:17:49 Csak óvatosan azzal.
01:17:52 Nem jó keverni a
01:18:00 Meghalunk idekint.
01:18:12 Az egy bakkancs lesz?
01:18:21 Egyébként én...
01:18:26 Nos egyébként...
01:18:33 Te és Abby...
01:18:39 Azt hiszem értem.
01:18:43 Õ...
01:18:50 Õ nagyon sokat jelent nekem.
01:18:56 Azt hiszem, mi már
01:19:06 Nehéz eset.
01:19:20 Hiszel istenben?
01:19:30 Nem. Nem úgy, ahogy
01:19:36 Jézusom, Jim.
01:19:40 Nem csinálom azt amit
01:19:47 Ha van is isten,
01:19:50 akkor sem vagyok hívõ.
01:19:58 Amire itt szükség van
01:20:02 és egy alaptábor.
01:20:06 Egy pár olajkút.
01:20:17 Lee?
01:20:34 Dawn?
01:20:36 Dawn?
01:20:39 Dawn!
01:20:43 Istenem! Istenem!
01:20:45 Motor!
01:20:47 Motor! Motor!
01:20:50 Motor!
01:20:54 Motor!
01:20:57 Motor!
01:21:01 Dawn!
01:21:03 Mi a bajod?!
01:21:06 Dawn! Ne!
01:21:25 Motor!
01:22:36 Dawn?
01:22:42 Dawn?
01:22:48 Figyelj.
01:22:54 - Add ide a bakkancsod.
01:22:58 Én vagyok a fõnök.
01:23:10 Mi ez?
01:23:16 Hoffman, mi ez?
01:23:19 - Nem tudom!
01:23:23 Elég ebbõl a szarból!
01:23:24 Bejutottál Maxwell fejébe...
01:23:26 de az enyémbe nem fogsz.
01:23:27 - Nem félek ettõl a helytõl.
01:23:30 Látod?
01:23:33 Te látod?!
01:23:37 Hoffman, te õrült vagy!
01:23:40 Elmegyek segítségért és a
01:23:43 Együtt kéne maradnunk!
01:23:45 Fogalmunk sincs mivel
01:23:48 Figyelnünk kell egymásra!
01:23:49 Le kéne nyugodnod haver!
01:23:53 Nézd!
01:23:59 Nyisd ki a szemed!
01:24:02 - Nem látok semmit!
01:24:04 - Add ide a bakkancsod!
01:24:06 Hülye barom, te kényszerítesz,
01:25:02 Hoffman, ott vagy?
01:25:08 Hoffman, ott vagy?
01:25:14 - Abby?
01:25:17 Én, Én...
01:25:21 jól vagyok.
01:25:24 Hol van Pollack?
01:25:28 Uh... itt hagyott. Egyedül vagyok.
01:25:35 - Én is.
01:25:38 Nos, tarts ki.
01:25:52 Ki jutunk innen Jim.
01:25:54 Tudod a napfelkelte mindjárt
01:25:56 küldenek értünk valakit,
01:26:03 Ki fogsz jutni és elmondod az
01:26:08 Figyelmezteted õket, el fogod
01:26:10 És az emberek felemelkednek,
01:26:14 Pokolba is építenek majd
01:26:22 Az egész világ összefog
01:26:33 Itt van Abby. Abby,
01:26:37 Rendben leszünk.
01:26:42 Oké.
01:26:49 Jim, mi folyik ott?
01:26:52 Ez Pollack. Elesett.
01:26:56 Életben van?
01:27:01 - Abby?
01:27:06 Nem gondoltam, hogy
01:27:08 Jim?
01:27:10 Jim, mi folyik ott?
01:27:13 Jim?
01:27:20 Jim!
01:27:29 Jim!
01:28:16 Lõdd le!
01:28:19 A város már közel van!
01:28:27 Mire vársz?
01:29:01 Anyu! Anyu!
01:29:10 Ne!
01:29:27 Nézzük a nagy képet.
01:29:29 Az anyatermészet elemében
01:29:31 Nézzük csak mi van északon.
01:29:33 Buffaloban ma azt figyelik, hogy
01:29:36 ma kaptak is havat, de tegnap
01:29:39 Nos, hogy bírják ezeket a idõjárás
01:29:42 Hangulat változással kell, hogy
01:29:44 Lent Floridában természetesen
01:29:47 a múlt heti áradások miatt.
01:29:49 Van pár videónk róla.
01:29:51 Ez az, azt hiszem, a Durrigan utca
01:29:54 Azok az emberek tényleg rosszul jártak.
01:29:57 Van egy jópár vihar fent és
01:29:59 villámlás, áradás és persze...
01:30:03 Cape Cod még mindig azt téli vihart heveri
01:30:05 Mialatt ez történik...
01:30:06 ragyogó napsütésünk van
01:30:09 Elérték a 26 celsiust Phoenixben,
01:30:12 A tavasznak hamar vége.
01:30:15 Amirõl beszélünk.
01:30:18 Seattleben, ez már valami, Seattle...
01:30:21 jelentést kaptunk, nem volt szélsõséges,
01:30:24 Néhány helyen baseball labda
01:30:27 A Mariners rajongók élvezhetik, hogy...
01:30:29 legalább ez bekerül a rekordok könyvébe.
01:30:32 Nos van itt számukra valami,
01:30:34 Van itt valami ami miatt sokan
01:30:37 Anchorage, Alaska, 20 fok,
01:30:40 Helyes, az egész államban...
01:30:43 rekord hõmérsékletet mérnek.
01:30:45 Idefent ez sok gondot okoz
01:30:47 Hozzá szoktak a keményebb telekhez.
01:30:49 Sok ember vakarja a fejét,
01:31:35 -= Az Utolsó Tél =-
01:31:37 Fordította: almasrates és vacskamati