Law Abiding Citizen

br
00:00:43 "B".
00:00:47 "A".
00:00:50 Está se divertindo, querida?
00:00:52 Estou.
00:00:54 Muito bem.
00:00:56 Espero que esteja indo
00:00:59 -O que está fazendo?
00:01:02 É? Posso ver?
00:01:07 Sim.
00:01:08 -Amor...
00:01:12 -É.
00:01:13 -Amor!
00:01:15 Pode atender a porta?
00:01:17 Achei que teríamos
00:01:22 -Vá se lavar para o jantar.
00:01:26 O cheiro está ótimo.
00:01:29 Mamãe, mamãe...
00:01:40 Não!
00:01:42 Não, não.
00:01:50 Não! Não!
00:01:52 Não se pode lutar
00:02:06 Pega tudo e vamos embora!
00:02:08 O que está fazendo?
00:02:10 Isso!
00:02:17 Não!
00:02:21 Não!
00:02:22 Pare, porra!
00:02:25 Cala a boca, porra!
00:02:32 Não! Não!
00:02:43 Tudo bem.
00:02:45 Crianças me adoram.
00:02:48 Não!
00:03:13 CÓDIGO DE CONDUTA
00:03:16 InSanos
00:03:20 Hirschen, jluizsd
00:03:23 john2nitro, Caioski
00:03:51 -Nick.
00:03:54 Willis é um velho amigo.
00:03:56 Como estamos no caso
00:03:58 -Willis?
00:03:59 -Descartei.
00:04:00 Porque o caso era porcaria,
00:04:03 quando cometeu o assassinato.
00:04:05 Então não quis arriscar
00:04:08 -Na verdade, 96%.
00:04:10 É, e pode ficar
00:04:14 Se não o conhecesse bem,
00:04:18 Você me conhece, e sabe
00:04:22 Entraram com moção
00:04:24 mas duvido que
00:04:26 Vamos pegá-los com "RICO".
00:04:28 Todo esse tempo
00:04:31 Deveria reavaliar
00:04:33 -O que mais temos?
00:04:35 -Sr. Rice?
00:04:38 Veja a Seção 901 do Controle
00:04:41 deveria deixar a Sarah
00:04:43 Sr. Rice, pelo que sei,
00:04:46 Ela já fez o trabalho de base.
00:04:48 Eu a supervisiono, acho que
00:04:53 Certo, garoto prodígio.
00:04:56 Não me ferre.
00:05:00 Obrigada.
00:05:02 -Cantrell quer te ver.
00:05:05 Não. Nick.
00:05:09 Ainda torturando Bringham?
00:05:11 Digamos que me decepcionei
00:05:14 -Nem todos vão à Fordham.
00:05:17 Sabe o que aprendi?
00:05:18 Que cursos de Direito não têm
00:05:21 Então não fez aulas
00:05:23 Só preciso que o júri goste de mim,
00:05:27 O Caso Shelton,
00:05:28 As coisas mudaram de rumo
00:05:32 Péssimas notícias.
00:05:34 Faremos acordo.
00:05:36 Mataram uma garotinha,
00:05:37 -O sistema é imperfeito.
00:05:40 entretanto,
00:05:42 Não posso me arriscar.
00:05:43 Um pouco de justiça
00:05:48 -Precisa dizer isso ao marido.
00:05:51 Ótimo. Porque ele está
00:05:55 O quê?
00:06:06 -Como vai?
00:06:09 Bem. Sente-se.
00:06:12 Bem,
00:06:14 e fiz algumas anotações
00:06:18 Tive boas ideias.
00:06:20 É?
00:06:25 São só...
00:06:30 Ia falar com você sobre isso.
00:06:34 Confia em mim?
00:06:39 Confia em mim, Clyde?
00:06:43 Sim, claro.
00:06:47 Darby concordou
00:06:50 Com o testemunho de Darby,
00:07:00 E o que acontece com Darby?
00:07:03 Darby vai se declarar
00:07:07 -Em qual grau?
00:07:11 Vai cumprir o quê?
00:07:13 Na melhor das hipóteses?
00:07:15 Não estou entendendo,
00:07:17 Tivemos um contratempo,
00:07:19 O juiz determinou
00:07:22 -O quê?
00:07:24 Manobra do outro advogado.
00:07:27 Disse que esta parte
00:07:29 -Tinha sangue na blusa dele...
00:07:33 -E as outras evidências?
00:07:40 Certo, tudo bem porque eu vi.
00:07:44 Eu os vi fazendo aquilo.
00:07:47 Você desmaiou, Clyde.
00:07:50 Se depor, os advogados
00:07:53 Mas o júri
00:07:55 Porque é a verdade!
00:07:58 Podemos perder!
00:08:01 Teria desperdiçado 1 ano,
00:08:05 e os dois podem
00:08:07 Os dois são culpados,
00:08:11 Não é o que se sabe, Clyde,
00:08:19 Por favor,
00:08:21 -Por favor, não faça.
00:08:24 Sinto muito.
00:08:26 -Fiz o acordo.
00:08:29 Como pode fazer isso?
00:08:31 É assim que
00:08:36 Sei que não acha
00:08:39 mas é uma vitória para nós.
00:08:46 Seu escritório
00:08:48 -Sim, Excelência...
00:08:51 Alguma grande ideia que queira
00:08:54 Sou da defesa, Exma.
00:09:00 Não, Exma.
00:09:03 Ótimo, então
00:09:05 com o julgamento do Sr. Ames.
00:09:08 A data do julgamento
00:09:14 Sem celulares no
00:09:17 -Já falamos sobre isso.
00:09:19 Várias e várias vezes.
00:09:20 São urgências de um trabalho
00:09:23 Na próxima,
00:09:29 -É casado?
00:09:32 Você é casado?
00:09:35 Por favor, estrague tudo.
00:09:44 Não desejo mal
00:09:47 mas Ames merece
00:09:50 Não se pode lutar
00:10:00 Nick.
00:10:01 Tomada a decisão, viva com ela.
00:10:04 Nessa profissão, a melhor vantagem
00:10:07 Não se recrimine,
00:10:09 Olhe,
00:10:11 Seria o momento para falar
00:10:17 Certo. Tenho um.
00:10:18 Marco Aurélio tinha um servo
00:10:21 enquanto ia
00:10:23 E o único serviço do servo
00:10:26 quando as pessoas o elogiavam:
00:10:29 "Você é apenas um homem"?
00:10:31 -Tudo besteira.
00:10:33 -Certo.
00:10:34 -É uma boa história.
00:10:37 Não entendeu o sentido,
00:10:40 Certo. Agora entendi.
00:10:45 Um de cada vez.
00:10:47 Tentarão a pena de morte?
00:10:48 -Tentaremos para Rupert Ames.
00:10:50 Ele se declarou culpado,
00:10:54 A promotoria usou
00:10:56 para garantir que
00:10:58 Fez algum tipo de pedido?
00:11:06 Só quero agradecer
00:11:09 É ótimo quando
00:11:12 Fique longe de mim.
00:11:14 Vamos. Mexa-se.
00:11:23 Vamos.
00:11:54 -Nick?
00:12:11 -O que aconteceu?
00:12:16 Qual o problema?
00:12:19 E diz que meu trabalho
00:12:21 -"C-"?
00:12:25 Certo, agora...
00:12:28 Vai me dizer
00:12:30 Posso falar um pouco
00:12:36 -Ah, não...
00:12:40 Primeiro, é seu pai
00:12:42 -É, ela não sabia disso.
00:12:44 Quero que fique aí dentro
00:12:47 Porque aqui fora há um monte
00:12:50 -Olha a linguagem!
00:12:55 Estou bem aqui.
00:12:56 E papai quer que saia
00:13:00 Fico imaginando
00:13:04 10 ANOS DEPOIS
00:13:05 Alguém viu meu celular?
00:13:12 Ei, viu meu celular?
00:13:14 Não fica grudado
00:13:15 Não, não fica.
00:13:17 Papai! Não vai comer
00:13:21 Rabanadas?
00:13:23 Desculpe, não posso,
00:13:26 Tudo bem.
00:13:28 Tá certo, me dá uma.
00:13:32 -Obrigada.
00:13:34 Vou levar isso tudo
00:13:36 Ta bom. Nâo.
00:13:38 Tem só 10 anos?
00:13:41 Ouvi isso! O cheiro está ótimo.
00:13:45 Bom dia, querida.
00:13:48 Vai ao recital da sua filha
00:13:52 Achei que você fosse
00:13:55 Vídeo não é
00:13:57 Mãe, está tudo bem.
00:14:00 Viu, tudo bem. Papai tem que
00:14:03 -Prende caras maus.
00:14:05 -Para nos manter seguros.
00:14:07 Porque quero todos seguros.
00:14:10 -Querida, pegue seu violoncelo.
00:14:12 -Muito obrigado.
00:14:14 Que bela cozinheira.
00:14:18 Sabe que ela tem
00:14:20 -Sabe disso?
00:14:21 Ela não entende porque
00:14:24 "Cara bom, cara mau?"
00:14:27 Não faça isso!
00:14:29 -Sabe que nunca foi a um recital!
00:14:33 -Chega!
00:14:35 Compraremos o DVD,
00:14:38 e assistiremos
00:14:41 Te amo.
00:14:44 -Obrigado pela rabanada.
00:14:46 -Também te amo.
00:14:48 Eu te amo.
00:14:52 -Como vai o Chip?
00:14:54 O que aconteceu com o Chip?
00:14:57 Não há nenhum Chip.
00:14:59 -Continua ligando.
00:15:01 Eu sei, mas continuo desmarcando.
00:15:05 Sabe que não precisa ir
00:15:08 É, eu sei. Eu...
00:15:12 Nada demais. É como assistir
00:15:15 Exceto pela parte de não acordar?
00:15:18 Não mais.
00:16:06 Sarah. Suas pernas ficam lindas
00:16:11 Com certeza.
00:16:12 O que está fazendo,
00:16:14 O DVD quebrou?
00:16:16 Ames não tem família. Achei que
00:16:20 Que legal.
00:16:26 Respire.
00:16:44 Rupert Ames,
00:16:49 Sim.
00:16:56 O que fiz foi errado.
00:16:59 Nunca deveria
00:17:03 Mas, juro por Deus,
00:17:11 O homem errado
00:17:17 O homem errado está morrendo.
00:17:21 Isso é tudo.
00:17:46 Olhem para mim.
00:17:50 Olhem para mim!
00:19:05 -Deus!
00:19:07 -O que está acontecendo?
00:19:46 -Está bem?
00:19:52 Então, alguém matou o cara
00:19:54 O que foi isso?
00:19:55 Violação da 8ª. emenda,
00:19:58 -Direito.
00:20:00 como funciona normalmente?
00:20:02 É projetada
00:20:04 Três drogas, administradas
00:20:07 Então agora presumiremos
00:20:10 Precisaremos da lista de pessoas
00:20:13 Meu pessoal não faria isso.
00:20:15 Compreendo, Warden,
00:20:17 mais do que permissão de assistir,
00:20:20 Detetives, achamos
00:20:23 -Posso ver?
00:20:27 "Não se pode lutar
00:20:29 O que foi, Nick?
00:20:30 Durante o ataque,
00:20:32 para uma das vítimas: "Não se
00:20:36 E o safado me disse
00:20:39 Não consigo lembrar
00:20:42 Dá uma olhada nisso.
00:20:44 Clarence James Darby.
00:20:47 -Tem histórico?
00:20:48 Três anos. É quanto se fica
00:20:51 -Circunstâncias atenuantes.
00:20:55 deveria existir,
00:20:57 3 anos em Marion?
00:20:59 Queria que voltasse
00:21:01 Se vocês não contaminassem
00:21:03 poderiam tê-lo mantido preso
00:21:06 As autoridades
00:21:08 mas jogada suja
00:21:10 O prisioneiro estava
00:21:14 Tudo o que sabemos é que o que
00:21:18 se tornou em algo
00:21:21 Sou Paula ao vivo
00:21:28 -Sim?
00:21:31 -Quem é?
00:21:33 Cocaína na mesa, vagabunda
00:21:39 Quem diabos está falando?
00:21:41 Olhe pela janela.
00:21:45 É uma piada?
00:21:49 Lado Sul!
00:21:53 Filho da puta!
00:21:58 Sai do caminho!
00:22:14 Está indo para o norte!
00:22:17 -Droga!
00:22:28 Certo. E agora?
00:22:29 Limpe as digitais da arma.
00:22:32 -Não, não, não.
00:22:35 Trouxe munição?
00:22:37 -Por que está fazendo isso?
00:22:41 Vê as fábricas abandonadas?
00:22:43 -Por quê?
00:22:46 -Com um policial dormindo.
00:22:48 Eu o sedei e acordará
00:22:50 Então, é melhor correr.
00:23:10 Acordando,
00:23:12 Acorda, porra! Anda!
00:23:15 -Certo, calma.
00:23:20 -Calma.
00:23:22 Engata, seu merda!
00:23:43 Sai.
00:23:50 Vamos.
00:23:52 Desce aí, porra!
00:23:54 E quanto a minha esposa,
00:23:59 -Nunca mais as verei de novo.
00:24:05 Se importa se eu atender?
00:24:07 Meu anjo da guarda.
00:24:12 Sabe por que nunca mais
00:24:20 Porque você as tirou de mim.
00:24:30 Lembra-se de mim?
00:24:34 Claro que se lembra.
00:24:36 Você já esteve
00:24:39 Não se lembra?
00:24:43 A tetrodotoxina
00:24:48 já está no seu corpo.
00:24:51 Retirada do fígado de um
00:24:55 Então,
00:24:58 mas deixa todas as outras
00:25:04 Em outras palavras,
00:25:08 mas sente tudo.
00:25:12 Não faz absolutamente nada
00:25:15 E você está a ponto
00:25:19 do que jamais imaginou.
00:25:29 Respire.
00:25:32 Torniquetes,
00:25:35 Ficará aqui por um tempo.
00:25:38 Solução salina,
00:25:42 As pinças, boas e seguras.
00:25:49 Confortável?
00:25:51 Realmente está tremendo.
00:25:57 Amará isso.
00:26:00 Adrenalina.
00:26:03 Agora isso é
00:26:09 Pronto.
00:26:15 O que não queremos,
00:26:19 Então,
00:26:27 Isso é para o seu pênis.
00:26:33 Bisturi,
00:26:37 No caso de insistir
00:26:42 Viu?
00:26:46 Sei como é
00:26:49 como quando te vi
00:26:55 Não se pode lutar
00:26:57 Certo, Darby?
00:27:01 E olha.
00:27:03 Fiz isso
00:27:09 Gostou?
00:27:11 É, não queria que
00:27:14 Agora tem a melhor
00:27:19 Ouviu isso?
00:27:21 Seu coração está
00:27:26 Bem, o meu também.
00:27:33 Agora elas verão você sofrer.
00:27:38 Serão a última coisa
00:27:41 enquanto corto cada pedacinho
00:27:45 Não estava mentindo,
00:27:48 quando disse que queria
00:27:55 Era a verdade.
00:28:33 Obrigado pelo carro.
00:29:01 Esses são todos
00:29:03 Verifiquei todos que pude,
00:29:07 Não quero vê-las.
00:29:10 Tudo bem.
00:29:17 -O que está te incomodando?
00:29:20 Todos os crimes que cometeu tinham
00:29:24 Mas a execução de ontem,
00:29:27 -Foi o quê?
00:29:30 Certo,
00:29:32 Bem...
00:29:34 Que talvez não deveríamos
00:29:48 Jesus Cristo.
00:30:03 -Rice.
00:30:05 Encontrei Darby.
00:30:07 Entretanto, tenho que dizer
00:30:11 O encontraram com cerca
00:30:15 Sem braços. As pálpebras
00:30:18 -Chorando por Darby?
00:30:20 Então sua cabeça está funcionando.
00:30:24 O marido. O pai.
00:30:26 Era dono do depósito
00:30:28 -O que mais?
00:30:30 Pequenas invenções.
00:30:32 Tem 24 patentes
00:30:35 Gastou a maior parte do dinheiro
00:30:38 para comprar propriedades
00:30:42 áreas químicas,
00:30:44 -Não ajuda em nada.
00:30:46 Verifique todas,
00:32:06 Fique de joelhos!
00:32:09 Se abaixe! Vamos! De joelhos!
00:32:12 Rosto no chão!
00:32:19 PAPAI
00:32:51 Esse maluco me assusta.
00:32:54 Esse cara é advogado?
00:32:56 Não.
00:32:59 É engenheiro.
00:33:01 LEIS PENAIS E
00:33:03 Nick, olha isso.
00:33:10 PROMOTOR PEDE
00:33:42 Não temos evidências.
00:33:45 Ele deu trabalho
00:33:47 Não. Nada.
00:33:49 Mas não ficou contente
00:34:00 -Posso ajudá-lo?
00:34:03 Certo. Obrigada.
00:34:07 Mãe, o vídeo do recital
00:34:10 Podemos assistí-lo?
00:34:13 Não. Não você.
00:34:14 Disse que veríamos
00:34:17 -Por favor?
00:34:22 Sim.
00:34:26 Sim.
00:34:49 Mãe!
00:35:05 Não se preocupem,
00:35:08 Fará ele se sentir melhor.
00:35:09 O que vou dizer não quero
00:35:13 Como promotor, estou quebrando
00:35:16 E não estou nem ai.
00:35:20 tenho uma garotinha,
00:35:24 muito bem.
00:35:27 O mundo é melhor
00:35:32 Ninguém vai chorar por eles.
00:35:40 Com isso dito,
00:35:43 tenho um
00:35:48 Farei perguntas
00:35:51 Sugiro que as responda
00:35:54 Sou nome é
00:35:57 Sim, senhor.
00:35:59 E abre mão
00:36:01 -Sim, senhor.
00:36:04 Sim.
00:36:06 Você matou Clarence Darby?
00:36:11 Eu o queria morto.
00:36:15 Rupert Ames,
00:36:20 Rupert Ames mereceu morrer.
00:36:23 Os dois mereceram morrer.
00:36:25 Então preparou
00:36:30 Sim,
00:36:33 várias e várias vezes.
00:36:39 Certo.
00:36:44 Advogado.
00:36:47 Talvez queira cancelar seu almoço
00:36:52 O quê?
00:36:53 Na verdade, talvez queira
00:36:56 pois estará ocupado.
00:37:01 Terminamos.
00:37:05 -Tem mesmo?
00:37:08 Em nossa profissão é
00:37:11 É mesmo? Não acho.
00:37:16 Que queria matar
00:37:18 Sim, claro,
00:37:21 Que Darby e Ames
00:37:24 Acho que a maioria das pessoas
00:37:26 Que planejei várias vezes
00:37:29 Sim.
00:37:32 Nada disso é admitir culpa,
00:37:35 Talvez queira
00:37:37 -Sabemos que foi você.
00:37:40 mas o que
00:37:42 Não me disse isso uma vez?
00:37:43 O único problema
00:37:45 foi encontrado
00:37:47 Uma de várias propriedades.
00:37:51 Viciados invadem
00:37:54 O Darby estava envolvido
00:37:56 É um mundo repulsivo,
00:37:59 Ou talvez alguém
00:38:02 Sabe?
00:38:04 Tem muitos idiotas na prisão que
00:38:08 Chega dessa merda.
00:38:09 Nick, a menos que tenha
00:38:13 por quê estamos aqui?
00:38:15 -Por quê conversamos?
00:38:20 É simples.
00:38:23 Você é aquele que faz acordos
00:38:26 Então quero fazer o meu.
00:38:28 Darei minha confissão,
00:38:33 Só terá que me dar
00:38:35 Bem, já que é assassino,
00:38:39 Uma cama.
00:38:44 Uma boa cama.
00:38:46 Quero uma nova para mim.
00:38:48 Certo?
00:38:50 Terá que lidar com isso,
00:38:53 Está me deixando louco.
00:38:55 Clyde, acho que me confundiu
00:38:58 Não negocio condições
00:39:00 Acho que as camas
00:39:03 Para isso servem
00:39:07 Sabe aquelas novas
00:39:11 -Suporte ajustável?
00:39:14 -É destas que quero.
00:39:16 Pois acho que
00:39:19 em nada sem uma boa
00:39:23 na minha nova cama.
00:39:25 Esse é o acordo.
00:39:28 Consegue minha cama,
00:39:32 Certo. Deixe-me pensar
00:39:37 Porra nenhuma.
00:39:49 Ei!
00:39:50 -Como assim o que estou fazendo?
00:39:53 Um colchão? Ele não decide
00:39:56 Tire seu orgulho disso, Nick.
00:39:57 Ele está certo,
00:40:00 Precisamos disso,
00:40:02 -é um ótimo acordo!
00:40:04 Então jogaremos com ele.
00:40:06 Nick, ligaram do escritório.
00:40:11 Vou terminar aqui
00:40:14 Escute.
00:40:16 nunca vi nada assim.
00:40:20 Precisa se acalmar
00:40:24 -E que a amo.
00:40:27 Kelly, viu o rosto dele?
00:40:28 Não, estava coberta.
00:40:31 Terminarei e vou para casa
00:40:34 Tá bom.
00:40:36 Esse filho da mãe mandou
00:40:39 -Dele matando Darby.
00:40:41 Minha filha assistiu.
00:40:45 -Gravou? Pegamos ele!
00:40:48 -Precisamos da confissão.
00:40:52 No que for possível.
00:41:14 Problemas nas costas,
00:41:17 Tem problemas maiores
00:41:20 Não é playground aqui,
00:41:23 Não sei se gostaria
00:41:30 Vire-se.
00:41:36 Acho que ele
00:41:40 Cama legal.
00:41:44 Obrigado. É de solteiro.
00:41:51 Eu cuidaria de mim mesmo aqui,
00:41:55 Para a cela. Vamos.
00:42:00 Não consigo encontrar
00:42:02 Nem empregos, cidades,
00:42:04 Então pesquisei mais fundo
00:42:08 Dois pagamentos para Clyde,
00:42:11 -E as propriedades?
00:42:14 em seu nome, depois as transferiu
00:42:18 Não conseguimos os endereços
00:42:21 -Voltaremos para a fazenda.
00:42:24 Ele queria ser encontrado lá.
00:42:26 O que me intriga
00:42:28 Não importa o que tenha que
00:42:31 se tiver que invadir
00:42:34 Clyde escondeu isso
00:42:36 Entendi.
00:42:50 -Ela está dormindo?
00:42:52 -Com a luz acesa?
00:42:55 Sim, com a luz acesa.
00:42:58 Olha, disse a ela
00:43:02 -Tá bom.
00:43:04 um de terror
00:43:06 -Tá bom.
00:43:08 É. E você?
00:43:10 Eu o quê? Ficarei bem?
00:43:19 Nick sempre está bem.
00:43:22 Sempre muito bem.
00:43:27 -Amo você.
00:43:35 Devido as finanças
00:43:38 sua potencial fuga,
00:43:40 e da forma das mortes
00:43:44 o Estado solicita que a fiança
00:43:48 Vendo como olhou para o advogado,
00:43:54 tem algo a dizer?
00:44:00 Tem algo que queira dizer?
00:44:03 Sim, sim, excelência.
00:44:06 Por favor.
00:44:16 Excelência, sou um cidadão
00:44:20 Um cara comum.
00:44:21 Não sou um possível fugitivo.
00:44:24 Sou réu primário,
00:44:27 e a promotoria não mostrou
00:44:34 Sob estas circunstâncias,
00:44:37 novas informações sobre
00:44:41 então seria muito prejudicial,
00:44:45 me manter preso sem fiança.
00:44:48 É como se jogar no poço,
00:44:50 Já não vimos o resultado
00:44:53 aqui e no exterior?
00:44:57 Dave contra McDonough
00:45:03 Estou tendendo a concordar
00:45:07 Meritíssima, Sr. Shelton concordou
00:45:13 -E ele o fez, Sr. Rice?
00:45:17 Então na minha opinião
00:45:19 o Estado falhou em juntar provas
00:45:23 e fixarei a fiança em...
00:45:25 Meritíssima,
00:45:30 -Obrigado.
00:45:32 Não, não acho
00:45:35 É disto que estou falando.
00:45:39 Está me gozando?
00:45:40 É por este motivo
00:45:45 Acha que não lembro
00:45:48 Seria cuidadoso, Sr. Shelton.
00:45:51 Cuidadoso como?
00:45:52 Pois "aparentemente"
00:45:55 E estava prestes
00:45:59 O quanto desorientada
00:46:02 Falo em duas porcarias
00:46:06 e você os agarra
00:46:09 -Estou avisando.
00:46:12 -Ficará preso.
00:46:14 malucos e assassinos
00:46:16 Como uma porra
00:46:19 Tem alguma ideia
00:46:21 -Agora está preso.
00:46:24 O que aconteceu
00:46:27 O que aconteceu
00:46:29 -Fiança negada!
00:46:32 Aposto que tirou
00:46:34 -Puta.
00:46:36 Vejo você depois, Nick.
00:46:39 Insanidade?
00:46:43 É assim que fará sua defesa?
00:46:48 Nick, disse que daria
00:46:51 Falei sério.
00:46:52 Assisti um vídeo hoje.
00:46:54 -Assistiu?
00:46:57 Ensinou sua filha
00:47:01 Não preciso.
00:47:02 É sobre o que se trata
00:47:04 O bem vencendo o mal.
00:47:06 O justo prosperando,
00:47:09 Não achei isso. Darei mais uma
00:47:14 E não me teste,
00:47:18 Justo.
00:47:20 Conseguiu meu colchão.
00:47:25 Era você no vídeo
00:47:28 Sim, era eu.
00:47:32 É justo. Era eu,
00:47:36 -matando Clarence Darby.
00:47:39 Preciso de detalhes.
00:47:43 Arranquei os dedos da mão
00:47:45 Os dedos dos pés
00:47:47 Seus testículos com serrote.
00:47:49 E o pênis com estilete.
00:47:53 Assim foi detalhado?
00:47:55 E Ames?
00:47:57 Trocar os tubos foi fácil.
00:48:01 então apenas invadi
00:48:04 troquei alguns números,
00:48:07 Então substituí o cloreto
00:48:12 interessante.
00:48:15 Cansei de ouvir bobagem.
00:48:17 Tenho tudo que preciso.
00:48:20 -E agora?
00:48:23 Sabe? "O justo prosperando,
00:48:26 Deveria ter pensado melhor
00:48:28 E se eu tiver
00:48:30 Chame um padre.
00:48:32 Mas outra confissão
00:48:34 então tem que me dar
00:48:40 Já esteve no Del Friscos?
00:48:44 Para o almoço quero
00:48:48 ao ponto,
00:48:51 Com todos os
00:48:53 Fritas, aspargos,
00:48:55 Que se foda
00:48:59 Quer saber?
00:49:02 Adoraria música
00:49:05 Primeira regra de negociação:
00:49:08 A vida de Bill Reynolds
00:49:17 Abra.
00:49:23 Quem diabos é Bill Reynolds?
00:49:25 O advogado do Darby.
00:49:27 Diga que o encontrou.
00:49:30 A esposa dele disse
00:49:33 Obrigada, Sr.ª Reynolds.
00:49:35 Parece que tenho
00:49:39 Neste momento,
00:49:43 Direi exatamente
00:49:46 Apenas traga minha refeição
00:49:49 Uma hora em ponto.
00:49:52 Uma hora, Nick.
00:50:08 Pare bem ai!
00:50:22 São 12h55!
00:50:23 Não recebo ordens dele
00:50:26 Os internos não sabem as horas,
00:50:29 Não importa se tem
00:50:31 temos que fazer
00:50:33 Que se foda, Nick,
00:50:35 Ele picotou o pênis do cara.
00:50:37 Gostando ou não,
00:50:40 Chequem novamente.
00:50:51 -Que merda é essa?
00:50:54 -Vem aqui!
00:51:06 Aspargos no vapor.
00:51:08 -Nossa!
00:51:11 Filé da casa, temperado,
00:51:24 -Guardanapos, Nick.
00:51:30 Com licença, garçom!
00:51:32 Ponha para você
00:51:38 -Que horas são?
00:51:42 -É isso mesmo, Nick?
00:51:45 É desapontador, Warden.
00:51:47 Como espera que
00:51:50 quando não conseguem
00:51:52 Tem o que pediu,
00:51:57 Poderia ter talheres,
00:52:00 Conseguiu uma colher.
00:52:07 Obrigado.
00:52:18 Vamos, Clyde.
00:52:25 Certo. Então vamos.
00:52:29 39 graus, 57 minutos,
00:52:34 75 graus, 10 minutos,
00:52:39 É melhor correr, Nick.
00:52:40 Devem ir rápido,
00:52:43 -Abram a porta!
00:52:52 Sentarei na frente.
00:53:17 Imagino que se
00:53:19 Vou arrebentar com tudo.
00:53:23 e partirei sua costela ao meio,
00:53:29 Venha! Acompanhe-me.
00:53:37 Aproveite a massa.
00:53:42 E o filé? Quer filé?
00:53:44 -Parece boa mesmo.
00:53:47 Ai está.
00:53:54 Bom, né?
00:54:05 O que fez para estar aqui?
00:54:10 Fiz o que tinha que fazer.
00:54:17 Então, tem namorada
00:54:23 É uma longa história.
00:54:29 -Piloto, quanto tempo?
00:54:32 Seguindo para as coordenadas.
00:54:37 E você?
00:54:39 -Alguma gatas onde moro.
00:54:43 Não tem um namorado
00:54:45 Saia para lá, porra!
00:55:01 É dele. Eu sei.
00:55:04 -Vamos cavar, Nick?
00:55:20 -Jesus Cristo.
00:55:22 -Está inconsciente.
00:55:25 Está morto, Nick.
00:55:29 Oxigênio?
00:55:31 Peguem algo para tirá-lo.
00:55:32 Tem algo na veia dele,
00:55:37 Tem as chaves
00:55:49 Seu dia de sorte, não é?
00:55:52 Aqui, dá uma olhada nisso.
00:57:03 Preciso de um banho,
00:57:05 Tire-o de lá!
00:57:11 Dunningan, que horas são?
00:57:15 13h37.
00:57:16 Gastamos uns 15 minutos
00:57:19 Sim.
00:57:20 O oxigênio foi programado
00:57:22 Se Shelton almoçasse na hora,
00:57:26 Que ele se foda, Nick.
00:57:27 Se ele quer jogar,
00:57:31 Precisamos tirar as luvas.
00:57:39 Nick, é Sarah.
00:57:43 Warden está furioso,
00:57:46 Por enquanto,
00:58:21 Como vamos?
00:58:23 Uma maravilha. Acredita nisso?
00:58:26 Estou checando o iPod
00:58:29 Faço o mesmo
00:58:31 Achou algo?
00:58:32 Sim, ambos gostam
00:58:38 Temos algum plano
00:58:40 Plano?
00:58:41 Quer saber?
00:58:43 Deixe-me 5 minutos sozinho
00:58:47 Que se dane o que aconteceu
00:58:50 Não é desculpa.
00:58:58 Nossa.
00:59:06 Pare.
00:59:17 Entre na cela.
01:00:05 Achamos Reynolds.
01:00:07 Chegaram tarde, não foi?
01:00:10 Tive de chamar
01:00:12 e dizer que o marido
01:00:14 A justiça tem que
01:00:17 Especialmente para aqueles
01:00:20 E seu colega de cela,
01:00:26 Matou um homem
01:00:29 Não. Não.
01:00:32 Não, você o matou porque
01:00:36 Fizemos um trato,
01:00:39 Há um princípio importante que
01:00:42 -Mantenha sua palavra.
01:00:44 Que princípio usou quando
01:00:47 Todos devem ser responsabilizados
01:00:57 Acha que sua esposa e filha
01:01:00 sabendo que está matando
01:01:29 Minha esposa e filha
01:01:34 Elas estão mortas.
01:02:12 Ei, Nick. No caso Clyde,
01:02:16 Está à procura de um precedente
01:02:19 -Mas?
01:02:21 acho que descobri
01:02:23 -pedirei um favor a um amigo.
01:02:25 Não se dá o nome dos amigos
01:02:28 -Cantrell disse algo mais?
01:02:31 Jonas. Oi.
01:02:34 Ela pensa como você.
01:02:37 -Um dia ela terá meu emprego.
01:02:42 Os pagamentos do governo para
01:02:46 então usei antigos contatos.
01:02:49 E quem seria?
01:02:50 Alguém que faz coisas terríveis
01:03:06 Então Clyde
01:03:09 Alguém deve tê-lo
01:03:11 Trabalhou com Shelton,
01:03:13 Primeira coisa, nunca estive aqui
01:03:16 Diga-nos com quem
01:03:18 -Shelton era espião?
01:03:21 Sou espião.
01:03:22 Clyde é o cérebro.
01:03:26 Era especialista em operações
01:03:29 Elegante forma de dizer
01:03:31 Nós matamos pessoas.
01:03:33 Ele descobriu como fazer isso
01:03:35 Era o dom dele.
01:03:39 Uma vez, tínhamos uma missão
01:03:41 Usamos mísseis guiados,
01:03:44 até um bombardeiro B-2
01:03:46 sobrevoando a vila
01:03:48 Gastando milhões,
01:03:51 Então chamamos Clyde.
01:03:54 Clyde criou um dispositivo
01:03:57 com acionador feito
01:04:00 Colocou em uma gravata.
01:04:02 a esposa do cara
01:04:04 e o encontra morto no piso
01:04:10 O que digo é que
01:04:12 pode ouvir e ver
01:04:15 Não, está preso
01:04:17 Se está na cadeia
01:04:20 É um estrategista nato.
01:04:23 significa algo.
01:04:25 O cara da cela que ele matou,
01:04:29 Não.
01:04:31 Foi apenas um peão
01:04:36 E se eu fosse vocês,
01:04:39 Qualquer um que tenha
01:04:41 Ele virá atrás de vocês.
01:04:44 Então, está dizendo
01:04:51 Entre na cela
01:04:55 Fora isso, não,
01:04:58 Se Clyde quiser você morto,
01:05:13 -Alô?
01:05:15 Marque uma reunião
01:05:17 Precisamos dela
01:05:20 Ajuda em quê, Nick?
01:05:22 É pior do que pensávamos.
01:05:24 -Chester é seu namorado, né?
01:05:28 Ótimo. Talvez possa ficar
01:05:32 E diga a Dunnigan para mandar
01:05:36 Desculpe-me, Sarah.
01:05:45 Não posso passar
01:05:47 Já o colocou na solitária,
01:05:50 -e sairá de lá semana que vem.
01:05:53 Menos contato.
01:05:55 Mesmo só suspendendo
01:05:58 -Motivado pelo quê?
01:06:00 Vasculhe cada pedaço
01:06:03 que te ajude a racionalizar.
01:06:08 Então,
01:06:10 Quer que eu viole os
01:06:13 em nome de algum sentido
01:06:24 Certo. Estou no jogo.
01:06:28 Só não fiquem com este plano
01:06:36 Vai atender?
01:06:37 Depois de toda bronca que me deu
01:06:40 É uma das vantagens
01:06:43 posso muito bem
01:06:48 Alô?
01:06:52 Meu Deus!
01:06:55 Afaste-se.
01:06:59 ... na Prefeitura, mas não
01:07:04 sabemos que pelo menos
01:07:06 no que os oficiais dizem ser
01:07:09 Estamos com
01:07:11 Procure.
01:07:18 Alguém está
01:07:19 Uma bomba no celular
01:07:21 Quem teria acesso?
01:07:25 Está bem?
01:07:26 Sobrevivi a guerra
01:07:32 E como você está?
01:07:33 Estou bem.
01:07:51 Então, agora mata juízes?
01:07:53 Na minha experiência,
01:07:55 lições não aprendidas com sangue
01:07:58 E vingança te mantêm
01:08:00 Vingança?
01:08:04 Acha que isto
01:08:07 O que mais poderia ser?
01:08:09 Não, Nick, tive 10 anos
01:08:13 Não acha que te vejo
01:08:16 toda manhã às 8h?
01:08:17 Ou que vejo Ellie levar
01:08:21 Poderia ter massacrado
01:08:23 você ou sua família
01:08:25 Nem pense
01:08:28 Se mesmo sonhou
01:08:40 Faço o meu trabalho.
01:08:44 Funciona.
01:08:45 Estava fazendo seu trabalho,
01:08:49 Da melhor forma
01:08:52 -Isso tem que mudar.
01:08:55 Sua guerra com o mundo
01:08:58 Não, estou em guerra
01:09:02 Isso.
01:09:05 Essa coisa que nos uniu.
01:09:06 Esta coisa quebrada funciona,
01:09:10 Acha que o que faz
01:09:12 Você, e quem estiver
01:09:18 Não acho que tenha ideia
01:09:21 -Ou do que estou fazendo.
01:09:24 Vê os corpos,
01:09:27 Mas a imagem maior
01:09:30 Desembucha.
01:09:34 Gostaria,
01:09:41 Acredito em você, então
01:09:45 Esse é o acordo:
01:09:46 Solte-me. E retire todas
01:09:51 -Seis da manhã, Nick.
01:09:56 Ou matarei todos.
01:10:10 -Alô?
01:10:12 ele tem
01:10:14 Provavelmente alguém
01:10:16 Procure em todos
01:10:18 para acharmos uma conexão.
01:10:19 -Quer os arquivos no escritório?
01:10:22 Junte tudo, e traga
01:10:44 Pare de olhar o relógio.
01:10:48 Algum sinal do seu amigo?
01:10:50 O tratado com o Panamá
01:10:52 Não podemos acessar nada
01:10:55 mas meu amigo
01:10:57 para acessar despesas
01:11:00 Isso ajuda?
01:11:06 Cruze o preço de lotes industriais
01:11:10 com as compras feitas
01:11:14 Certo. Entendi.
01:11:26 Nick, posso te
01:11:31 Você agiria
01:11:34 Fecharia um acordo
01:11:38 Este é o trabalho, Sarah.
01:11:42 -Fez a escolha certa?
01:11:48 Não sei.
01:11:53 e tem coisas, possibilidades
01:11:58 E está tudo bem.
01:12:04 Não me interprete mal,
01:12:12 Mas quero saber
01:12:14 por mais do que apenas
01:12:39 -Quer mais café?
01:13:38 Tudo bem, vamos manter o foco.
01:13:42 Não é o todo-poderoso,
01:13:44 Temos de estar igualmente
01:13:47 Deem um tempo,
01:13:49 voltem e começaremos
01:14:21 -Nick. Descanse.
01:14:26 -Quando irei conhecê-lo?
01:14:32 Boa noite, Jonas.
01:14:45 Não sei como
01:14:48 Vamos pará-lo,
01:15:00 Não! Não!
01:15:10 Sarah.
01:15:45 Nas últimas 48 horas,
01:15:46 6 oficiais do Departamento
01:15:49 em uma série de ataques
01:15:52 Essa é a primeira vez
01:15:55 onde funcionários do Governo
01:15:58 sistematicamente assassinados.
01:16:07 Nick, lamento ter que fazer isso,
01:16:10 Encontrei isso.
01:16:12 Repetidor de rádio.
01:16:14 Envia um sinal para armar a bomba
01:16:18 A segurança disse que verificam
01:16:21 É bom verificar
01:16:24 É algo muito preciso também.
01:16:26 Se quisesse, teria matado
01:16:28 -E o carro do Nick?
01:16:31 Está limpo.
01:16:35 Tenho que ir.
01:16:45 Jesus Cristo.
01:16:55 -Privacidade.
01:16:59 Então, deixe-me
01:17:02 Não apenas sabemos
01:17:05 mas o prendemos
01:17:10 Com certeza vocês
01:17:15 A imprensa irá nos matar.
01:17:19 Alguém pode
01:17:21 Ainda não podemos.
01:17:28 Como perdeu o controle,
01:17:32 É complicado, April!
01:17:34 Ele é muito esperto.
01:17:37 Achamos que tem um cúmplice
01:17:40 Não estou tendo
01:17:43 Não me importa o quão esperto é
01:17:53 Faça uma declaração dizendo
01:17:55 e seguimos pistas,
01:17:57 Prefeita, tem a minha palavra.
01:18:01 Não machucará mais ninguém.
01:18:08 Estou designando seguranças
01:18:15 Controlem esta situação,
01:18:34 Papai?
01:18:36 Aposto que não se lembra
01:18:40 Aposto que lembro.
01:18:56 O quê?
01:18:59 Nada.
01:19:00 Vocês sairão de férias,
01:19:03 -Gosta de férias, não é?
01:19:05 Bom.
01:19:07 Mas por quê?
01:19:10 Por quê não?
01:19:12 Tá bom.
01:19:14 Não precisamos de desculpa,
01:19:20 Certo.
01:19:22 Sem telefonemas,
01:19:25 Só dinheiro em espécie.
01:19:26 Papai, você vem?
01:19:30 -Claro que vou.
01:19:39 Foi na 1ª. série, não é?
01:19:41 Sua mãe ajudou a soletrar.
01:19:45 Preciso ir.
01:19:47 Vamos, querida.
01:19:49 -Tchau, papai.
01:19:50 -Te amo, papai.
01:19:57 Nick, a linha está limpa.
01:20:01 Bom.
01:21:52 Deveria ter aceitado
01:21:59 Seis inocentes, porra!
01:22:02 Tudo bem. Tudo bem.
01:22:05 Isso é bom. É do que precisa.
01:22:08 E se dissesse lutar era errado?
01:22:13 -Diria que está progredindo.
01:22:17 E Ames e Darby estariam livres.
01:22:22 Você não se importou, Nick.
01:22:25 Poderia ter saído do tribunal
01:22:28 Eu poderia ter vivido
01:22:30 Ficarei de cabeça erguida
01:22:37 Apenas estou esquentando.
01:22:39 É agora que vai virar
01:22:42 Merda!
01:23:00 Vou acabar com tudo.
01:23:03 Derrubarei toda esta porra de
01:23:09 Será bíblico.
01:23:29 Jesus, Nick,
01:23:33 Somos responsáveis
01:23:38 Claro que não.
01:23:42 Não acredita realmente nisso,
01:23:49 Certo, cavalheiros.
01:23:51 Lamento, temos uma
01:24:02 Quero ler algo do
01:24:10 "Não podemos
01:24:12 Devemos enfrentar
01:24:15 Devemos apelar para
01:24:19 Achou demais?
01:24:20 Desculpe-me.
01:24:22 Estava pensando no que disse
01:24:26 Nós não.
01:24:29 Fui eu.
01:24:32 Quando jovem, realmente
01:24:37 Eu lutaria. Seria o melhor
01:24:41 Fecha os olhos um pouco aqui,
01:24:43 acaba entrando no jogo...
01:24:47 E quando se dá conta,
01:24:50 Mudou você.
01:24:52 Jonas, eu perdi meu caminho
01:24:55 Olha, lembra o que te falei?
01:24:58 O difícil
01:25:01 -É viver com ela.
01:25:09 Fiquem atentos.
01:26:34 -Estamos bem?
01:26:36 O sistema elétrico fritou.
01:26:38 O que está acontecendo
01:26:43 Dunnigan, diga para
01:26:54 Que porra é essa?
01:26:58 Abaixe-se! Abaixe-se!
01:27:24 Jonas!
01:27:27 Não, Nick!
01:27:38 Por favor, me escute!
01:27:47 Jonas!
01:27:48 Jonas...
01:28:10 Eu disse para resolver isso.
01:28:13 Você não resolveu.
01:28:15 Agora temos
01:28:17 que conseguiu deixar
01:28:21 Um de meus amigos
01:28:25 Mais do que 1 de meus amigos
01:28:29 Eu deveria te demitir.
01:28:33 Agora.
01:28:35 Peço demissão.
01:28:39 -É sua real resposta?
01:28:47 Não. Não permitirei
01:28:51 Traga-me a Bíblia.
01:28:53 Não deixarei
01:28:55 se a Filadélfia
01:28:57 À partir de agora,
01:29:00 Teremos um juramento
01:29:04 Por hora, será suficiente.
01:29:07 Ponha a mão esquerda na Bíblia,
01:29:10 e repita:
01:29:12 Eu, Nicholas Rice,
01:29:14 juro solenemente,
01:29:17 que apoiarei,
01:29:18 obedecerei,
01:29:20 e defenderei a Constituição
01:29:37 As pessoas não estão trabalhando,
01:29:40 Estão com medo,
01:29:43 Então, implementarei
01:29:46 do Código da Filadélfia,
01:29:48 À partir de agora ninguém se move
01:29:52 Quero uma demonstração
01:29:54 Uniformes, detetives,
01:29:57 Coloquem um policial armado
01:29:59 Se precisar, de armas
01:30:02 Não pode haver dúvida
01:30:04 de que a cidade está segura
01:30:18 Certo, Clyde.
01:30:25 Escuta, aquela engenhoca
01:30:29 era um equipamento bomba
01:30:32 Pode acreditar nisso?
01:30:33 Aquela porcaria tinha vídeo,
01:30:36 É de uso militar,
01:30:40 Anti-tanques, Nick.
01:30:42 Acho que está
01:30:48 Nick, falo sério.
01:30:52 Agradeço sua intuição.
01:30:57 Nick, chegue na frente dele
01:31:04 Posso ter uma solução.
01:31:07 Algo em que um amigo
01:31:10 Um amigo?
01:31:11 NÃO RECEBEU DE MIM
01:31:13 Um Chester,
01:31:16 Obrigado, Sarah.
01:31:18 ESPERO QUE AJUDE
01:31:20 DESPESAS CORPORATIVAS
01:31:26 É o Nick.
01:31:27 Passe a lista de anúncios
01:31:30 vendidas aqui,
01:31:58 Desgraçado!
01:32:18 Está brincando comigo,
01:32:20 Está dizendo que o Clyde
01:32:24 Tem algum sentido,
01:32:26 É.
01:32:33 Vai fazer
01:32:36 E quanto aos
01:32:38 Danem-se.
01:32:43 É!
01:33:30 -Tem que haver algo por aqui.
01:33:50 Lembra disso? De fora da casa.
01:33:59 Sim...
01:34:01 Olhe ali.
01:34:20 Não... posso... acreditar.
01:34:36 Veja isso.
01:34:44 Cuidado por onde anda.
01:34:51 Esse cara fez
01:35:22 Puta merda!
01:35:29 Droga, Semtex!
01:35:36 Uniformes da polícia...
01:36:03 Ele fez o túnel
01:36:05 Vem aqui.
01:36:11 Droga!
01:36:13 Ele queria ser transferido
01:36:16 Surpresa, seu desgraçado!
01:37:02 -Não está aqui!
01:37:10 Nomos, o que houve
01:37:13 É uma história longa.
01:37:15 Parado aí, senhor.
01:37:19 -Claro.
01:37:22 Senhor, vire-se
01:37:26 -Tem algo acontecendo hoje?
01:37:39 Olhe aqui.
01:37:42 Meu Deus,
01:37:46 Merda.
01:37:47 -É a sua casa?
01:37:52 Querida,
01:37:54 Denise, onde ela está?
01:37:55 Está com você?
01:37:57 Certo. Fique onde está,
01:38:02 Amo você.
01:38:11 PARA VENCER DEVEMOS
01:38:13 NO CENTRO DO
01:38:15 NO 'CENTRO DE GRAVIDADE'
01:38:20 Isso... veja isso.
01:38:24 PREFEITURA DA FILADÉLFIA
01:38:30 Ele está na Prefeitura!
01:38:33 Pode ir, senhor.
01:38:34 Desculpe pelo inconveniente,
01:38:36 Não se preocupe com isso.
01:38:40 É melhor prevenir
01:38:43 Preparem-se para evacuar o local.
01:38:45 Precisamos da unidade tática
01:38:48 Péssima ideia.
01:38:50 Se ele nos ver,
01:39:20 -Cadê a unidade tática?
01:39:22 -Em silêncio, sem sirenes.
01:39:25 -Está olhando para ela.
01:39:28 Iremos pela escada norte,
01:39:36 -Ei! Ei!
01:39:38 -Ele é Promotor!
01:39:41 O que terá aqui hoje?
01:39:42 Reunião de Judy
01:39:44 -Em qual andar?
01:39:50 -Que andar é esse?
01:39:54 Bem abaixo da sala Caucus.
01:39:56 Se pegarmos esse desgraçado,
01:40:22 Onde ele está?
01:40:24 -Que diabos estamos procurando?
01:40:29 -Bem ali.
01:40:34 Não foi o que pensei
01:42:05 É napalm, basicamente.
01:42:07 Vai explodir o andar inteiro
01:42:10 Parece que é acionado
01:42:15 Então...
01:42:19 Sim, talvez demore
01:42:24 -Meu Deus!
01:42:26 Ligando para a
01:42:28 Não.
01:42:29 Se vir a evacuação,
01:42:32 Não diremos nada à Prefeita.
01:42:37 Então fazemos o quê?
01:42:49 Espera um pouco...
01:42:52 Ele está se posicionando.
01:43:17 Prefeita April Henry.
01:43:29 Obrigado por virem
01:43:38 Tenho uma simples pergunta.
01:43:42 Por que Clyde Shelton
01:43:47 Eu me recuso a acreditar
01:43:50 seja mais inteligente
01:43:53 o FBI, o xerife,
01:43:59 Não importa como faremos,
01:44:00 e que justificativa legal obscura
01:44:05 Não importa quais leis
01:44:08 Tenho certeza que existe clausula
01:44:11 que poderemos usar.
01:44:14 Simplesmente
01:44:24 Clyde.
01:44:30 Nick.
01:44:32 Não esperava companhia.
01:44:38 Eu teria... feito uma faxina.
01:44:41 Nunca vi alguém cavar
01:44:49 E o...
01:44:50 lance do confinamento
01:44:54 É assim que
01:44:56 Convencemos o outro cara
01:45:01 Chegou a pegar meu cúmplice?
01:45:03 Sim.
01:45:05 É o fim do jogo
01:45:12 Nos enganou, Clyde.
01:45:15 Obrigado. É...
01:45:18 Fico feliz que finalmente apreciou
01:45:22 Conseguiu provar seu ponto,
01:45:25 -Conseguiu.
01:45:27 Não apreciam o que
01:45:30 mas, em breve, irão.
01:45:31 Alguém que eu me importava
01:45:34 que não podemos desfazer
01:45:36 só podemos mudar as
01:45:39 Quer me salvar agora?
01:45:40 Estou tentando dar uma saída.
01:45:43 Veja os princípios
01:45:45 Somos todos responsáveis.
01:45:49 Faça a coisa certa.
01:45:52 Estou fazendo
01:45:56 -Só precisa enxergar isso.
01:45:59 só está destruindo
01:46:03 e causando a mesma dor
01:46:13 Então, o que sugere, Nick?
01:46:16 Fazer outro acordo?
01:46:24 Não faço mais tratos
01:46:28 Você me ensinou isso.
01:46:34 -Finalmente...
01:46:40 Muito bem. Bravo.
01:46:43 Talvez eu não tenha sido
01:46:47 Se for em frente, vai conviver
01:47:15 Sinto muito, Nick.
01:47:19 Eu também.
01:47:32 Como disse, Clyde. Vai conviver
01:47:37 Deve durar mais uns
01:48:24 PAPAI
01:50:17 InSanos
01:50:19 Porque, às vezes,
01:50:21 nossa vida se resume
01:50:27 Hirschen, jluizsd
01:50:29 john2nitro, Caioski
01:50:31 Revisão UNRATED: