Law Abiding Citizen
|
00:00:35 |
# Hé, játssz egy dalt nekem..., # |
00:00:39 |
# zenélj, Csörgõdobos..., # |
00:00:42 |
- # Követlek és... # |
00:00:46 |
- # cseng és bong a reggel... # |
00:00:50 |
Jól érzed magad, |
00:00:52 |
Igen! |
00:00:54 |
Ahh... |
00:00:57 |
Remélem, jobban |
00:01:00 |
- Mit készítesz? |
00:01:02 |
Igazán? Hadd nézzem! |
00:01:04 |
Wow...! Egy másik! |
00:01:07 |
- Igen. |
00:01:09 |
Ez ma már kettõ! |
00:01:11 |
- Aha!. |
00:01:13 |
Édesem? |
00:01:15 |
- Tessék? |
00:01:17 |
Úgy gondoltam, hogy te és |
00:01:22 |
- Menj, moss kezet a vacsorához, |
00:01:25 |
Mmm, remek illatok ! |
00:01:30 |
Anyu, ide nézz... |
00:01:40 |
Ne! |
00:01:42 |
Ne! Ahh! |
00:01:47 |
Oh! Ne, ne, ne! |
00:01:52 |
Nem küzdhetsz a sors ellen! |
00:02:06 |
El kell tûnnünk a picsába |
00:02:09 |
Oh! Oh, ne! |
00:02:16 |
Ne! |
00:02:19 |
- Mi a francot csinálsz? |
00:02:22 |
Állj le, bazdmeg! |
00:02:24 |
Csak fogd be a pofád! |
00:02:33 |
Ne! |
00:02:42 |
Ez remek! |
00:02:45 |
A gyerekek szeretnek engem! |
00:02:47 |
Ne! Heather! |
00:02:53 |
Ne, ne! |
00:03:12 |
TÖRVÉNYTISZTELÕ POLGÁR - RENDEZÕI |
00:03:51 |
- Nick! |
00:03:54 |
Willis egy csónakázó haverom. |
00:03:58 |
- Willis? |
00:03:59 |
- Jah, azt nevelõintézetbe küldtem. |
00:04:01 |
Mert az egy kutyaütõ eset volt! |
00:04:03 |
amikor elkövette a gyilkosságot. |
00:04:05 |
Maga meg nem akarta kockára tenni |
00:04:08 |
- Valójában 96%. |
00:04:10 |
Így van. Ennél sokkal jobban |
00:04:15 |
Tudja, ha nem ismerném valamivel jobban, |
00:04:17 |
Jobban ismer... |
00:04:19 |
...és tudja, hogy sokkal |
00:04:22 |
Beadtak egy |
00:04:24 |
de kizárt, hogy |
00:04:26 |
Szerintem a RICO törvény |
00:04:28 |
Mindez idõ alatt csak ennyi |
00:04:30 |
Lehet, hogy szükség van a tanulmányi |
00:04:33 |
- Mi mást szereztünk? |
00:04:35 |
Parancsol, Mr. Rice? |
00:04:37 |
A RICO az ilyesfajta |
00:04:38 |
Nézze csak meg a Szervezett Bûnözést |
00:04:41 |
és talán hagynia kellene, hogy |
00:04:43 |
Mr. Rice, mikor legutóbb átnéztem, |
00:04:46 |
A hölgy már befejezte a taposómunkát. |
00:04:49 |
úgy vélem, Helen Keller |
00:04:52 |
Oké, csodafiú, de ha elcseszi, |
00:04:56 |
"NE CSESSZE EL!" |
00:04:59 |
"KÖSZÖNÖM!" |
00:05:02 |
Cantrell szeretne találkozni Önnel! |
00:05:04 |
Rendben, mindjárt megyek ! |
00:05:05 |
Nem, Nick-el ! |
00:05:10 |
Még mindig gyötri Bringham-et? |
00:05:11 |
Hadd jegyezzem meg, engem kevésbé nyûgöz |
00:05:14 |
Nem végezhettünk |
00:05:15 |
Én jártam oda estire. |
00:05:17 |
És tudja mit tanultam a |
00:05:19 |
Azt, hogy a jogi iskoláknak |
00:05:21 |
Úgy vélem, Ön kihagyott egy kurzust |
00:05:23 |
Mindössze az kell, hogy az esküdtszék |
00:05:26 |
Hogy állunk a Shelton ügyben? |
00:05:29 |
Tegnap este kerülõútra |
00:05:31 |
Ahh. |
00:05:32 |
Rossz hír! És most mi van? |
00:05:34 |
- Kössük meg az alkut! |
00:05:37 |
- Ez egy tökéletlen rendszer! |
00:05:40 |
- Viszont maga megnyerheti ezt az ügyet! |
00:05:44 |
Kevés igazság jobb, mint ha |
00:05:47 |
Magának kell elmondani a férjnek! |
00:05:49 |
Persze. Ez része |
00:05:51 |
Nagyszerû, mert õ épp |
00:05:54 |
Micsoda? |
00:06:05 |
- Hogy van? |
00:06:08 |
Jól... Üljön le! Üljön csak le! |
00:06:11 |
Nos, korábban nem hallottam magáról... |
00:06:14 |
és készítettem pár |
00:06:17 |
Volt néhány jó ötletem. |
00:06:20 |
Persze...engedje meg, hadd |
00:06:24 |
Nos, ezek csak... |
00:06:29 |
Épp ezekrõl készültem |
00:06:34 |
Bízik bennem? |
00:06:39 |
Bízik bennem, Clyde? |
00:06:43 |
Igen, persze! |
00:06:47 |
Darby beleegyezett, hogy |
00:06:50 |
Darby tanúvallomásával... |
00:06:53 |
Ames megy a halálsorra. |
00:06:59 |
Aham...és mi van, mi a helyzet |
00:07:03 |
Darby meg lesz vádolva |
00:07:07 |
- Milyen mértékben? |
00:07:09 |
Mennyit fog letölteni? |
00:07:12 |
legfeljebb? |
00:07:15 |
Én ezt nem értem... |
00:07:18 |
Van egy kedvezõtlen fordulat. A bíró megállapította, |
00:07:22 |
- Micsoda? |
00:07:25 |
Az ellenérdekelt fél jogi |
00:07:27 |
Maga azt mondta, hogy az ügynek |
00:07:29 |
Hisz megvan az inge, rajta a vérrel... |
00:07:31 |
Erre ugyanolyan szabály vonatkozik! |
00:07:33 |
És mi van a többi |
00:07:34 |
Ez nem bizonyító erejû, Clyde! |
00:07:40 |
Oké, az igazán remek, mert én láttam, |
00:07:44 |
Láttam, hogy õk tették! Úgy értem, |
00:07:47 |
Maga elájult, Clyde... A |
00:07:50 |
a tanúk padjára kerül és |
00:07:53 |
Nem, nem! Az esküdtszék |
00:07:56 |
- Mert ez az igazság! Nyerhetünk... |
00:07:59 |
és akkor nekünk nincs semmink! |
00:08:02 |
El fog pazarolni egy egész évet, |
00:08:04 |
azok pedig mindketten |
00:08:06 |
Nick, mindkettõ bûnös, |
00:08:10 |
- Maga tudja azt! |
00:08:12 |
hanem, hogy mit bizonyíthat |
00:08:19 |
Kérem, ne kössön |
00:08:21 |
Kérem, ne kössön alkut ezzel |
00:08:23 |
Sajnálom, az alkut megkötöttük! |
00:08:26 |
Én kötöttem meg! |
00:08:28 |
Micsoda? |
00:08:31 |
Így mûködik az |
00:08:35 |
Figyeljen, tudom, hogy ezt most |
00:08:39 |
...de ez egy gyõzelem |
00:08:46 |
Az Ön hivatala hitelesítette |
00:08:48 |
Igen, tisztelt bírónõ! |
00:08:49 |
Mr. Reynolds, kíván bármiféle éleselméjû |
00:08:53 |
Védõügyvéd vagyok, tisztelt bírónõ! |
00:09:00 |
Nem, kérem tisztelettel. |
00:09:03 |
Remek, akkor bízom benne, hogy |
00:09:06 |
akadálytalanul a halasztások után. |
00:09:12 |
Igen? |
00:09:14 |
Nincs telefonálgatás az én |
00:09:17 |
- Már túl vagyunk ezen! |
00:09:18 |
És ezentúl...ezentúl... |
00:09:20 |
Igen...volt néhány halaszthatatlan |
00:09:23 |
Majd legközelebb! |
00:09:29 |
- Maga nõs? |
00:09:31 |
Maga nõs? |
00:09:35 |
Ne baszakodjon velem! |
00:09:45 |
Én nem kívánok rosszat |
00:09:47 |
de ez az Ames megérdemli, hogy |
00:09:50 |
Gondolom, maga sem küzdhet |
00:10:00 |
Nick. |
00:10:01 |
Ha egyszer meghozott egy döntést, |
00:10:04 |
Ebben a szakmában az Ön legjobb értéke |
00:10:06 |
Ne ostorozza magát! Túl sok ember |
00:10:09 |
Nézze, néhányan közülük |
00:10:11 |
Ez nem alkalmas hely arra, hogy |
00:10:14 |
és bölcs meseféleséget! |
00:10:17 |
Rendben, rendben, de egyet mondok mégis! |
00:10:19 |
Marcus Aurelius felfogadott egy |
00:10:21 |
miközben a császár sétált |
00:10:23 |
Ennek a szolgának egyetlen munkája... |
00:10:25 |
az volt, hogy belesuttogta a fülébe, |
00:10:28 |
hogy "Te csak egy ember vagy!" |
00:10:31 |
- Oké, ember? |
00:10:33 |
- Oké, ember! |
00:10:34 |
De jó. |
00:10:35 |
Szerintem még azt sem tudja, |
00:10:37 |
Nem érti a lényeget, Nick! Egyáltalán |
00:10:39 |
Oké, most már felfogtam! |
00:10:44 |
Rendben, hölgyeim és uraim, egyszerre |
00:10:47 |
Nos, Önök kérni fogják a |
00:10:48 |
- Rupert Ames számára mindenképp! |
00:10:51 |
Õ beismerte bûnösségét a gyilkosságban, |
00:10:53 |
Az Ügyészség Hivatala arra törekedett, |
00:10:56 |
biztosítsa azt, hogy az |
00:10:58 |
Kötöttek bármiféle... |
00:11:00 |
Gondolja, hogy ez igazságos |
00:11:05 |
Csak szeretnék köszönetet mondani, |
00:11:09 |
Igazán remek, amikor egy |
00:11:12 |
Táguljon innét! |
00:11:14 |
Mozgás! Mozgás! |
00:11:22 |
Gyerünk! |
00:11:54 |
- Nick? |
00:12:09 |
Na mi van, mi történt? |
00:12:12 |
Hogyhogy mi történt? |
00:12:15 |
Mi a baj? |
00:12:18 |
Te nevezed az én munkám |
00:12:22 |
Igen. |
00:12:25 |
Rendben... |
00:12:28 |
elmondod nekem, |
00:12:30 |
Beszélhetnék |
00:12:34 |
- Oh, kérlek! Ne, ne, ne... |
00:12:37 |
Kérlek! |
00:12:39 |
Mindenekelõtt, ez itt |
00:12:42 |
- Na persze, nem is ismerte azt! |
00:12:43 |
Azt akarom, hogy addig maradj |
00:12:46 |
mert egy csomó õrült |
00:12:49 |
Ez kifejezés...! |
00:12:51 |
Az anyukád egy keménykezû, de... |
00:12:54 |
Pont itt vagyok! |
00:12:55 |
A papi...a papi azt akarja, hogy |
00:12:59 |
Én meg azért akarom, hogy kijöjjön, |
00:13:02 |
Ahh! |
00:13:04 |
TÍZ ÉVVEL KÉSÕBB |
00:13:05 |
Látta valaki a telefonomat? |
00:13:12 |
- Hékás, nem láttad a telefonom? |
00:13:15 |
Nem, nincs a kezemhez szíjazva! |
00:13:17 |
- Apu? |
00:13:19 |
Nem eszel egyet a |
00:13:21 |
- Bundáskenyér? Te bundáskenyeret |
00:13:23 |
Nem lehet, édesem! |
00:13:26 |
Oké... |
00:13:27 |
Jól van, idevele! Mmmm... |
00:13:30 |
- Mmm, ez jó! |
00:13:32 |
- Saját magad készítetted? |
00:13:33 |
Magammal viszem az egész |
00:13:35 |
Rendben!... Nem! |
00:13:38 |
Te csak 10 éves vagy? |
00:13:40 |
- Ügyesebb vagy, mint az anyád! |
00:13:42 |
Jó illatok vanna itt! |
00:13:45 |
Jó reggelt, szívem! |
00:13:47 |
Mmm! Elmész ma délután a |
00:13:51 |
Hát, én azt gondoltam, hogy te |
00:13:55 |
A videó az nem ugyanolyan, Nick! |
00:13:57 |
Jól van, anyu! Apunak |
00:14:00 |
Látod, minden rendben! Apunak |
00:14:03 |
- Lecsukatja a rosszfiúkat! |
00:14:05 |
- Hogy biztonságban legyünk. |
00:14:06 |
Õ érti. Azért, mert apu azt akarja, |
00:14:09 |
- Kicsim, hozd a csellódat! |
00:14:11 |
- Köszönöm szépen! |
00:14:13 |
- A kis Julia Child! |
00:14:18 |
Tudod, hogy |
00:14:20 |
- Tudod ezt? |
00:14:22 |
Õ még nem érti, hogy |
00:14:23 |
Ez a "jófiú - rossz fiú" dolog |
00:14:25 |
Ne csináld ezt, kérlek! |
00:14:27 |
Nem tudok ma menni! |
00:14:29 |
Tudod, hogy nem voltál egy |
00:14:32 |
- Mennyi volt neki? |
00:14:33 |
Oké... Szóval, majd |
00:14:36 |
leülünk és megnézzük |
00:14:40 |
Szeretlek! |
00:14:42 |
Rendben? |
00:14:44 |
- Köszi a bundáskenyeret! |
00:14:46 |
- Én is szeretlek! |
00:14:47 |
Szeretlek! |
00:14:49 |
Hmmm... |
00:14:52 |
- És hogy van Chip? |
00:14:54 |
Mi történt Chip-pel, |
00:14:56 |
Nincs Chip. |
00:14:58 |
És most nincs Chester sem. |
00:15:00 |
- Sarah, hiszen ez jó dolog! |
00:15:03 |
Õrületesen tele vagyok |
00:15:05 |
Tudja, hogy nem muszáj |
00:15:08 |
Persze, tudom. Én csak... |
00:15:10 |
Milyen ez? |
00:15:12 |
Semmi extra! Olyan, mint nézni |
00:15:14 |
Eltekintve a |
00:15:17 |
Magát ez zavarja? |
00:15:19 |
Már nem. |
00:16:05 |
Sarah! Igazán remekül mutatnak a |
00:16:09 |
Csessze meg! |
00:16:13 |
Maga meg mit keres itt, Reynolds? |
00:16:15 |
Ames-nek nincs családja. Úgy éreztem, |
00:16:19 |
Ez igen ! Szép dolog! |
00:16:25 |
Lélegezzen! |
00:16:44 |
Rupert Ames, van bármi is, |
00:16:48 |
Igen. |
00:16:51 |
Ahmm... |
00:16:55 |
Amit azon az éjszakán tettem, |
00:16:59 |
Sohasem kellett volna |
00:17:03 |
De Istenre esküszöm, hogy nem |
00:17:10 |
Rossz ember |
00:17:17 |
A rossz ember hal meg! |
00:17:19 |
Ez minden. |
00:17:46 |
Nézzetek rám! |
00:17:49 |
Nézzetek rám! |
00:18:51 |
Ahh! Bassza meg! |
00:18:57 |
Bassza meg! |
00:18:59 |
Ahh! Bassza meg! |
00:19:02 |
Oh, Istenem! |
00:19:05 |
- Úristen! |
00:19:07 |
- Mi a pokol folyik itt? |
00:19:12 |
Ahhh! |
00:19:40 |
Mi okozhatta az elítélt |
00:19:43 |
Majd tartunk tájékoztatót! |
00:19:46 |
Jól van? Hm? |
00:19:48 |
Persze. |
00:19:51 |
Tehát, valaki megölte a fickót, |
00:19:54 |
Minek is nevezzük ezt? |
00:19:55 |
Egyértelmû megszegése az õ |
00:19:57 |
- ...kegyetlen és szokatlan büntetés. |
00:19:59 |
Nah, persze... A gépezet hogyan is |
00:20:01 |
Fájdalommentesre |
00:20:04 |
Három drog, beadagolva |
00:20:06 |
Ettõl a pillanattól kezdve |
00:20:09 |
a gép meg volt buherálva! |
00:20:10 |
Szükségünk lesz egy listára mindazokról, |
00:20:13 |
- Az én embereim nem tehették ezt! |
00:20:16 |
de többre lesz szükségem, mint egy |
00:20:20 |
Felügyelõ! Ezt találtunk |
00:20:22 |
- Ezt nézze! |
00:20:24 |
Ott! |
00:20:26 |
"Nem küzdhetsz a sors ellen!". |
00:20:28 |
Mi ez, Nick? |
00:20:30 |
A lakás megtámadásakor Ames |
00:20:33 |
az egyik áldozatnak: |
00:20:35 |
Aztán ugyanezt mondta nekem a |
00:20:39 |
Nem emlékszem már a nevére... |
00:20:41 |
Nézzen csak ide! |
00:20:44 |
- Clarence James Darby. |
00:20:46 |
- Volt vele dolgod? |
00:20:49 |
Nah, persze, 3 évre! Manapság ennyire |
00:20:51 |
Voltak enyhítõ |
00:20:53 |
Az egyetlen enyhítõ körülmény az |
00:20:57 |
Mindazonáltal, három év a Marion-ban... |
00:21:00 |
Maga elvárja tõle, hogy |
00:21:01 |
Nos, ha a maga növendékei nem |
00:21:04 |
lakatt alatt tarthattam |
00:21:06 |
A hatóság ebben a pontban |
00:21:08 |
de a tisztességtelen eljárást |
00:21:10 |
A fegyenc a halálsoron volt |
00:21:13 |
a neve, Rupert Ames. |
00:21:14 |
Jelenleg annyit tudunk..., |
00:21:16 |
hogy egy fájdalommentes |
00:21:18 |
ami valamiféle |
00:21:28 |
Igen? |
00:21:30 |
- Clarence Darby? |
00:21:32 |
Három hibapont neked: |
00:21:35 |
kurva a padlón, |
00:21:39 |
Ki a fasz az? |
00:21:41 |
Nézz ki az ablakon! |
00:21:45 |
- Ez valami vicc? Kelj fel! |
00:21:48 |
Déli oldal! |
00:21:54 |
A rohadékok! |
00:21:57 |
A picsába! El az utamból! |
00:22:11 |
- Maradjon lenn! |
00:22:14 |
Észak felé tart! |
00:22:17 |
- Az istenit! |
00:22:28 |
- És most? - Töröld le |
00:22:31 |
- Tüntesd el! |
00:22:33 |
Ötször lõttél, okostojás! |
00:22:37 |
- Dobd el! |
00:22:39 |
Távol akarlak tartani a börtöntõl! |
00:22:40 |
Látod azt az elhagyott gyárat? |
00:22:43 |
Miért? |
00:22:44 |
Van ott egy rendõrautó, |
00:22:46 |
Mi a fasz van? |
00:22:48 |
Sokkolóval kiütöttem, de fel fog |
00:22:51 |
szóval, jobb ha sietsz! |
00:23:10 |
Kelj fel és ragyogj, te szuka! |
00:23:14 |
Gyerünk! Indítsd |
00:23:16 |
- Oké! |
00:23:17 |
- Csak nyugi! Csak... |
00:23:19 |
- Jól van, gyerünk! |
00:23:21 |
Mozgás! Taposs |
00:23:24 |
Nyomd neki! Menj, menj, menj! |
00:23:42 |
Szállj ki! |
00:23:50 |
Mozgás! |
00:23:52 |
Menj le oda! |
00:23:54 |
Oké, mi lesz a feleségemmel |
00:23:58 |
- Sohasem látom õket újra! |
00:24:02 |
Oh, oh, oh! |
00:24:05 |
Nem bánod, ha ezt |
00:24:07 |
Az én õrangyalom! |
00:24:10 |
Meg vagyok hatva! |
00:24:12 |
Tudod, hogy miért nem fogom soha |
00:24:20 |
Mert te elvetted õket tõlem! |
00:24:30 |
Emlékszel rám? |
00:24:34 |
Minden bizonnyal! |
00:24:36 |
Te jöttél be a |
00:24:39 |
Nem emlékszel? |
00:24:43 |
Ez a tetrodotoxin... |
00:24:48 |
valószínûleg mostanra már szépen |
00:24:51 |
Ez egy Karib-tengeri gömbhal |
00:24:55 |
Így aztán lebénít téged..., |
00:24:58 |
de meghagy minden egyéb más |
00:25:02 |
tökéletesen sértetlenül. |
00:25:04 |
Más szóval, te nem |
00:25:08 |
de érezni fogsz mindent! |
00:25:12 |
Egyáltalán nem segít abban, |
00:25:16 |
És te sokkal többet fogsz |
00:25:19 |
mint azt valaha |
00:25:30 |
Ezek érszorítók..., |
00:25:33 |
hogy ne vérezz ki, mert lehet, |
00:25:38 |
Az sóoldat..., |
00:25:40 |
hogy mozgásban tartson minket. |
00:25:43 |
A szorítók...kellemesek |
00:25:49 |
Kényelmes így? |
00:25:51 |
Te tényleg remegsz! |
00:25:54 |
Biztos, hogy jól vagy? |
00:25:57 |
Ezt imádni fogod! |
00:26:01 |
Adrenalin. |
00:26:03 |
Ezt most azért, hogy ne |
00:26:08 |
Meg is van! |
00:26:11 |
Milyen érzés? Jó? |
00:26:16 |
Mi nem akarjuk azt, |
00:26:19 |
úgyhogy most légy elnézõ velem! |
00:26:27 |
Ez a kis pöcsöd számára van... |
00:26:33 |
Ez szike... |
00:26:36 |
a szemhéjaid számára..., |
00:26:38 |
arra az esetre, ha azon |
00:26:43 |
Látod..., |
00:26:45 |
én tudom milyen érzés |
00:26:49 |
épp úgy, mint amikor végignéztem, |
00:26:55 |
Tudod, hogy nem küzdhetsz |
00:27:01 |
Oh! |
00:27:02 |
És ezt nézd! Ezt |
00:27:09 |
Tetszik? Hát persze, nem akartam, |
00:27:14 |
Most neked van a legjobb |
00:27:19 |
Hallod ezt? |
00:27:21 |
A te szíved ver |
00:27:26 |
Nem, az enyém is! |
00:27:28 |
Jól van... |
00:27:33 |
Most õk fogják nézni |
00:27:38 |
Õk lesznek az utolsó |
00:27:41 |
miközben levágom minden egyes |
00:27:45 |
Látod, én nem hazudtam... |
00:27:48 |
amikor azt mondtam neked, hogy |
00:27:55 |
Az volt az igazság! |
00:28:33 |
Köszönöm a kocsit! |
00:29:01 |
Oké, ez az összes |
00:29:04 |
Átvizsgáltam, amit tudtam. Vannak |
00:29:07 |
Nem akarom látni azokat! |
00:29:10 |
Oké. |
00:29:17 |
- Mi nyugtalanítja? |
00:29:20 |
Minden bûntett, amit elkövetett, |
00:29:23 |
és ez az erõszakosság. |
00:29:25 |
- ...az nem volt erõszakos. |
00:29:27 |
- Olyan intelligens... |
00:29:31 |
- Mit gondol? |
00:29:33 |
Épp azon gondolkodom, hogy talán |
00:29:48 |
Jézus Krisztus! |
00:30:02 |
Rice. |
00:30:04 |
Jó hírem van, ügyész úr! |
00:30:07 |
Bár azt kell, hogy mondjam, |
00:30:11 |
Körülbelül 25 darabban |
00:30:14 |
lábak és kezek nélkül, a |
00:30:18 |
- Könnyeket ejt Darby-ért? |
00:30:20 |
- Látom, forognak a kerekei! |
00:30:23 |
A férjnek. Az apának. |
00:30:26 |
Övé volt az a raktár, ahol |
00:30:28 |
- Mi van még? |
00:30:29 |
egy kis feltaláló. Egy gizmó. |
00:30:33 |
ami hozott a számára egy kis pénzt. |
00:30:35 |
Pénzzé tette vagyona legjavát |
00:30:38 |
majd megvett néhány ipari |
00:30:42 |
kémiai üzemet, |
00:30:44 |
- Ennek semmi értelme... |
00:30:47 |
Kutassák át mindet, Sarah, |
00:32:05 |
Ne mozdulj! |
00:32:09 |
- Földre! Gyerünk! |
00:32:12 |
- Arccal lefelé! Arccal lefelé! |
00:32:20 |
"APU" |
00:32:50 |
Az õrültek még a szart |
00:32:54 |
Ez a fickó egy ügyvéd? |
00:32:56 |
Nem. |
00:32:59 |
Mérnök. |
00:33:01 |
"EGYESÜLT ÁLLAMOK TÖRVÉNYKÖNYVI KIVONAT" |
00:33:11 |
AZ ÜGYÉSZ HALÁLBÜNTETÉST |
00:33:42 |
Nincs semmi bizonyítékunk. |
00:33:45 |
Okozott bármi gondot |
00:33:47 |
Nem, semmit. |
00:33:48 |
Habár nem volt túlságosan boldog, |
00:34:00 |
- Segíthetek? |
00:34:02 |
Oh, igen! Köszönjük! |
00:34:07 |
Anyu, megjött a videó |
00:34:11 |
- Kérlek? |
00:34:14 |
Nem, kérlek, azt beszéltük, hogy meg |
00:34:16 |
- Légyszi! |
00:34:19 |
Oké... |
00:34:22 |
Aham...igen. |
00:34:26 |
Persze, feltétlenül! |
00:34:48 |
Anyu! |
00:35:05 |
Nyugalom, csak lefegyverezi a |
00:35:09 |
Amirõl beszélni akarok magával, |
00:35:13 |
Ügyészként, épp most rúgom |
00:35:16 |
de szarok rá, mert |
00:35:19 |
Van egy kislányom. |
00:35:21 |
És amit maga tett... |
00:35:27 |
A világ sokkal jobb |
00:35:31 |
Nem fog látni egy könnyet sem ejteni sem |
00:35:39 |
Ezzel elhangzott, hogy... |
00:35:43 |
munkám van, melyet végeznem kell. |
00:35:48 |
Fel fogok tenni néhány nagyon |
00:35:50 |
és azt javaslom, hogy válaszolja |
00:35:54 |
Az ön neve Clyde Alexander Shelton? |
00:35:57 |
Igen, uram! |
00:35:58 |
És maga nem tart |
00:36:00 |
- Igen, uram! |
00:36:04 |
Igen. |
00:36:06 |
Maga ölte meg Clarence Darby-t? |
00:36:11 |
Azt akartam, hogy meghaljon. |
00:36:13 |
Megölte a feleségem |
00:36:15 |
Rupert Ames... |
00:36:20 |
Rupert Ames rászolgált a halálra. |
00:36:22 |
Mindketten rászolgáltak |
00:36:25 |
Tehát maga rendezte meg |
00:36:30 |
Igen, én terveltem ki ezt..., |
00:36:31 |
a fejemben, számtalanszor, |
00:36:38 |
Rendben. |
00:36:40 |
Azt hiszem, mi |
00:36:44 |
Ügyész úr? |
00:36:47 |
Elképzelhetõ, hogy le kell fújnia a |
00:36:52 |
Parancsol? |
00:36:54 |
Valójában az is lehet, hogy szüksége lesz rá, |
00:36:56 |
mert maga eléggé elfoglalt |
00:37:01 |
Végeztünk itt... |
00:37:03 |
Mmm... Oh, tényleg megvan? |
00:37:06 |
Rögzítettük. |
00:37:08 |
Nézze, a mi szakmánkban ezt |
00:37:11 |
Oh, valóban? Nem hinném! |
00:37:14 |
Mit is mondtam? |
00:37:15 |
Hogy meg akartam ölni |
00:37:19 |
Persze, így van! Melyik |
00:37:21 |
Hogy Darby és Ames mindketten |
00:37:24 |
Azt hiszem, a legtöbb |
00:37:26 |
Hogy ezt terveztem újra |
00:37:29 |
Így igaz! Ki ne fantáziált |
00:37:32 |
Ez egyik sem beismerése |
00:37:35 |
- Lehet, hogy át kell néznie azt a felvételt! |
00:37:38 |
Hát, nem az a lényeg, hogy mit tud, hanem |
00:37:42 |
Nem épp maga mondta |
00:37:43 |
Az egyetlen probléma |
00:37:45 |
hogy Darby testét a maga |
00:37:47 |
A sok ingatlanom közül az egyikben. Az |
00:37:50 |
Narkósok jártak |
00:37:54 |
Darby nem volt érintett |
00:37:56 |
Rosszmájú világ! Lefogadom, |
00:37:59 |
Vagy esetleg volt valaki, aki |
00:38:02 |
Tudja, Clyde, sok seggfej..., |
00:38:04 |
van börtönben, akik azt gondolták, |
00:38:07 |
Fejezzük be a baszakodást! |
00:38:10 |
Nick, hacsak nincs bármiféle |
00:38:13 |
akkor miért vagyunk mi még itt? |
00:38:15 |
- Mit akar? |
00:38:20 |
Nos, ez igazán egyszerû! |
00:38:22 |
Maga az, aki alkut |
00:38:26 |
Tehát eljöttem, hogy |
00:38:28 |
Adok magának egy vallomást, |
00:38:33 |
Csakhogy ennek fejébe magának |
00:38:35 |
Na persze, hiszen maga egy gyilkos... |
00:38:39 |
Egy ágy. |
00:38:43 |
De egy jó ágy! |
00:38:46 |
Akarok egy szép |
00:38:48 |
Nagyon egyszerût. |
00:38:50 |
Meg kell alkudnia ezzel, mert a |
00:38:53 |
Megõrülök tõle! |
00:38:55 |
Clyde, azt hiszem, maga összekever |
00:38:58 |
Nézze, én nem foglalkozom |
00:39:00 |
Azt hiszem, azok az ágyak le |
00:39:02 |
Nos, erre találták ki a |
00:39:07 |
Tudja, egy azokból az új |
00:39:09 |
azok az állíthatók, tudja, az |
00:39:13 |
- ...az az igazi! |
00:39:14 |
- Egy olyat akarok! |
00:39:16 |
- Mert igazából én... |
00:39:18 |
- ...õszintén, nem hiszem, hogy... |
00:39:19 |
képes leszek koncentrálni |
00:39:21 |
amíg nem volt egy kellemes, |
00:39:23 |
az én gyógyító |
00:39:26 |
Szóval az alku így szól: |
00:39:28 |
Szerezze meg nekem az ágyamat |
00:39:31 |
Oké, hadd gondolkodjam csak |
00:39:34 |
Hogy is mondjam... |
00:39:37 |
Egy nagy szart! |
00:39:49 |
Hé, mit csinál? |
00:39:51 |
- Hogy érti ezt? |
00:39:53 |
Egy matracra? Õ nem kényszerítheti |
00:39:56 |
Tegye félre az egóját, Nick! Shelton |
00:40:00 |
Kell egy beismerõ vallomás! És egy |
00:40:02 |
- ...az egy igazán jó alku! |
00:40:04 |
Nos, akkor majd mi is játszunk vele! |
00:40:06 |
Nick? |
00:40:08 |
Sürgõs hívás az irodájából! Azt |
00:40:11 |
Be kell fejeznem itt, aztán |
00:40:14 |
Figyelj rám, az a dolog |
00:40:16 |
Nick, én sohasem láttam |
00:40:18 |
Kérlek, gyere haza! |
00:40:20 |
Figyelj, meg kell nyugodnod! |
00:40:24 |
- Oké! |
00:40:26 |
Gyere haza! Kérlek, |
00:40:27 |
- Kelly, láttad az arcát? |
00:40:29 |
Nem, el volt takarva valamivel, |
00:40:31 |
Oké, kicsim, hadd fejezzem be itt, |
00:40:34 |
Oké... |
00:40:37 |
Ez a rohadék egy DVD-t küldött a |
00:40:40 |
- Micsoda? |
00:40:44 |
Õ vette ezt fel? |
00:40:46 |
Nem, nem! Maszk volt rajta! |
00:40:50 |
Még mindig alkudozni |
00:40:52 |
A lehetõségek mûvészete, |
00:40:54 |
Kössünk alkut! |
00:40:58 |
Hé, mi lesz már, ember! |
00:41:14 |
A hátfájdalmak, börtönigazgató |
00:41:18 |
Nagyobb baja is |
00:41:20 |
Ez a szegénység, |
00:41:23 |
Nem tudom, hogy akarok-e lenni |
00:41:30 |
Megfordulni! |
00:41:36 |
Nem hiszem, hogy kedvel engem! |
00:41:40 |
Szép ágy! |
00:41:44 |
Köszönöm! |
00:41:46 |
Csak egyszemélyes! |
00:41:50 |
Azért én vigyáznék a kibaszott |
00:41:55 |
A cellába! Mozgás! |
00:42:00 |
Nem tudtuk beilleszteni |
00:42:02 |
se egy munkához, se egy városba, |
00:42:04 |
Így aztán egy kicsit mélyebbre ástam és |
00:42:07 |
pár kifizetési szerzõdést Clyde |
00:42:11 |
- És az ingatlanjai? |
00:42:14 |
a saját neve alatt, majd |
00:42:16 |
néhány vállalatra |
00:42:17 |
Nem tudtuk megszerezni a címeket..., |
00:42:19 |
A kölcsönös bizalom hiánya, |
00:42:21 |
Szóval, mindig vissza |
00:42:23 |
Ez idõpocsékolás! Azt akarta, hogy |
00:42:26 |
Az az ipari dolog |
00:42:28 |
Rendben, nem érdekel mit kell tennie, |
00:42:31 |
Ha meg kell támadnunk |
00:42:34 |
Clyde okkal rejtegeti azokat |
00:42:36 |
Értettem! |
00:42:50 |
- Hagytál nyitva egy kis rést, drágám? |
00:42:53 |
- Éjjeli lámpát? |
00:42:55 |
Igen, hagytam az éjjeli lámpát is! |
00:42:58 |
- Jó! |
00:43:00 |
mondtam neki, hogy az |
00:43:02 |
- Oké! |
00:43:04 |
amit semmi esetre sem |
00:43:06 |
- Oké, jól van! |
00:43:08 |
Persze... És te? |
00:43:10 |
- Hogy én rendben leszek-e? |
00:43:13 |
Persze. Hát |
00:43:15 |
- Hmm? |
00:43:18 |
Nick mindig rendben van! |
00:43:21 |
Mindig...tökéletesen jól vagyok! |
00:43:26 |
Szeretlek! |
00:43:28 |
Én is szeretlek! |
00:43:35 |
Figyelembevéve Mr. Shelton's |
00:43:38 |
és szökésének fennálló kockázatát..., |
00:43:40 |
Mr. Ames és Mr. Darby példátlan |
00:43:43 |
az állam kéri az óvadék |
00:43:49 |
Úgy látom, hogy ön... |
00:43:51 |
nem tart igényt |
00:43:54 |
van bármi hozzáfûznivalója? |
00:43:56 |
Mr. Shelton? |
00:43:59 |
Van bármi, amit szeretne |
00:44:03 |
Igen, igen, igen, tisztelt bírónõ! |
00:44:05 |
- Felállhatok? |
00:44:16 |
Tisztelettel, én egy |
00:44:20 |
Csak egy szokásos fickó... |
00:44:22 |
Nekem nincs szökési kockázatom. |
00:44:25 |
És ez az én elsõ |
00:44:27 |
És az ügyészség nem mutatott fel egy |
00:44:33 |
A körülmények figyelembevételével..., |
00:44:36 |
hacsak nem szerzett meg az állam |
00:44:38 |
mely összefüggésbe hozható az én |
00:44:41 |
akkor én ezt nagyon elõítélet keltõnek, |
00:44:45 |
hogy letartóztatva |
00:44:48 |
Ez egy ingoványos talaj, |
00:44:50 |
Nem láttuk még következményeit |
00:44:53 |
hazai és világviszonylatban? |
00:44:56 |
Day kontra McDonough ügy lenne, |
00:45:02 |
Valójában hajlandó vagyok |
00:45:08 |
Tisztelt bírónõ, Mr. Shelton beleegyezett, |
00:45:13 |
Meg is tette ezt, Mr. Rice? |
00:45:15 |
Nem, tisztelettel. |
00:45:16 |
Nos, akkor véleményem szerint..., |
00:45:19 |
az állam elmulasztott létrehozni |
00:45:22 |
kényszerítõ intézkedéseknek, tehát az |
00:45:25 |
Tisztelettel figyelmeztetném, |
00:45:28 |
Köszönöm. |
00:45:30 |
Elnézést...? |
00:45:32 |
Nem, én nem hiszem, hogy ezt |
00:45:35 |
Látja, pont ez az |
00:45:37 |
Ön épp azon volt, hogy elengedjen |
00:45:40 |
Ez az, amiért itt vagyunk |
00:45:45 |
Azt hiszi, nem emlékszem rá, |
00:45:48 |
Én óvatosan lépdelnék, |
00:45:51 |
Nos, mennyire óvatosan |
00:45:53 |
Mert látszólag épp |
00:45:55 |
és maga pont azon volt, hogy hagyjon |
00:45:59 |
Mennyire félre van maga vezetve! |
00:46:02 |
Megetettem magát pár |
00:46:05 |
és erre tessék...maga úgy ficánkol |
00:46:08 |
- Az olyan népség, mint maga, mind... |
00:46:11 |
- ...ugyanabban a kis klubban lóg! |
00:46:13 |
És minden nap gazembereket és |
00:46:15 |
- Maga túl fontoskodva kezeli a |
00:46:18 |
- ...mintha az egy kibaszott |
00:46:20 |
- Van róla fogalma, mi az igazság? |
00:46:21 |
- Mi történhetett a jóval és a rosszal? |
00:46:23 |
- Mi történhetett a jóval és a rosszal? |
00:46:27 |
- Mi történhetett az emberekkel? |
00:46:29 |
- Mi történhetett az igazsággal? |
00:46:31 |
Lefogadom, hogy most összehúzta |
00:46:35 |
Törvényszolgák! |
00:46:36 |
Hé, késõbb |
00:46:39 |
Elmezavar? |
00:46:43 |
Ez az, amire felépíti a |
00:46:48 |
Nick, mondtam, hogy hajlandó |
00:46:50 |
És én...én erre céloztam! |
00:46:52 |
- Láttam ma egy videót. |
00:46:55 |
És a lányom is látta |
00:46:58 |
Nos, megtanította a lányát |
00:47:01 |
Nem kellett. |
00:47:02 |
Pedig arról szól az a videó: |
00:47:06 |
a tisztességes felvirágzik |
00:47:09 |
Én nem azt vettem ki belõle! |
00:47:11 |
Adok magának még egy |
00:47:14 |
És ne teszteljen engem, |
00:47:17 |
Rendben. |
00:47:20 |
Megszerezte nekem az ágyat. |
00:47:22 |
Az alku az alku. |
00:47:25 |
Az maga volt azon a videón, |
00:47:28 |
Igen, én voltam. |
00:47:32 |
Oké, jó, rendben... |
00:47:35 |
a videófelvételen, |
00:47:37 |
Nem elég jó, Clyde... |
00:47:42 |
Az ujjait elektromos |
00:47:46 |
a lábujjait metszõollóval..., |
00:47:47 |
a heréit egy fémfûrésszel..., |
00:47:49 |
a péniszét meg |
00:47:53 |
Hogy érti azt, hogy |
00:47:56 |
És Ames? |
00:47:57 |
A fémhengerek kicserélése egyszerû volt. |
00:48:01 |
szóval csak feltörtem a szállító |
00:48:04 |
felcseréltem néhány számot, |
00:48:07 |
Aztán kicseréltem a |
00:48:09 |
még egy kis valamivel... |
00:48:14 |
Nos, én belefáradtam a |
00:48:17 |
Megkaptam mindent, amire |
00:48:20 |
És most mi lesz? |
00:48:21 |
Én hazamegyek, |
00:48:23 |
Tudja, a tisztességes tündököl, |
00:48:26 |
Ettõl jobban kellene, hogy |
00:48:28 |
Mi lenne ha tennék egy |
00:48:30 |
Hívjon egy papot! |
00:48:31 |
Viszont az a másik vallomás másik |
00:48:34 |
így aztán magának is kellene |
00:48:40 |
Volt már valaha is a |
00:48:44 |
Szóval, ebédre szeretnék enni egy |
00:48:48 |
közepest, lehet egy kicsit |
00:48:51 |
az összes körítéssel: sült |
00:48:55 |
Baszódjon meg a |
00:48:59 |
Mondom még, hogy mit: |
00:49:02 |
Szeretnék egy egészen kis |
00:49:05 |
A tárgyalás elsõ szabálya, Clyde, |
00:49:08 |
Elegendõ lenne ehhez |
00:49:17 |
Nyissák ki! |
00:49:23 |
Ki a fasz az a |
00:49:25 |
Darby ügyvédje. |
00:49:27 |
Szóljanak, ha megtalálták! |
00:49:29 |
Elértem a feleségét! Három nappal |
00:49:33 |
Köszönjük, Mrs. Reynolds! |
00:49:35 |
Nos, úgy tûnik, végülis szereztem |
00:49:39 |
Ebben a pillanatban Bill |
00:49:42 |
El fogom mondani pontosan, |
00:49:45 |
csak hozzák el nekem az ebédemet |
00:49:49 |
Hajszálpontosan 1:00 órára! |
00:49:52 |
1:00 óra, Nick! |
00:50:08 |
Így jó, pont oda! |
00:50:14 |
Jól van, ugorj fel! |
00:50:22 |
- Még öt perc van 1-ig! - Nem fogadok |
00:50:26 |
A bennlakóknak nincs |
00:50:28 |
- Mi mondjuk meg nekik, mennyi az idõ. |
00:50:31 |
Nekünk ragaszkodnunk kell a |
00:50:33 |
Bassza meg, Nick! |
00:50:35 |
Krisztusom, õ lefûrészelte |
00:50:37 |
Akár tetszik magának, akár nem, |
00:50:40 |
Nézzék át újra! |
00:50:45 |
Mit baszakodtok nekem ezzel?! |
00:50:51 |
Ez szemétség! |
00:50:57 |
Ide vele, ember! |
00:51:05 |
Párolt spárga..., |
00:51:07 |
- ...homár és sajtos makaróni... |
00:51:12 |
finom bélszínszelet, |
00:51:17 |
Mmm! |
00:51:23 |
Hmm... |
00:51:24 |
- Szalvétát, Nick! |
00:51:29 |
Oh, elnézést, pincér! |
00:51:32 |
Lehet, hogy te le akartál 30%-ot |
00:51:38 |
- Hé, mennyi az idõ? |
00:51:42 |
Ez igaz, Nick? |
00:51:44 |
- 1:08 van. |
00:51:48 |
Már úgy értem, hogy várja el, hogy |
00:51:50 |
amikor maga sem képes |
00:51:52 |
Késve, vagy sem, Clyde, megkapta, amit |
00:51:56 |
Kaphatnék egy |
00:51:58 |
Ezüstkészletet... |
00:52:00 |
Kap egy villás kanalat! |
00:52:03 |
Barom! |
00:52:07 |
Köszönöm! |
00:52:18 |
Rajta, Clyde! |
00:52:25 |
Oké! |
00:52:26 |
Parancsoljon: |
00:52:29 |
39 fok 57 perc... |
00:52:32 |
4 másodperc, Észak..., |
00:52:34 |
75 fok 10 perc 22 másodperc, Nyugat. |
00:52:38 |
És jobb, ha siet, Nick! |
00:52:40 |
Bárki más órája szerint, kivéve a |
00:52:43 |
- Kinyitni az ajtót! |
00:52:52 |
Viszek egy szárazföldi egységet! |
00:53:16 |
Tehát, azt hiszem, ha ezt nem |
00:53:19 |
Akkor én fel fogok baszódni..., |
00:53:21 |
csõre töltöm a |
00:53:23 |
és kettéhasítom a koponyádat! |
00:53:28 |
Rendben, gyere ide! Tarts velem! |
00:53:36 |
Tessék, itt van! |
00:53:40 |
Nagyon jó! |
00:53:42 |
Mit szólsz egy kis bélszínhez? |
00:53:44 |
Mmm... Ide vele! |
00:53:45 |
Itt egy nagy |
00:53:48 |
Parancsolj! |
00:53:53 |
Jó, mi? |
00:54:04 |
Egyébként mint tettél, hogy |
00:54:09 |
Azt tettem, amit tennem kellett. |
00:54:17 |
Szóval kinyírtál egy |
00:54:21 |
Mmm, ez egy hosszú történet! |
00:54:28 |
Mennyi van még, pilóta? |
00:54:30 |
Két perc. |
00:54:36 |
És veled mi a helyzet? |
00:54:39 |
- Megkaptam néhány csajt odahaza! |
00:54:42 |
Jah. |
00:54:43 |
- Van fiúbarátod idebenn, vagy nincs? |
00:55:01 |
Ez...ez itt Reynolds-é! |
00:55:04 |
- Nem valami jó jel, Nick! |
00:55:20 |
- Jézus Krisztus! |
00:55:22 |
- Eszméletlen! |
00:55:25 |
Meghalt, Nick! |
00:55:28 |
- Ez oxigén? |
00:55:31 |
Intravénás csövek vannak |
00:55:34 |
Összebilincselte! |
00:55:37 |
Magánál vannak a kulcsai |
00:55:42 |
- Mmm! |
00:55:44 |
A picsába! |
00:55:46 |
Oh, Istenem, annyira boldog vagyok! |
00:55:49 |
Ez a szerencse napod, mi? |
00:55:51 |
Idenézz, nem akarod |
00:55:55 |
- Mi ez? |
00:55:57 |
Nem. |
00:56:16 |
Oh, a picsába! Ezt nézzétek! |
00:56:22 |
Ez megõrült! |
00:56:24 |
Most már ne állj le, haver! |
00:56:26 |
Gyerünk, fejezd be! |
00:56:29 |
Vágd le! |
00:57:03 |
Le kell zuhanyoznom, |
00:57:06 |
Hozzák ki õt onnét! |
00:57:10 |
Dunningan, mennyi |
00:57:15 |
1 óra 37. |
00:57:16 |
Durván 15 percünkbe került, |
00:57:18 |
Igen, és? |
00:57:20 |
Reynolds levegõztetõje úgy volt |
00:57:22 |
Ha Shelton idõben megkapta volna |
00:57:25 |
Kibaszott fickó ez, Nick! |
00:57:27 |
Ha játszadozni akar, |
00:57:31 |
Nem kell már kezelnünk |
00:57:33 |
Hát nem. |
00:57:39 |
Nick, itt Sarah! Figyeljen! |
00:57:42 |
A börtönigazgató dühöng és |
00:57:46 |
Ez minden, amit jelenleg tudok! |
00:58:19 |
Hogy s mint? |
00:58:22 |
Remekül! El tudja |
00:58:25 |
Ellenõrzöm az iPod-ját |
00:58:29 |
Ugyanazt csinálom, mint |
00:58:30 |
És jutott bármi |
00:58:32 |
Persze, mindkettõjüknek |
00:58:37 |
Van egy játéktervünk ezzel |
00:58:39 |
Játékterv? |
00:58:41 |
Én azt mondom magának, |
00:58:43 |
Adjon nekem öt percet egyedül vele |
00:58:46 |
Szarok rá, mi történt |
00:58:49 |
Ez nem mentség! |
00:58:58 |
Wow! |
00:59:06 |
Álljon meg ott! |
00:59:17 |
Lépjen be a cellába! |
01:00:05 |
Megtaláltuk Reynolds-ot. |
01:00:07 |
Túl késõn, |
01:00:10 |
Fel kellett hívnom a feleségét és elmondani |
01:00:14 |
Az igazságnak kíméletlennek |
01:00:17 |
különösen azok számára, akik |
01:00:20 |
És a cellatársa? |
01:00:26 |
Meggyilkolt egy embert, |
01:00:29 |
Nem! |
01:00:31 |
Nem! Nem ! Õt maga ölte meg, mert |
01:00:36 |
Kötöttünk egy alkut, maga |
01:00:39 |
Ez egy nagyon fontos elv, szeretném, |
01:00:42 |
- ...hogy tartsa a szavát! |
01:00:44 |
Milyen elv mûködött akkor, mikor maga |
01:00:47 |
Olyan, hogy mindenkit felelõsségre |
01:00:57 |
Azt hiszi, a felesége és a |
01:01:00 |
attól, hogy maga az |
01:01:29 |
A feleségem és a lányom |
01:01:34 |
Meghaltak! |
01:02:12 |
Hé, Nick? |
01:02:14 |
Clyde ingatlanjairól |
01:02:16 |
Keres valamiféle törvényes precedenst, |
01:02:20 |
- De? |
01:02:21 |
Azt hiszem, lehet, hogy én találtam |
01:02:23 |
- Kérni fogok egy szívességet egy barátomtól. |
01:02:25 |
Vagy nem nevezi meg a barátait, vagy |
01:02:27 |
Valami mást mondott Cantrell. |
01:02:29 |
Nem, ez mind maga volt! |
01:02:34 |
Õ épp úgy gondolkodik, mint maga, |
01:02:37 |
- Egy nap õ végzi majd az én munkám. |
01:02:43 |
Clyde kormányzati szerzõdéseinek |
01:02:46 |
így aztán megmozgattam néhány régi |
01:02:49 |
Ki lenne az? |
01:02:50 |
Valaki, aki tett néhány igazán durva |
01:03:06 |
Tehát Clyde végképp bekattant? |
01:03:08 |
Akkor valaki tényleg piszkosul |
01:03:11 |
Maga dolgozott Shelton-nal, |
01:03:13 |
Mindenekelõtt, én soha nem jártam |
01:03:17 |
Mondja meg nekünk, hogy kivel van |
01:03:20 |
Kémek minden bokorban |
01:03:23 |
Clyde pedig maga az ész! |
01:03:26 |
Az õ specialitásai a csöndes |
01:03:29 |
Erre köntörfalazás nélkül azt |
01:03:32 |
Mi embereket ölünk. |
01:03:33 |
Kitalálta hogy csináljuk, anélkül, hogy |
01:03:35 |
Ez volt a képessége. |
01:03:39 |
Egy alkalommal feladatunk |
01:03:42 |
Úgy értem, használtunk cirkáló |
01:03:44 |
még egy B-2-es gépünk is volt, hogy |
01:03:48 |
Értik? Milliókat elpörköltünk |
01:03:50 |
és sehová sem jutottunk |
01:03:51 |
Így tehát hívtuk Clyde-ot. Kértük |
01:03:55 |
Clyde kifejlesztett |
01:03:57 |
egy csúcstechnológiás kilincsmûvel, |
01:04:00 |
belehelyezte egy nyakkendõbe. |
01:04:02 |
Két nappal késõbb, |
01:04:04 |
és megtalálta Mr. Rossz Fiút |
01:04:07 |
megfojtva. |
01:04:10 |
Errõl beszélek, éppen azt |
01:04:13 |
hallhat és láthat mindent, |
01:04:15 |
Nem, mi maximális biztonság |
01:04:17 |
Ha börtönben van, az azért |
01:04:21 |
Született taktikus. Minden |
01:04:25 |
Az a cellatárs, akit megölt, |
01:04:29 |
Nem! |
01:04:31 |
Az csak egy paraszt volt, aki |
01:04:36 |
Ha a maguk helyében lennék, keresném |
01:04:39 |
Bárki, akinek bármilyen köze |
01:04:41 |
az fog maguk után |
01:04:44 |
Szóval, mit is mond? Azt |
01:04:51 |
Menjen be a cellájába |
01:04:55 |
Azonkívül nem, maguk nem |
01:04:59 |
Ha Clyde azt akarja, hogy |
01:05:12 |
- Halló? |
01:05:16 |
Szervezzen meg egy |
01:05:18 |
Szükségünk van a segítségére, |
01:05:20 |
Segítenie, mégis miben, Nick? |
01:05:23 |
Rosszabb a fickó, mint gondoltuk! |
01:05:24 |
- Chester most a barátja, igaz? |
01:05:27 |
Igen. |
01:05:29 |
Jó... Talán maradjon |
01:05:32 |
És szóljon Dunnigan-nek, hogy küldjön |
01:05:36 |
Elnézést ez miatt, Sarah! |
01:05:45 |
Nem hatálytalaníthatom a |
01:05:47 |
Maguk már így is |
01:05:49 |
Egy félig képzett ügyvédsegéd |
01:05:51 |
Csak korlátozni akarjuk |
01:05:53 |
adjon neki kevesebb kapcsolatteremtési |
01:05:55 |
elég, ha csak megvonja az elõírt napi |
01:05:58 |
- Milyen ürüggyel? |
01:06:00 |
Burkolja körbe bármiféle |
01:06:03 |
hogy segítsek leegyszerûsíteni a |
01:06:08 |
Szóval lássuk, jól értem-e...: |
01:06:10 |
Azt akarják tõlem, hogy megsértsem |
01:06:12 |
a fennköltebb jó néhány homályos |
01:06:15 |
Ez ennek a lényege, uraim? |
01:06:24 |
Oké! Benne vagyok |
01:06:28 |
Csak ne tervezzék, hogy sokáig |
01:06:35 |
Várjon csak, maga felveszi azt... |
01:06:37 |
az összes cseszegetés után, amit |
01:06:40 |
Ez az egyik leendõ kiváltsága |
01:06:43 |
Nagyjából azt tehetek, |
01:06:48 |
Halló... |
01:06:52 |
Oh, Istenem! |
01:06:54 |
Hátra! Hátra! |
01:06:59 |
...habár itt a városházán képtelenek |
01:07:04 |
úgy tudjuk, legalább egy |
01:07:06 |
ebben a - hivatalnokok így |
01:07:08 |
Vannak riportereink |
01:07:11 |
Fel! |
01:07:17 |
Valaki segít ennek |
01:07:19 |
egy bomba volt abban a telefonban |
01:07:21 |
Kinek volt hozzáférése? |
01:07:24 |
Jól van? |
01:07:26 |
Túléltem a háborút és két |
01:07:31 |
Hogy tartja magát? |
01:07:33 |
Jól vagyok. |
01:07:51 |
Tehát most már |
01:07:53 |
Tapasztalatom szerint, Nick, a leckék, |
01:07:57 |
És a bosszú tartja melegen |
01:08:00 |
A bosszú? |
01:08:04 |
Azt hiszi, hogy ez arról |
01:08:07 |
Mi másról szólna? |
01:08:09 |
Nem, Nick, volt 10 évem a bosszúra |
01:08:13 |
Nem gondolja, hogy figyeltem magát minden |
01:08:17 |
Vagy, hogy figyeltem Ellie-t, |
01:08:21 |
Nem, én lemészárolhattam volna magát, |
01:08:25 |
Eszébe ne jusson, hogy |
01:08:28 |
Eszébe ne jusson, hogy |
01:08:40 |
Én a munkám végzem! |
01:08:42 |
Én vagyok a legjobb ebben! |
01:08:45 |
- Mûködik! |
01:08:47 |
hogy az leginkább magát szolgálta, |
01:08:52 |
- Ennek meg kell változnia! |
01:08:55 |
Háborúban állni az egész világgal? |
01:08:58 |
Nem! Én ezzel állok háborúban..., |
01:09:01 |
ezzel a..., |
01:09:05 |
ez a dolog hozott minket, |
01:09:07 |
Ez a romlott dolog mûködik azok |
01:09:09 |
Azt gondolja, hogy amit maga csinál, |
01:09:12 |
Maga és bárki más, aki |
01:09:15 |
meg fog fizetni! |
01:09:18 |
Nem hiszem, hogy van |
01:09:20 |
ki segít nekem, vagy |
01:09:23 |
Ez csak idõ kérdése! |
01:09:24 |
Nézze, maga látja az embereket, |
01:09:27 |
de a teljes kép még |
01:09:30 |
Meséljen róla! |
01:09:33 |
Szeretnék..., |
01:09:37 |
de inkább megmutatnám! |
01:09:41 |
Van még hitem magában, így tehát |
01:09:45 |
Íme az alku: |
01:09:46 |
Engedjenek ki és ejtsenek |
01:09:51 |
- Reggel 6:00, Nick! |
01:09:56 |
Vagy megölök mindenkit! |
01:10:10 |
- Halló? |
01:10:12 |
kell, hogy legyen neki egy bûntársa... |
01:10:16 |
Át kell néznünk az összes fegyenc aktáját, |
01:10:19 |
Akarja, hogy az aktákat |
01:10:21 |
Nem, erre nincs idõ! Szedjen össze |
01:10:24 |
Beköltözünk! |
01:10:44 |
Ne nézegesse állandóan az óráját! |
01:10:48 |
Van már valami a barátjától? |
01:10:50 |
Ez a szerzõdés |
01:10:52 |
Nem tudtunk hozzáférni az adott |
01:10:55 |
de a barátom talált |
01:10:57 |
ami hozzáférést enged nekünk |
01:11:00 |
Ez segít? |
01:11:06 |
Hasonlítsuk össze a Philadelphiában |
01:11:10 |
azokkal a vásárlásokkal szemben, |
01:11:13 |
Oké, értem! |
01:11:25 |
- Figyeljen, Nick, kérdezhetek |
01:11:31 |
Megtenné ezt |
01:11:34 |
Még mindig kötne egy |
01:11:38 |
Ez egy munka, Sarah. |
01:11:42 |
- De jó döntést hozott? |
01:11:48 |
Nem tudom. |
01:11:51 |
35 éves vagyok, Nick... |
01:11:53 |
és vannak dolgok, |
01:11:56 |
amiket nem fogok |
01:11:59 |
És ez rendben van. Tudom, |
01:12:04 |
Ne értsen félre, én |
01:12:12 |
Csak bizonyosságot akarok szerezni |
01:12:15 |
azokat a dolgokat, mint csak |
01:12:38 |
Kér még kávét? |
01:12:40 |
Nem. |
01:13:37 |
Rendben. |
01:13:39 |
Rendben, összpontosítsunk erre! |
01:13:42 |
Õ nem a Mindenható, |
01:13:45 |
És nekünk hasonlóképp felkészültnek |
01:13:47 |
Tartunk pár óra szünetet, hazamegyünk, |
01:13:51 |
Oké? |
01:14:02 |
Gyerünk, öregfiú, lássuk, hogy |
01:14:21 |
Hé, Nick, pihenjen egyet! |
01:14:23 |
Adja át Chester-nek az üdvözletem! |
01:14:28 |
Oh, õ még nem áll készen erre! |
01:14:32 |
Jó éjt, Jonas! |
01:14:45 |
Fogalmam nincs, hogy fog |
01:14:47 |
Meg fogjuk állítani õt, |
01:14:51 |
Ahh! |
01:15:02 |
Sarah! |
01:15:10 |
Sarah! |
01:15:45 |
Az elmúlt 48 órában az Igazságügyi |
01:15:49 |
ölték meg egy gonosz és elõre |
01:15:52 |
Ez jelzi, hogy ez az elsõ alkalom |
01:15:55 |
ahol minden jel arra mutat, |
01:15:58 |
szisztematikusan végezték ki. |
01:16:00 |
Követni fogjuk az eseményeket és hozzuk |
01:16:07 |
Nick, sajnálom, hogy most ezt kell |
01:16:10 |
Ezt találtuk |
01:16:13 |
Rádió-irányleadó...ez küldött... |
01:16:15 |
egy kiélesítõ jelzést a pokolgépeknek, |
01:16:18 |
A biztonságiak szerint, õk leellenõriztek |
01:16:21 |
Nem nézték meg a benzintartályokat. |
01:16:24 |
Igazi precíz szerkezet ez is! |
01:16:26 |
Sokkal többet is felrobbanthatott |
01:16:28 |
- És mi a helyzet Nick kocsijával? |
01:16:31 |
Tiszta, nem |
01:16:35 |
Mennem kell! |
01:16:45 |
Jézus Krisztus! |
01:16:55 |
Bizalmas beszélgetés lesz, |
01:16:59 |
Tehát lássuk, jól értem-e: |
01:17:02 |
nem csak hogy ismerjük azt, |
01:17:05 |
de lecsuktuk és õ még |
01:17:11 |
Az biztos, hogy maguk ezt |
01:17:15 |
A sajtó ki fog nyírni minket! |
01:17:19 |
Meg tudná nekem ezt |
01:17:21 |
Még nem tudjuk... |
01:17:28 |
Hogy csinálta, hogy ez |
01:17:31 |
Ez bonyolult, April... |
01:17:34 |
Õ nagyon okos. |
01:17:36 |
Feltételezzük, hogy van egy bûntársa, |
01:17:39 |
Nem folytatom tovább |
01:17:43 |
Nem érdekel, hogy mennyire okos, |
01:17:52 |
Majd kiadunk egy sajtónyilatkozatot, mondván, |
01:17:56 |
- ...semmi riadalomkeltõt! |
01:17:59 |
meg fogjuk állítani ezt a fickót! |
01:18:08 |
Mostantól kijelölök |
01:18:15 |
Vegyék ezt a helyzetet |
01:18:34 |
Apa? |
01:18:36 |
Lefogadom, hogy nem emlékszel, |
01:18:38 |
Lefogadom, hogy emlékszem! |
01:18:56 |
Mi van? |
01:18:58 |
Semmi. |
01:19:00 |
Te és anyád elmentek egy kis |
01:19:03 |
- Szeretsz vakációzni, igaz? |
01:19:05 |
Jó. |
01:19:07 |
De miért? |
01:19:09 |
Miért ne mennétek most? |
01:19:11 |
Okés. |
01:19:13 |
Nem kell mentegetõznöm, igaz? |
01:19:20 |
Rendben. |
01:19:21 |
Nincs telefonálás, nincs hitelkártya |
01:19:25 |
Te is jösz, apa? |
01:19:27 |
Oh, igen, természetesen! |
01:19:30 |
- Persze, hogy megyek! |
01:19:38 |
Elsõ osztályos voltál, hmm? |
01:19:40 |
Édesanyád segített neked a |
01:19:43 |
A születésnapomon volt. |
01:19:45 |
- Mennünk kell! |
01:19:48 |
- Szia, apa! |
01:19:50 |
- Szeretlek, apa! |
01:19:57 |
- Nick, a maga telefonvonalai tiszták! |
01:20:00 |
Nincsenek poloskák. Semmi sem volt |
01:21:51 |
El kellett volna fogadnia az alkum! |
01:21:57 |
Hat kibaszott ártatlan ember! |
01:22:02 |
Oké, oké, Nick! |
01:22:05 |
Ez így jó! Erre szükség |
01:22:08 |
Mi lenne, ha azt mondanám, maga |
01:22:10 |
Mi lett volna, ha azt mondtam volna: |
01:22:13 |
Akkor azt mondanám, |
01:22:15 |
És mi lehet, hogy veszítünk. És Darby |
01:22:18 |
Nem fogta ezt fel? |
01:22:21 |
Bassza meg! |
01:22:22 |
Ez magát nem érdekelte, Nick! |
01:22:25 |
Emelt fõvel kisétálhatott volna |
01:22:28 |
Én meg élhettem volna |
01:22:29 |
Én emelt fõvel járok! |
01:22:31 |
Maga meg vessen |
01:22:37 |
Még csak most |
01:22:39 |
Ez egy Von Clausewitz-féle szarság... |
01:22:42 |
Baszd meg! |
01:22:49 |
Ne! |
01:23:00 |
Le fogom rombolni |
01:23:03 |
Le fogom nyomni az egész kibaszott |
01:23:06 |
a torkán! |
01:23:09 |
Bibliai méretû lesz! |
01:23:29 |
Jézusom, Nick, õ |
01:23:33 |
Mi hoztuk ezt az |
01:23:38 |
Egyáltalán nem! |
01:23:42 |
Tulajdonképpen ezt maga sem |
01:23:50 |
Uraim! Elnézést, |
01:23:52 |
hogy elérjünk a |
01:24:02 |
Szeretnék felolvasni magának valamit |
01:24:10 |
"Nem szabad megadnunk |
01:24:12 |
Szembe kell néznünk azokkal a dolgokkal, |
01:24:15 |
A jobbik angyalunkhoz |
01:24:17 |
Túl sok? |
01:24:20 |
Sajnálom. |
01:24:22 |
Közvetlenül ezelõtt, mikor kérdezte, hogy |
01:24:25 |
...nos, nem "mi" hoztuk! |
01:24:28 |
Én hoztam. |
01:24:31 |
Amikor fiatal voltam, tényleg meg |
01:24:36 |
Tudja, harcra kész voltam! Hogy én |
01:24:40 |
Nyújtja a kisujját ide, |
01:24:43 |
aztán meg utolérik |
01:24:46 |
Végül felfogja, hogy a rendszer, |
01:24:49 |
magát változtatta meg. |
01:24:52 |
Jonas, én valahol |
01:24:54 |
Látja, emlékszik, mit |
01:24:57 |
A nehéz része nem a |
01:25:01 |
Hanem együttélni vele. |
01:25:08 |
Mindenki tartsa |
01:25:11 |
Elindulunk. |
01:26:33 |
- Minden rendben? |
01:26:36 |
Az elektromos rendszer besült! |
01:26:38 |
Mi folyik ott hátul? |
01:26:43 |
Dunnigan, szóljon nekik, hogy |
01:26:54 |
Az meg mi a franc? |
01:26:58 |
Bukj le! Bukj le! |
01:27:24 |
Jonas! Jonas! |
01:27:27 |
- Jonas! Jonas! |
01:27:30 |
Jonas! Vegye le |
01:27:33 |
Jonas! Szálljon ki |
01:27:36 |
Ki a kocsiból! |
01:27:38 |
Kérem, hallgasson rám! |
01:27:46 |
Jonas! |
01:27:48 |
Jonas! |
01:28:10 |
Mondtam, hogy tartsák kézben! |
01:28:13 |
Nem tették. |
01:28:15 |
Most van egy bebörtönzött |
01:28:17 |
akinek sikerült ezt az egész |
01:28:22 |
Épp most ölték meg az |
01:28:25 |
A legtöbb barátom halott, |
01:28:29 |
Ki kellene, hogy rúgjam magát! |
01:28:32 |
Hmm? |
01:28:36 |
Lemondok. |
01:28:39 |
- Valóban ez a válasza? |
01:28:48 |
Nem. |
01:28:50 |
Nem engedem, hogy így történjen! |
01:28:53 |
Nem hagyom, hogy egy bûnözõ |
01:28:55 |
legyen-e államügyésze, |
01:28:57 |
Úgyhogy mostantól ki van |
01:29:00 |
Késõbb majd megtesszük a |
01:29:03 |
Egyenlõre ez is |
01:29:08 |
Tegye a kezét a Bibliára, |
01:29:11 |
és mondja utánam! |
01:29:13 |
- Én, Nicolas Rice..., |
01:29:15 |
- ...ünnepélyesen esküszöm..., |
01:29:17 |
- ...hogy segíteni fogom..., |
01:29:19 |
- ...engedelmeskedem..., |
01:29:20 |
...védem az Egyesült |
01:29:23 |
...védem az Egyesült |
01:29:25 |
...és Pennsylvania Állam |
01:29:37 |
Az emberek nem mennek dolgozni, a |
01:29:40 |
Félnek. És én |
01:29:43 |
Tehát foganatosítom a |
01:29:45 |
cikkelyét Philadelphia |
01:29:47 |
Le fogjuk zárni ezt a várost! |
01:29:49 |
Innentõl kezdve senki nem mozoghat |
01:29:52 |
Egy erõfitogtatást akarok |
01:29:55 |
egyenruhásokat, nyomozókat, |
01:29:57 |
Tegyenek fegyveres rendõrt |
01:29:59 |
Ha fegyvert kell adniuk a |
01:30:02 |
Szikrányi kétely sem lehet |
01:30:04 |
hogy a város biztonságos |
01:30:11 |
Oké! |
01:30:18 |
Oké, Clyde... |
01:30:25 |
Figyeljen, az a szerkezet, |
01:30:29 |
az egy felfegyverzett |
01:30:32 |
Elhiszi ezt? |
01:30:33 |
Istenverte dolog, volt rajta videó, |
01:30:36 |
Ez olyan, mint egy katonai API |
01:30:40 |
Az tankelhárító |
01:30:43 |
Szerintem õ magát |
01:30:47 |
Nick, komolyan beszélek! |
01:30:51 |
Nagyra becsülöm az éleslátását! |
01:30:58 |
Nick, jusson elébe ennek a |
01:31:04 |
Lehet, hogy van is |
01:31:06 |
egy barát kisegít |
01:31:10 |
Ki a barátja? |
01:31:12 |
A barát neve Chester. |
01:31:16 |
Köszönöm, Sarah! |
01:31:19 |
"EZT NEM TÕLEM KAPTA" |
01:31:21 |
KÖLTSÉGEINEK LISTÁJA |
01:31:26 |
Itt Nick. Hozzák ide az |
01:31:29 |
minden ipari tulajdonnak, amit itt |
01:31:58 |
A rohadék! |
01:32:18 |
Maga viccel velem, igaz? |
01:32:21 |
Azt mondja nekem, hogy |
01:32:24 |
Valami szúrja a |
01:32:27 |
Persze! |
01:32:32 |
Most azt fogja tenni, amit |
01:32:36 |
- És mi lesz az õ civil jogaival? |
01:32:42 |
Helyes! |
01:33:30 |
Valaminek lennie |
01:33:32 |
Jah... |
01:33:50 |
Emlékszik erre? Odakinn |
01:33:59 |
Persze. |
01:34:01 |
Húzza meg azt ott jobbra! |
01:34:19 |
Kibaszott hihetetlen! |
01:34:36 |
Ezt nézze! |
01:34:43 |
Vigyázzon, hová lép! |
01:34:51 |
Ez a fickó alagutat |
01:35:21 |
Oh, a francba! |
01:35:28 |
Bassza meg... Ez Semtex! |
01:35:34 |
Szerzett rendõregyenruhákat |
01:36:02 |
Alagutat vájt |
01:36:05 |
Arra! |
01:36:13 |
Õ akarta azt, hogy |
01:36:15 |
Meglepetés, anyaszomorító! |
01:37:01 |
- Nincs itt! |
01:37:10 |
Nomos, mi történt a szemeddel? |
01:37:12 |
Oh, hosszú történet! |
01:37:13 |
Álljon meg ott, uram! |
01:37:17 |
Hadd lássam az azonosító |
01:37:19 |
- Igen, persze. |
01:37:21 |
Forduljon meg, uram! |
01:37:25 |
Valami lesz ma este? |
01:37:27 |
- A polgármester! |
01:37:38 |
Ezt nézze! |
01:37:40 |
Megcsapolta a |
01:37:43 |
Jézusom! Mindenhová |
01:37:45 |
- A francba! |
01:37:47 |
Igen. |
01:37:51 |
Kicsim, kérlek mondd, |
01:37:53 |
És Denise...õ hol van? |
01:37:55 |
Veled van? |
01:37:57 |
Oké... |
01:37:59 |
Maradjatok, ahol vagytok! |
01:38:02 |
Szeretlek! |
01:38:11 |
A GYÕZELEM ELÉRÉSÉHEZ ÖSSZE |
01:38:13 |
ENERGIA ÉS MOZGÁS KÖZÉPPONTJÁNÁL. |
01:38:15 |
Von Clausewitz. |
01:38:20 |
Ezt nézze! |
01:38:29 |
A Városházán van! |
01:38:32 |
Mehet, uram! |
01:38:34 |
- Elnézést a kényelmetlenségért, uram! |
01:38:39 |
Jobb biztonságban lenni, |
01:38:43 |
Álljanak készen az épület |
01:38:45 |
Szükségünk lesz egy bevetési |
01:38:47 |
Rossz ötlet! Szóljon, |
01:38:49 |
Ha Shelton észreveszi õket, vagy |
01:39:15 |
Hé! |
01:39:20 |
- Hol a bevetési egység? |
01:39:22 |
- Csendben jönnek...semmi sziréna! |
01:39:24 |
Épp rá néz |
01:39:26 |
Rendben, oké! Mi átnézzük az északi |
01:39:29 |
Majd hívjuk! |
01:39:36 |
- Hohó, hohó ! |
01:39:38 |
- Õ a kibaszott Államügyész! |
01:39:40 |
Mi folyik itt ma este? |
01:39:42 |
- Biztonsági találkozó az összes |
01:39:45 |
A hatodikon... Frakció-terem. |
01:39:50 |
- Ez itt melyik emelet? |
01:39:54 |
Közvetlenül a |
01:39:56 |
Ha elkapjuk ezt a véreskezû |
01:40:22 |
Hol van? |
01:40:24 |
Mi a szart keresünk |
01:40:26 |
Várjanak, várjanak, |
01:40:29 |
Amott! |
01:40:30 |
Vissza! Ne |
01:40:34 |
Nem éppen ez volt |
01:41:16 |
Láthatnám az igazolványát, |
01:41:25 |
Rendben, következõ autó! |
01:42:02 |
Malglinit. |
01:42:05 |
Ez napalm lényegében! Ez a szar |
01:42:08 |
és a fölöttünk lévõt is. |
01:42:10 |
Úgy tûnik...úgy tûnik, itt, ezzel |
01:42:14 |
Micsoda! Tehát egy bejövõ |
01:42:19 |
Igen! És talán 30 |
01:42:24 |
- Jézusom! |
01:42:26 |
- Hívom a polgármester biztonsági |
01:42:28 |
Clyde figyel! Látni fogja, hogy |
01:42:31 |
Nem mondhatunk a |
01:42:37 |
Akkor mit csinálunk? |
01:42:49 |
Várjatok csak egy pillanatot! |
01:42:51 |
Kaptunk valakit. |
01:42:53 |
Õ az, megállt! |
01:43:17 |
April Henry polgármester! |
01:43:29 |
Köszönöm, hogy eljöttek |
01:43:38 |
Van egy egyszerû kérdésem! |
01:43:42 |
Miért van még mindig Clyde |
01:43:47 |
Nem vagyok hajlandó elhinni..., |
01:43:49 |
hogy egyetlen ember okosabb, |
01:43:54 |
az FBI, a Sheriff Hivatala |
01:43:58 |
Nem érdekel, hogyan |
01:44:01 |
homályos jogi indoklást |
01:44:04 |
Bánom is én, miféle törvényeket |
01:44:07 |
Biztos vagyok benne, hogy van |
01:44:11 |
amit aktiválhatunk! |
01:44:14 |
Csak tüntessék el õt |
01:44:24 |
Clyde? |
01:44:30 |
Nick! |
01:44:32 |
Nem számítottam társaságra! |
01:44:38 |
Hát igen, talán... Egy |
01:44:41 |
Még sohasem láttam senkit azelõtt, |
01:44:50 |
És a magánzárkás elkülönítés? |
01:44:54 |
Nos, így játszanak a gyõztesek! |
01:44:56 |
Mi meggyõzzük a másik felet, hogy |
01:45:00 |
Nos, elkapta a |
01:45:03 |
Igen, elkaptam! |
01:45:05 |
Most már itt az út vége |
01:45:12 |
Játszott velünk, Clyde! |
01:45:14 |
Köszönöm! |
01:45:16 |
Tudja, boldog vagyok, hogy |
01:45:20 |
azt az erõfeszítést, amit |
01:45:22 |
Nos, maga kiemelte, hogy |
01:45:24 |
Megtette. |
01:45:25 |
Nem, az emberek még |
01:45:27 |
Õk nem díjazzák, amit próbálok elmondani, |
01:45:31 |
Egy számomra fontos ember |
01:45:33 |
hogy nem vonhatjuk vissza |
01:45:36 |
befolyásolhatjuk azokat, melyeket |
01:45:38 |
- Most próbál engem megmenteni, Nick? |
01:45:41 |
Nagy különbség! |
01:45:43 |
Álljon ki azokért az elvekért, |
01:45:45 |
Nézze, mi mind felelõsségre vonhatóak |
01:45:49 |
Miért nem járunk |
01:45:52 |
Én helyesen |
01:45:56 |
Csak ezt más szemszögbõl |
01:45:58 |
Azoknak az embereknek a |
01:46:00 |
mindössze annyit tett, hogy |
01:46:03 |
és ugyanolyan fájdalmat okozott, |
01:46:13 |
Tehát, mit javasol, Nick? |
01:46:17 |
Egy utolsó ajánlat? |
01:46:24 |
Többé nem alkuszom |
01:46:27 |
Ezt maga tanította meg nekem! |
01:46:34 |
Végre! |
01:46:40 |
Nagyszerû! Bravó! |
01:46:43 |
Végül is talán nem |
01:46:46 |
Ha ezt végigcsinálja, Clyde, |
01:46:48 |
amivel együtt kell élnie |
01:47:15 |
Sajnálom, Nick! |
01:47:19 |
Én is. |
01:47:31 |
Ahogy mondtam, Clyde, |
01:47:33 |
amivel együtt kell élnie |
01:47:36 |
ami úgy számolom, mostantól |
01:48:36 |
"APU" |
01:50:30 |
Fordította : BISHOP |
01:50:40 |
TÖRVÉNYTISZTELÕ POLGÁR |
01:51:10 |
# Ain't seen a night # |
01:51:12 |
# Things work out right # |
01:51:15 |
# Go by # |
01:51:21 |
# Things on my mind # |
01:51:23 |
# And I just don't have the time # |
01:51:26 |
# And it don't seem right # |
01:51:32 |
# Ain't seen a day # |
01:51:34 |
# That I don't hear people say # |
01:51:37 |
# They know they're gonna die # |
01:51:43 |
# This may seem a little bit crazy # |
01:51:47 |
# But I don't think you |
01:51:55 |
# If you think |
01:51:57 |
# Well, stick around # |
01:51:59 |
# I'm gonna tell you more # |
01:53:30 |
# One just like the other # |
01:53:33 |
# Sin's a good man's brother # |
01:53:35 |
# But is that right? # |
01:53:41 |
# You tell me that I don't # |
01:53:44 |
# Then I say I won't # |
01:53:46 |
# But then I might # |
01:53:52 |
# You said this is the way |
01:53:55 |
# But it just don't seem |
01:53:58 |
# And that's outta sight # |
01:54:04 |
# Some folks need an education # |
01:54:07 |
# Don't give up |
01:54:15 |
# You say we need a revolution? # |
01:54:18 |
# It seems to be # |
01:54:19 |
# The only solution. # |