Law Abiding Citizen
|
00:00:28 |
B... |
00:00:32 |
A... |
00:00:35 |
Ti stai divertendo, tesoro? |
00:00:37 |
Si'. |
00:00:42 |
Spero che tu stia facendo |
00:00:43 |
- Cosa stai facendo? |
00:00:46 |
Si'? Fammi vedere. Wow. Un'altra? |
00:00:51 |
Si'. |
00:00:52 |
- Tesoro... |
00:00:56 |
- Si' |
00:00:57 |
- Tesoro! |
00:00:59 |
Vuoi darmi una mano? |
00:01:01 |
Pensavo che tu ed io oggi |
00:01:06 |
- Vado a lavare i patti della cena, micetta. |
00:01:09 |
Mmm, che buon profumo. |
00:01:12 |
Mamma, mamma! |
00:01:22 |
No! |
00:01:24 |
No, no! |
00:01:32 |
No! No! |
00:01:34 |
Non puoi combattere la fede! |
00:01:47 |
E che cazzo, smettila con lei! |
00:01:49 |
Che stai facendo? Avanti! |
00:01:58 |
Smettila di fottere. Andiamo! |
00:02:00 |
Chiudi il becco, cazzo! |
00:02:14 |
Fico! |
00:02:17 |
Io piaccio ai bambini. |
00:02:42 |
"Cittadino rispettoso della Legge" |
00:02:46 |
Tradotto da Antares57 per |
00:02:53 |
Philadelphia |
00:03:11 |
- Nick. |
00:03:14 |
Willis e' un mio amico del canottaggio. |
00:03:16 |
Dove siamo con il suo caso dei ragazzi? |
00:03:17 |
- Willis? |
00:03:18 |
Oh, l'ho scaricato. |
00:03:19 |
Dai, perche' l'hai fatto? |
00:03:20 |
Perche' il caso era una schifezza. |
00:03:21 |
Il ragazzo aveva solo 15 anni |
00:03:22 |
quando commise l'omicidio. |
00:03:24 |
Cosi' non hai voluto mettere in pericolo |
00:03:25 |
- la tua percentuale di convinzione del 95%. |
00:03:28 |
- Adesso e' del 96%? |
00:03:33 |
Sai, se non lo sapessi bene, |
00:03:35 |
avrei detto che stessi cercando |
00:03:36 |
Tu lo sai bene, e sai che |
00:03:38 |
miro a qualcosa di molto meglio. |
00:03:41 |
Hanno presentato richiesta |
00:03:43 |
non c'e' alcuna possibilita' |
00:03:44 |
Penso che potremmo ascriverlo al RICO. |
00:03:46 |
Ed e' tutto quello che proponi |
00:03:48 |
Dovresti rivalutare |
00:03:51 |
- Che altro abbiamo? |
00:03:53 |
- Signor Rice? |
00:03:56 |
Controlli il paragrafo 901 della legge |
00:03:58 |
e dovrebbe lasciar provare |
00:04:01 |
Signor Rice, l'ultima volta che |
00:04:04 |
Si e' smazzata il lavoro da galoppino. |
00:04:06 |
Helen Keller potrebbe provare |
00:04:10 |
D'accordo geniaccio, |
00:04:13 |
Non replicare. |
00:04:17 |
Grazie. |
00:04:19 |
- Cantrell vuole vederti. |
00:04:22 |
No. Nick. Vuole vedere Nick. |
00:04:26 |
Stai ancora torturando Bringham? |
00:04:28 |
Fammi dire che sono meno |
00:04:29 |
di Harvard che da quello che e' lui. |
00:04:30 |
Non possiamo essere andati tutti |
00:04:31 |
Io ci sono andato. |
00:04:33 |
E sai cosa ho imparato? |
00:04:35 |
Che i corsi di legge non hanno |
00:04:37 |
Immagino che tu abbia saltato il corso |
00:04:38 |
"Tutto quel che mi serve e' una giuria |
00:04:43 |
E per il caso Shelton a che punto siamo? |
00:04:44 |
La sera scorsa ha preso una brutta piega. |
00:04:48 |
Ah! Brutta notizia. E adesso? |
00:04:50 |
Patteggeremo. |
00:04:51 |
Hanno ucciso una ragazzina, Nick. |
00:04:53 |
- E' un sistema imperfetto. |
00:04:55 |
Ad ogni modo potremmo vincerlo, |
00:04:57 |
Non possiamo correre questo rischio. |
00:04:59 |
Un po' di giustizia e' meglio |
00:05:03 |
- Devi dirlo al marito. |
00:05:06 |
Bene. Perche' ti sta aspettando |
00:05:10 |
Cosa? |
00:05:13 |
Si fida di me? |
00:05:18 |
Si fida di me, Clyde? |
00:05:21 |
Si', certo. |
00:05:25 |
Darby ha accettato |
00:05:29 |
Con la testimonianza di Darby |
00:05:38 |
E che ne sara' di... |
00:05:41 |
Darby verra' dichiarato colpevole |
00:05:44 |
- Di quale grado? |
00:05:48 |
E questo cosa gli costera'? Cinque anni? |
00:05:50 |
Al massimo. |
00:05:53 |
Non capisco, mi dispiace. |
00:05:55 |
Abbiamo avuto una complicazione, Clyde. |
00:05:57 |
- la prova del DNA era inammissibile. |
00:06:00 |
Regola di esclusione. |
00:06:02 |
La parte avversa si e' data da fare. |
00:06:04 |
Lei ha detto che questa parte |
00:06:06 |
- Abbiamo il sangue sulla maglietta. |
00:06:09 |
Che mi dice delle altre prove |
00:06:11 |
Non sono decisive, Clyde. |
00:06:16 |
D'accordo, bene. Ma io ho visto, |
00:06:20 |
li ho visti farlo. Voglio dire, |
00:06:22 |
E' svenuto, Clyde. La sua testimonianza |
00:06:26 |
Salga sul banco dei testimoni |
00:06:29 |
No no, la giuria mi credera', invece, |
00:06:31 |
perche' e' la verita'. |
00:06:32 |
Possiamo perdere. |
00:06:37 |
Puo' perderci un anno intero, |
00:06:38 |
spendere milioni di dollari, |
00:06:41 |
potranno essere rilasciati. |
00:06:42 |
Sono entrambi colpevoli, |
00:06:46 |
Non conta quello che sa, Clyde, |
00:06:53 |
La prego, non patteggi con loro. |
00:06:55 |
- La prego, non faccia un accordo. |
00:06:59 |
Mi spiace. |
00:07:00 |
- Ho patteggiato. |
00:07:04 |
Come ha potuto? |
00:07:05 |
E' cosi' che funziona la giustizia? |
00:07:09 |
Ascolti, so che ora non pensa |
00:07:13 |
ma per noi questa e' una vittoria. |
00:07:19 |
Il suo ufficio ha sottoscritto |
00:07:22 |
- Si', Vostro Onore. |
00:07:24 |
Qualche grande opinione |
00:07:27 |
No, Vostro Onore. Nessuna opinione. |
00:07:29 |
Bene, allora mi auguro |
00:07:31 |
senza ostacoli con il processo |
00:07:34 |
La data del processo e' imminente. |
00:07:40 |
Niente cellulari nella mia aula, signor Rice. |
00:07:43 |
- Ne abbiamo gia' parlato. |
00:07:46 |
Avevo degli affari urgenti... stavo... |
00:07:49 |
La prossima volta lo sequestro. |
00:07:54 |
- Ahh, sei sposato? |
00:07:57 |
Sei sposato? |
00:08:00 |
Per favore, firma 'sta cazzo di cosa. |
00:08:10 |
Non auguro del male a nessuno, |
00:08:13 |
di soffrire per cio' che ha fatto. |
00:08:15 |
Voglio dire, non puoi combattere |
00:08:24 |
Nick. |
00:08:25 |
Una volta che hai preso una decisione, |
00:08:27 |
La cosa migliore in questo lavoro |
00:08:30 |
Non flagellarti, la' fuori. |
00:08:32 |
Te lo stanno gia' facendo |
00:08:34 |
ce n'e' qualcuno proprio ora. |
00:08:35 |
Non e' il caso che mi racconti qualche |
00:08:40 |
D'accordo, d'accordo. Ne ho una. |
00:08:42 |
Marco Aurelio aveva un servo |
00:08:44 |
mentre andava verso il Foro Romano. |
00:08:46 |
E l'unico compito del servo era quello |
00:08:49 |
quando la gente lo lodava, |
00:08:52 |
"Tu sei solo un uomo". |
00:08:56 |
- Questa e' una stonzata. |
00:08:57 |
Non pensavo che conoscessi |
00:08:59 |
Non hai capito il senso, Nick. |
00:09:01 |
- cosa dicono. |
00:09:07 |
Uno alla volta. Uno alla volta. |
00:09:09 |
Allora chiedera' la pena di morte? |
00:09:11 |
- Per Rupert Ames la chiederemo. |
00:09:13 |
E' stato dichiarato colpevole d'omicidio, |
00:09:16 |
L'ufficio del Procuratore Distrettuale |
00:09:18 |
al fine di garantire che |
00:09:20 |
Ha fatto qualche tipo di... |
00:09:27 |
Voglio solo ringraziarla per |
00:09:31 |
E' bello quando il sistema funziona, vero? |
00:09:34 |
Stammi lontano. |
00:09:35 |
Andiamo. Sbrighiamoci. |
00:09:51 |
Andiamo. |
00:10:20 |
- Uh-uh, cos'e' successo? |
00:10:25 |
Che c'e' che non va? |
00:10:27 |
E dici che il mio lavoro e' noioso. |
00:10:30 |
- C meno? |
00:10:34 |
Be', d'accordo. Adesso |
00:10:36 |
mi dici cosa c'e' che non va? |
00:10:38 |
Posso parlare con mia figlia |
00:10:44 |
- No... |
00:10:47 |
Prima di tutto, qui |
00:10:49 |
- Gia', lei non lo sapeva. |
00:10:52 |
Voglio che rimani li' dentro piu' che puoi |
00:10:55 |
perche' ci sono un sacco |
00:10:57 |
- Moderiamo il linguaggio! |
00:11:02 |
Guarda che ci sento. Sono qui. |
00:11:03 |
E papa' vuole che quando uscirai |
00:11:11 |
Dieci anni dopo |
00:11:12 |
Nessuno ha visto il mio telefono? |
00:11:19 |
Ehi, hai visto il mio telefono? |
00:11:21 |
Non l'ha assicurato alla mano? |
00:11:22 |
No, non ce l'ho legato alla mano. |
00:11:24 |
Papa'! Non vuoi un po' |
00:11:27 |
Toast alla francese! Hai fatto |
00:11:30 |
Mi dispiace, non posso. |
00:11:32 |
D'accordo. |
00:11:34 |
Va bene, ecco qui. |
00:11:38 |
- Grazie. |
00:11:40 |
Sei piu' brava della mamma. |
00:11:40 |
Ho sentito, sai. Profuma di buono! |
00:11:44 |
Ciao piccina. |
00:11:48 |
Vieni al saggio di tua figlia |
00:11:51 |
Uhm... pensavo che potresti |
00:11:55 |
In video non e' lo stesso, Nick. |
00:11:56 |
Mammina, va bene lo stesso. |
00:11:59 |
Vedi, e' tutto a posto. Papa' deve lavorare. |
00:12:02 |
- Mette in prigione i cattivi. |
00:12:04 |
- Per tenerci tutti al sicuro. |
00:12:07 |
- Piccola, porta il tuo cellulare. |
00:12:09 |
- Grazie mille. |
00:12:11 |
- Sembra Julia Child. |
00:12:15 |
Sai che ha dieci anni, vero? |
00:12:17 |
- Lo sai? |
00:12:18 |
Lei non capisce perche' non ci sei mai. |
00:12:20 |
Questa faccenda dei buoni e dei cattivi |
00:12:24 |
Dai, andiamo. Non posso. |
00:12:26 |
Sai che non sei mai venuto |
00:12:29 |
- Basta! |
00:12:31 |
Prenderemo il video, ci metteremo seduti |
00:12:37 |
Vi voglio bene. Capito? |
00:12:40 |
- Grazie per il toast. |
00:12:42 |
- Anch'io ti voglio bene. |
00:12:47 |
- Allora, come va con Chip? |
00:12:50 |
Cos'e' successo a Chip? |
00:12:51 |
Non c'e' nessun Chip. E adesso |
00:12:54 |
- Ha continuato a chiamare. |
00:12:56 |
Lo so, ma io ho sempre messo giu'. |
00:13:00 |
Non c'e' bisogno che tu lo faccia |
00:13:02 |
Si', lo faccio. Io... |
00:13:07 |
Non e' una gran cosa. Come osservare |
00:13:09 |
Salvo la parte in cui non si sveglia, eh? |
00:13:13 |
Non piu'. |
00:13:49 |
Sarah. Hai proprio delle belle gambe |
00:13:53 |
Che stai facendo, Reynolds? |
00:13:54 |
Perche' sei qui? |
00:13:56 |
Ames non ha famiglia. Sento che |
00:14:00 |
Per farti un po' di pubblicita'? |
00:14:06 |
Respira. |
00:14:20 |
Quello che ho fatto la' fuori... |
00:14:24 |
Vorrei non essere mai stato la'. |
00:14:28 |
Ma lo giuro su Dio, |
00:14:35 |
Qui oggi sta morendo l'uomo sbagliato! |
00:14:40 |
E' tutto. |
00:16:06 |
- Oh, Dio. |
00:16:08 |
- Che diavolo succede? |
00:16:30 |
- Stai bene? |
00:16:36 |
Allora, qualcuno ha ucciso il tizio |
00:16:38 |
Come lo chiamiamo questo? |
00:16:39 |
Chiara violazione |
00:16:41 |
Punizione crudele e insolita. |
00:16:42 |
- Facolta' di legge. |
00:16:44 |
il macchinario quando va bene? |
00:16:45 |
E' strutturato per non dare dolore. |
00:16:48 |
Tre droghe somministrate |
00:16:50 |
Da questo momento in poi riterremo |
00:16:52 |
che il macchinario sia stato manomesso. |
00:16:53 |
Avremo bisogno la lista |
00:16:55 |
che hanno accesso a quella macchina. |
00:16:56 |
I miei ragazzi non farebbero |
00:16:58 |
Lo apprezzo, Warden, ma |
00:17:00 |
avro' bisogno di qualcosa di piu' |
00:17:03 |
Investigatori privati. Scoprite |
00:17:06 |
- Posso vedere? |
00:17:09 |
- "Non puoi combattere la fede". |
00:17:13 |
Durante l'intrusione |
00:17:15 |
ad una delle sue vittime: |
00:17:17 |
Mi ha detto la stessa cosa |
00:17:21 |
Non riesco a ricordarmi il suo nome. |
00:17:24 |
Dai un'occhiata a questo qui. |
00:17:26 |
- Clarence James Darby. |
00:17:28 |
- La condanna? |
00:17:30 |
Ah, tre anni. E' questa la pena |
00:17:33 |
Ci furono circostanze attenuanti. |
00:17:35 |
La sola circostanza attenuante dovrebbe |
00:17:38 |
E poi... tre anni a Marion, |
00:17:41 |
E ti aspetti che lui torni ad essere |
00:17:42 |
Be', se i tuoi studiosi non avessero |
00:17:45 |
avrei potuto tenerlo rinchiuso |
00:17:47 |
Le autorita' si sono rifiutate |
00:17:49 |
non si puo' escludere il gesto di un folle. |
00:17:52 |
nel braccio della morte. |
00:17:55 |
Tutto quello che sappiamo per ora |
00:17:57 |
un'esecuzione indolore si e' |
00:18:01 |
Sono Paula, in diretta sul posto... |
00:18:08 |
- Si'? |
00:18:10 |
- Chi e'? |
00:18:13 |
Coca-Cola sul tavolo, puttana |
00:18:19 |
Che cazzo e' 'sta storia? |
00:18:20 |
Guarda fuori dalla finestra. |
00:18:25 |
E' uno scherzo? Tirati su. |
00:18:28 |
Lato sud. |
00:18:33 |
Fottuti bastardi. Merda. |
00:18:37 |
Via dalle palle! |
00:18:52 |
E' uscito. Dai, dai! |
00:18:55 |
- Dannazione. |
00:19:06 |
E adesso? |
00:19:07 |
Togli le impronte dal fucile |
00:19:09 |
- No, no, no. |
00:19:12 |
Hai preso le munizioni? No. |
00:19:15 |
- Perche' lo stai facendo? |
00:19:18 |
Vedi le fabbriche abbandonate? |
00:19:20 |
- Perche'? |
00:19:23 |
- Con dentro un poliziotto. |
00:19:25 |
L'ho steso con una scarica elettrica, |
00:19:26 |
entro 90 secondi. |
00:19:45 |
Svegliati e fai un bel sorriso, stronzo. |
00:19:47 |
Svegliati, cazzo. Andiamo. |
00:19:51 |
- D'accordo. Rilassati. |
00:19:56 |
- Rilassati. |
00:19:58 |
Metti la marcia, testa di minchia. |
00:20:17 |
Fuori il culo da qui. |
00:20:24 |
Andiamo. |
00:20:27 |
Porta il culo laggiu'. |
00:20:28 |
Ehi. Che ne sarebbe di mia moglie, |
00:20:33 |
- Non le vedro' mai piu'. |
00:20:36 |
Oh-oh-oh, non t'importa se |
00:20:41 |
Il mio angelo custode. |
00:20:45 |
Sai perche' non ho mai piu' rivisto |
00:20:50 |
Che caz...? |
00:20:53 |
Perche' tu me le hai portate via. |
00:21:03 |
Ti ricordi di me? |
00:21:06 |
Certo che ti ricordi. |
00:21:08 |
Sei venuto a casa mia, una volta. |
00:21:11 |
Non ti ricordi? |
00:21:15 |
La tetrodotossina ormai dovrebbe essere |
00:21:23 |
Estratta dal fegato del |
00:21:27 |
Allora... ti paralizza, |
00:21:30 |
ma lascia tutte le tue altre attivita' |
00:21:35 |
In altre parole, non puoi muoverti |
00:21:43 |
Non affievolisce |
00:21:47 |
E cazzo, stai per provare piu' di quanto |
00:21:50 |
puoi aver mai fottutamente immaginato. |
00:22:02 |
- Ti prego... |
00:22:05 |
Potresti rimanere qui per un po'. |
00:22:08 |
Soluzione salina, questa dovrebbe |
00:22:12 |
I morsetti. Belli e sicuri. |
00:22:19 |
Comodo? |
00:22:21 |
Stai proprio tremando. |
00:22:27 |
Questo ti piacera'. |
00:22:29 |
Adrenalina. |
00:22:32 |
Adesso questa, cosi' non sverrai. |
00:22:38 |
Ecco qui. Bene. |
00:22:44 |
Ora quello che non vogliamo |
00:22:47 |
quindi mostramela. |
00:22:55 |
Questo e' per il tuo pene. |
00:23:01 |
Bisturi, per le tue palpebre. |
00:23:05 |
Nel caso tu voglia insistentemente |
00:23:10 |
Vedi, so come ci si sente |
00:23:16 |
proprio come quando ti ho visto |
00:23:22 |
Non puoi combattere la fede, |
00:23:27 |
Oh! E guarda! |
00:23:30 |
Questo l'ho fatto apposta per te. |
00:23:36 |
Ti piace? Si'? Non volevo |
00:23:40 |
Ora avrai la miglior visuale possibile. |
00:23:45 |
Lo senti? Il tuo cuore |
00:23:52 |
Be', anche il mio. Va tutto bene. |
00:23:58 |
Ora vedranno la tua sofferenza. |
00:24:04 |
Loro saranno l'ultima cosa che vedrai |
00:24:06 |
mentre tagliero' uno ad uno |
00:24:10 |
Sai, non mentivo |
00:24:13 |
quando ti ho detto che volevo |
00:24:20 |
Era la verita'. |
00:24:51 |
Grazie per l'automobile. |
00:25:18 |
Bene, questi sono tutti |
00:25:21 |
Ho controllato quel che ho potuto, |
00:25:23 |
Non voglio vederle. |
00:25:26 |
D'accordo. |
00:25:33 |
- Che cosa ti preoccupa? |
00:25:37 |
Tutti i crimini che ha commesso |
00:25:39 |
C'era violenza, ma l'esecuzione |
00:25:42 |
- Era... era intelletto. |
00:25:47 |
A che pensi? |
00:25:50 |
Stavo giusto pensando che dovremmo |
00:26:03 |
Gesu' Cristo. |
00:26:11 |
- Rice. |
00:26:13 |
Trovato Darby. |
00:26:15 |
Anche se devo dire che lo si e' visto |
00:26:19 |
L'hanno trovato in circa 25 pezzi. |
00:26:23 |
niente braccia, le palpebre rimosse. |
00:26:25 |
- Versi lacrime per Darby? |
00:26:27 |
Allora ti stanno girando le rotelline. |
00:26:30 |
Il marito. Padre. Che ne sappiamo di lui? |
00:26:32 |
Possedeva il magazzino |
00:26:34 |
- Che altro? |
00:26:36 |
Un piccolo inventore. Scematine. |
00:26:40 |
che gli hanno procurato qualche soldo. |
00:26:43 |
pochi anni fa, per acquistare |
00:26:47 |
vicino ad aeroporti, impianti chimici, |
00:26:50 |
- Non quadra. |
00:26:52 |
Cercali tutti, Sarah, |
00:28:08 |
In ginocchio! |
00:28:11 |
Giu'! Dai! In ginocchio! |
00:28:14 |
Faccia a terra! Faccia a terra! |
00:28:22 |
PAPA' |
00:28:51 |
I matti me la fanno fare sotto. |
00:28:54 |
Il tizio e' un avvocato? |
00:28:57 |
No. |
00:28:59 |
E' un ingegnere. |
00:29:03 |
"Prontuario sulle Leggi degli Stati Uniti" |
00:29:10 |
"Il procuratore chiede |
00:29:41 |
Non abbiamo alcuna prova. |
00:29:43 |
Le ha dato qualche problema ad entrare? |
00:29:45 |
No. Niente. |
00:29:47 |
Pero' non e' stato troppo felice |
00:29:58 |
- Posso aiutarla? |
00:30:01 |
Oh, si'. Grazie. |
00:30:05 |
Mamma, e' arrivato il video del mio saggio. |
00:30:07 |
Possiamo vederlo? Per favore! |
00:30:10 |
No. No, non a te. No. |
00:30:11 |
Denise, abbiamo detto che |
00:30:13 |
- Per favore! |
00:30:19 |
Mmm. Si'. |
00:30:44 |
Mamma! |
00:31:00 |
Non ti preoccupare, |
00:31:02 |
Lascia che si senta a suo agio. |
00:31:04 |
Quello che sto per dirti non voglio |
00:31:08 |
Come procuratore ora sto violando |
00:31:11 |
e non me ne frega un cazzo. |
00:31:14 |
ho una bambina. |
00:31:18 |
Bravo. |
00:31:21 |
Il mondo e' migliore senza Darby e Ames. |
00:31:26 |
Non vedrai versare una lacrima |
00:31:28 |
del mio ufficio. |
00:31:34 |
Detto questo, ho un lavoro da fare. |
00:31:41 |
Voglio farle qualche domanda |
00:31:44 |
e le suggerisco di rispondere |
00:31:48 |
Il suo nome e' Clyde Alexander Shelton? |
00:31:50 |
Si', signore. |
00:31:51 |
E reclama il suo diritto a difendersi |
00:31:54 |
Si', signore. |
00:31:54 |
E' sicuro di volerlo fare? |
00:31:57 |
Si'. |
00:31:59 |
Ha ucciso Clarence Darby? |
00:32:03 |
Lo volevo morto. |
00:32:08 |
Rupert Ames. Ha ucciso anche lui? |
00:32:12 |
Rupert Ames si meritava di morire. |
00:32:15 |
Meritavano entrambi di morire. |
00:32:17 |
Quindi ha pianificato |
00:32:22 |
Si', li ho pianificati nella mia mente, |
00:32:24 |
piu' e piu' volte. |
00:32:30 |
Bene. Immagino che abbiamo finito. |
00:32:35 |
Avvocato. |
00:32:38 |
Sara' il caso che cancelli il pranzo |
00:32:42 |
Mi scusi? |
00:32:44 |
Di fatto potrebbe voler cancellare |
00:32:47 |
perche' sara' molto impegnato. |
00:32:51 |
Qui abbiamo finito. |
00:32:55 |
- Oh, davvero? |
00:32:58 |
Vedi, nel nostro lavoro una cosa del genere |
00:33:01 |
Oh, davvero? Io non la penso cosi'. |
00:33:04 |
Cosa ho detto? |
00:33:06 |
Che volevo uccidere Clarence Darby? |
00:33:08 |
Si', certo, quale padre non vorrebbe? |
00:33:11 |
Quei due, Darby e Ames, |
00:33:13 |
Penso che la maggior parte |
00:33:15 |
L'ho progettato e riprogettato |
00:33:17 |
nella mia mente? Si'. |
00:33:20 |
Chi non ci fantasticherebbe sopra? |
00:33:22 |
Nessuna di queste e' un'ammissione |
00:33:25 |
Puo' controllare il nastro. |
00:33:26 |
- Sappiamo che l'ha fatto. |
00:33:28 |
conta cio' che puoi provare alla Corte. |
00:33:30 |
Non e' questo che mi hai detto una volta? |
00:33:32 |
Il solo problema nella sua teoria |
00:33:34 |
e' stato trovato in una sua proprieta'. |
00:33:35 |
Una delle mie molte proprieta'. |
00:33:37 |
Un vecchio magazzino |
00:33:39 |
Tossici. Ci si infilano di continuo. |
00:33:42 |
Darby non era implicato nel traffico |
00:33:44 |
Quello e' un mondo sgradevole. Scommetto |
00:33:47 |
o forse qualcuno stava cercando |
00:33:51 |
Va' avanti. Ci sono un sacco |
00:33:53 |
che pensavano di essere |
00:33:55 |
Smettiamola di cazzeggiare. |
00:33:57 |
Nick, a meno che tu non abbia |
00:34:00 |
allora perche' siamo ancora qui? |
00:34:02 |
- Perche' stiamo... |
00:34:07 |
Be', e' semplice. |
00:34:10 |
Tu sei quello che viene a patti |
00:34:13 |
Allora sono qui per fare il mio accordo. |
00:34:15 |
Ti daro' una confessione, |
00:34:20 |
Tu devi solo darmi qualcosa in cambio. |
00:34:22 |
Be', tu sei un assassino, |
00:34:26 |
Un letto. |
00:34:30 |
Ma un bel letto. |
00:34:32 |
Ne voglio uno tutto nuovo. |
00:34:35 |
Capisco. |
00:34:36 |
Dovrai fare un accordo per il letto, |
00:34:37 |
perche' quello che ho |
00:34:39 |
e mi fa diventare matto. |
00:34:41 |
Clyde, penso che tu mi abbia confuso |
00:34:43 |
Vedi, io non tratto |
00:34:46 |
Credo che queste cuccette |
00:34:48 |
Be', e' a questo che servono |
00:34:52 |
Sai, uno di quei nuovi letti Duxiana |
00:34:54 |
con il supporto lombare regolabile. |
00:34:58 |
Ho visto la pubblicita'. |
00:34:59 |
- Quello e' l'unico che voglio. |
00:35:01 |
Perche', davvero, Nick, non penso |
00:35:05 |
su nulla fino a che non faro' |
00:35:09 |
nel mio letto terapeutico Duxiana. |
00:35:10 |
Quindi l'accordo e' questo. |
00:35:12 |
Dammi il mio letto |
00:35:17 |
Fammici pensare un secondo. |
00:35:18 |
Come posso... uhm... |
00:35:21 |
dirti un cazzo di no? |
00:35:33 |
- Ehi. |
00:35:34 |
Cosa intendi per "che stai facendo"? |
00:35:35 |
- Perche' gli hai detto di no? |
00:35:38 |
Lui non prende quel genere di decisioni. |
00:35:39 |
Tieni fuori il tuo ego da questa storia, Nick. |
00:35:41 |
Shelton ha segnato un punto. |
00:35:43 |
e ci serve una confessione. |
00:35:44 |
per la confessione di un omicidio |
00:35:46 |
- Ci sta prendendo in giro, Jonas. |
00:35:49 |
Nick. Chiamata dall'ufficio. |
00:35:53 |
Devo finire prima qui, |
00:35:55 |
- prima che posso. |
00:35:58 |
Nick, non avevo mai visto |
00:36:01 |
Ti prego, torna a casa. |
00:36:02 |
Ascolta, hai bisogno d calmarti, |
00:36:04 |
dille che non era vero. |
00:36:07 |
Torna a casa. |
00:36:09 |
Kelly, hai visto la sua faccia? |
00:36:10 |
No, era coperta da qualcosa, |
00:36:14 |
Lasciami finire qui |
00:36:16 |
D'accordo. |
00:36:18 |
Quel fottuto bastardo ha spedito |
00:36:20 |
- di lui che ammazza Darby. |
00:36:22 |
Mia figlia l'ha visto. |
00:36:26 |
- L'ha registrato. L'abbiamo in pugno. |
00:36:29 |
Ci serve quella confessione. |
00:36:31 |
Vuoi ancora patteggiare con quell'uomo? |
00:36:33 |
L'arte del possibile, Warden. |
00:36:54 |
Problemi con la schiena, Warden. |
00:36:58 |
Hai problemi piu' grandi di quelli. |
00:37:00 |
Qui nessuno ha nulla, figliolo. |
00:37:03 |
Loro non sanno che voglio essere |
00:37:09 |
Giratevi. |
00:37:15 |
Non credo di piacergli. |
00:37:19 |
Bel letto. |
00:37:23 |
Grazie. E' un singolo. |
00:37:28 |
Non siamo riusciti a collocare |
00:37:30 |
Nessun lavoro, nessuna citta', |
00:37:31 |
Neppure uno Stato. Cosi' ho scavato |
00:37:33 |
e ho trovato qualcosa riguardo |
00:37:35 |
un paio di contratti |
00:37:38 |
fatti dal Ministero della Difesa. |
00:37:39 |
- E i suoi immobili? |
00:37:42 |
a suo nome, poi le ha trasferite |
00:37:43 |
ad alcune societa' a Panama. |
00:37:45 |
Non possiamo avere gli indirizzi per |
00:37:48 |
Torneremo a fare un giro |
00:37:50 |
E' una perdita di tempo. |
00:37:53 |
E' la faccenda industriale che e' curiosa. |
00:37:56 |
Bene, non m'importa cosa devi fare |
00:37:57 |
o chi fai incazzare. Se dobbiamo |
00:38:01 |
Clyde sta nascondendo quelle |
00:38:02 |
- Trovatele. |
00:38:16 |
- Caro, hai lasciato uno spiraglio? |
00:38:19 |
- E la luce notturna? |
00:38:22 |
Si', ho lasciato la luce notturna. |
00:38:24 |
Senti... |
00:38:26 |
Le ho detto che quel video non era vero. |
00:38:28 |
Era una specie di film dell'orrore |
00:38:32 |
- Stara' bene. |
00:38:36 |
E io cosa? Se sto bene? Naturalmente. |
00:38:44 |
Nick e' sempre a posto. |
00:38:51 |
Viste la disponibilita' economica |
00:38:54 |
potenziale rischio di evasione, |
00:38:57 |
delle morti dei signori Ames e Darby, |
00:38:59 |
lo Stato chiede che la cauzione |
00:39:03 |
Vistocome ha sventolato il suo diritto |
00:39:09 |
ha niente da dire? Signor Shelton? |
00:39:14 |
Non c'e' nulla che vorrebbe dire? |
00:39:17 |
Si', si', Vostro Onore. Posso alzarmi? |
00:39:21 |
Prego. |
00:39:30 |
Vostro Onore, io sono un cittadino |
00:39:34 |
Proprio un tipo a posto. |
00:39:36 |
Non sono a rischio di evasione. |
00:39:38 |
Questo e' il mio primo reato presunto, |
00:39:41 |
e l'accusa non ha presentato |
00:39:43 |
una sola prova contro di me. |
00:39:47 |
Quindi, in queste circostanze, |
00:39:50 |
qualche nuova informazione relativa |
00:39:54 |
allora trovo che sia altamente pregiudizievole, |
00:39:58 |
tenermi in detenzione |
00:40:00 |
E' un terreno scivoloso, |
00:40:02 |
Non abbiamo visto il risultato |
00:40:06 |
sia a livello internazionale |
00:40:08 |
Dave contro McDonough, |
00:40:14 |
Sono proprio incline a essere |
00:40:20 |
Vostro Onore, il signor Shelton |
00:40:24 |
- Ha confessato, signor Rice? |
00:40:28 |
Bene, allora a mio avviso |
00:40:31 |
a creare una base interessante |
00:40:35 |
e concedero' la cauzione |
00:40:36 |
Vostro Onore, vorrei esortarla |
00:40:40 |
- Grazie. |
00:40:43 |
No, non credo che la scusero'. |
00:40:45 |
Vedi, e' questo di cui stavo parlando. |
00:40:47 |
Lei stava per lasciarmi andare. |
00:40:49 |
Mi sta prendendo in giro? |
00:40:50 |
E' soprattutto per questo che siamo qui. |
00:40:55 |
Pensi che non mi ricordi chi sei tu, |
00:40:58 |
Vorrei procedere con cautela, |
00:41:01 |
Be', con quanta cautela |
00:41:02 |
Perche' sembrerebbe proprio |
00:41:05 |
E tu stavi per lasciarmi |
00:41:09 |
Quanto ti sei sbagliata? |
00:41:12 |
Vi do in pasto una coppia di stronze |
00:41:14 |
e ci saltate sopra come se fossero |
00:41:18 |
- L'avviso... |
00:41:21 |
- ... sara' considerato disprezzo della Corte. |
00:41:23 |
pazzi e assassini. Sei troppo impegnata |
00:41:26 |
- Glielo ripeto... |
00:41:28 |
- Glielo ripeto... |
00:41:30 |
- Questo e' disprezzo della Corte! |
00:41:33 |
- Portate via quest'uomo. |
00:41:35 |
Qualsiasi cosa sia accaduta alla gente... |
00:41:37 |
Cauzione negata! |
00:41:38 |
- Cauzione negata! |
00:41:40 |
Scommetto che te la sei ficcata |
00:41:42 |
- Puttana. |
00:41:44 |
Ci vediamo dopo, Nick. |
00:41:47 |
Follia? |
00:41:50 |
E' su questo che stai costruendo |
00:41:56 |
Nick, ti ho detto che ti avrei fornito |
00:41:58 |
E intendevo farlo. |
00:41:59 |
- Oggi ho visto un film. |
00:42:02 |
Mia figlia ha visto lo stesso film. |
00:42:04 |
Be', hai spiegato a tua figlia |
00:42:08 |
Non l'ho fatto. |
00:42:09 |
Be', e' quello di cui parlava il film. |
00:42:11 |
Il Bene vince il Male. |
00:42:14 |
- la sofferenza ai malvagi. |
00:42:18 |
Ti daro' un'altra possibilita', Clyde. |
00:42:20 |
E non mettermi alla prova, perche' |
00:42:24 |
Sta bene. |
00:42:26 |
Mi ha dato il letto. |
00:42:31 |
Quello eri tu nel video, |
00:42:34 |
Si', quello ero io. |
00:42:38 |
Sono d'accordo. Ero io, |
00:42:42 |
- che uccido Clarence Darby. |
00:42:44 |
ho bisogno dei particolari. |
00:42:48 |
Gli ho tagliato le dita con le cesoie. |
00:42:51 |
Le dita dei piedi con il tronchese |
00:42:52 |
Le palle con il seghetto. |
00:42:55 |
E il pene con il taglierino. |
00:42:58 |
Ti bastano come particolari? |
00:43:00 |
E Ames? |
00:43:02 |
La sostituzione dei bidoni e' stata facile. |
00:43:04 |
Di questi tempi tutto e' automatizzato, |
00:43:06 |
nel sistema informatico |
00:43:08 |
e ho cambiato qualche numero, |
00:43:11 |
Poi ho scambiato il cloruro di potassio |
00:43:13 |
con qualcosa di un po' piu'... intenzionale. |
00:43:19 |
Be', sono stufo di sentire le tue stronzate. |
00:43:21 |
Ho tutto cio' che mi serve. |
00:43:23 |
- E adesso? |
00:43:27 |
I giusti prosperano e |
00:43:29 |
Questo dovrebbe farti sentir meglio |
00:43:32 |
E se avessi un'altra confessione da fare? |
00:43:33 |
Chiama un prete. |
00:43:35 |
Ma un'altra confessione significherebbe |
00:43:37 |
dovresti darmi qualcosa in cambio. |
00:43:43 |
Sei mai stato a Del Frisco's? |
00:43:46 |
Quindi per pranzo mi piacerebbe |
00:43:50 |
Cottura media, forse un po' bruciacchiata. |
00:43:52 |
Con tutti i contorni: |
00:43:54 |
patate fritte, asparagi, zucca. |
00:43:56 |
Vaffanculo tu e le tue patatine fritte. |
00:44:00 |
E ti dico un'altra cosa. |
00:44:03 |
Mi piacerebbe un po' di musica |
00:44:06 |
Prima regola della negoziazione, |
00:44:07 |
devi avere qualcosa da barattare. |
00:44:09 |
La vita di Bill Reynolds |
00:44:17 |
Apri. |
00:44:23 |
Chi cazzo e' Bill Reynolds? |
00:44:25 |
L'avvocato di Darby. |
00:44:27 |
- Dimmi che l'hai trovato. |
00:44:30 |
ha detto che e' scomparso tre giorni fa. |
00:44:32 |
Grazie, signora Reynolds. |
00:44:34 |
Sembra che io abbia qualcosa |
00:44:39 |
Al momento, Bill Reynolds |
00:44:42 |
Ti diro' esattamente dov'e' |
00:44:44 |
solo se mi porterai del cibo |
00:44:47 |
esattamente all'una. All'una spaccata. |
00:44:51 |
All'una, Nick. |
00:45:06 |
Appoggialo qui. |
00:45:19 |
Mancano cinque minuti all'una. |
00:45:21 |
Non prendo ordini da lui, o da te. |
00:45:23 |
I carcerati non conoscono l'ora, |
00:45:26 |
Non m'importa, noi dobbiamo |
00:45:30 |
Fottitene, Nick. Fallo aspettare. |
00:45:32 |
Cristo, gli ha segato via l'uccello. |
00:45:34 |
Che vi piaccia o no, dobbiamo |
00:45:37 |
Controllate di nuovo. |
00:46:01 |
Asparagi al vapore. |
00:46:04 |
- Maccheroni al formaggio. |
00:46:07 |
Costata alla fiorentina, |
00:46:20 |
- Tovagliolo, Nick. |
00:46:24 |
Oh, mi scusi, cameriere, |
00:46:27 |
potrebbe chiedere il 30% di mancia, sa? |
00:46:33 |
- Che ora e'? |
00:46:36 |
- E' l'ora giusta, Nick? |
00:46:40 |
Che delusione, Warden. |
00:46:42 |
Come potete aspettarvi |
00:46:44 |
quando non riuscite mai ad essere |
00:46:46 |
Hai avuto quello che hai chiesto. |
00:46:50 |
Posso avere delle posate, signori? |
00:46:53 |
Ecco uno spork. |
00:47:01 |
Grazie. |
00:47:11 |
Dai, Clyde. |
00:47:17 |
D'accordo. Ci siamo. |
00:47:22 |
39 gradi, 57 minuti, |
00:47:26 |
75 gradi, 10 minuti, |
00:47:31 |
Meglio che ti muovi, Nick. |
00:47:32 |
Secondo l'orologio di chiunque, |
00:47:35 |
Apri la porta. |
00:47:44 |
Mi siedero' di fronte a te. |
00:48:05 |
Allora, immagino che se non |
00:48:07 |
Succede un casino, te lo giuro. |
00:48:10 |
Ti spacco il cranio in due, |
00:48:16 |
Vieni qua, raggiungimi. |
00:48:17 |
Non giriamoci tanto intorno. |
00:48:24 |
Gustatela. Pasta. E' buona. |
00:48:28 |
Che ne dici di un po' di carne? |
00:48:33 |
Un bel pezzettone per te. |
00:48:40 |
Buona, eh? |
00:48:51 |
Ma che hai fatto per essere rinchiuso |
00:48:55 |
Ho fatto quel che dovevo. |
00:49:02 |
Allora, hai una ragazza |
00:49:08 |
E' una lunga storia. |
00:49:13 |
- Pilota, quanto manca? |
00:49:22 |
E che mi dici di te? |
00:49:24 |
- Qualche tipa, giu' a casa. |
00:49:27 |
E adesso qui non hai un amichetto? |
00:49:29 |
E smettila, dai! |
00:49:44 |
E' la sua. La sua valigetta. |
00:49:48 |
- Ma che... |
00:50:03 |
- Gesu' Cristo. |
00:50:09 |
- E' andato. |
00:50:13 |
Prendete qualcosa per tirarlo fuori. |
00:50:14 |
I tubi vanno a... |
00:50:19 |
Hai le tue chiavi? Per le manette. |
00:50:30 |
E' il tuo giorno fortunato, eh? |
00:50:33 |
Ecco, dai un'occhiata a questo. |
00:51:44 |
Ho bisogno di una doccia, Warden. |
00:51:46 |
Tiratelo fuori di qui! |
00:51:51 |
Dunningan, che ora fai tu? |
00:51:55 |
Io faccio l'una e 37. |
00:51:57 |
Ci abbiamo messo pressappoco |
00:51:59 |
Si'. |
00:52:00 |
L'aria di Reynolds era regolata |
00:52:03 |
Se Shelton avesse avuto per tempo |
00:52:05 |
Fregalo, 'sto tizio, Nick. |
00:52:08 |
ma anche noi sappiamo giocare. |
00:52:11 |
Dobbiamo toglierci i guanti. |
00:52:15 |
No. |
00:52:18 |
Ehi Nick, sono Sarah. Ascolta. |
00:52:22 |
Warden e' furioso, lo sta mettendo |
00:52:25 |
Per ora e' tutto quel che so. |
00:53:21 |
Abbiamo trovato Reynolds. |
00:53:23 |
Be', era troppo tardi, |
00:53:26 |
Ho dovuto chiamare sua moglie |
00:53:28 |
e' stato sepolto vivo. |
00:53:30 |
Be', la giustizia dovrebbe essere dura, Nick. |
00:53:33 |
Specialmente per quelli che |
00:53:36 |
E il tuo compagno di cella? |
00:53:42 |
Hai ucciso un uomo perche' |
00:53:44 |
No. No. |
00:53:48 |
No, tu l'hai ucciso perche' |
00:53:51 |
Avevamo fatto un accordo, tu ed io: all'una. |
00:53:54 |
Vedi, questo e' un principio importante |
00:53:57 |
- Mantenere la parola. |
00:53:59 |
Be', e a che principio |
00:54:01 |
hai torturato ed ucciso quelle persone? |
00:54:02 |
Che ognuno deve ritenersi responsabile |
00:54:12 |
Pensi che tua moglie e tua figlia |
00:54:14 |
nel sapere che stai uccidendo |
00:54:41 |
Mia moglie e mia figlia non possono |
00:54:46 |
Sono morte. |
00:55:23 |
Ehi, Nick. Per gli immobili di Clyde |
00:55:27 |
Sta cercando qualche precedente legale |
00:55:31 |
- Ma...? |
00:55:32 |
un modo per aggirarlo. |
00:55:34 |
- ad un amico. |
00:55:35 |
Non nominare i tuoi amici, |
00:55:38 |
- Cantrell ha detto qualcos'altro? |
00:55:42 |
Jonas. Ciao. |
00:55:44 |
Lei la pensa proprio come te, Nick. |
00:55:46 |
Immagino tu l'abbia addestrata bene. |
00:55:47 |
- Un giorno avra' il mio posto. |
00:55:53 |
Mi interessava la gestione |
00:55:55 |
Ho mosso qualche filo. |
00:55:58 |
Chi potrebbe mai essere? |
00:55:59 |
Qualcuno che si occupa delle cose |
00:56:01 |
in modo che noi si possa vivere |
00:56:15 |
Allora, Clyde ha finalmente |
00:56:17 |
Qualcuno deve averlo fatto |
00:56:20 |
Lei lavorava con Shelton, giusto? |
00:56:22 |
Prima di tutto non sono mai stato qui |
00:56:26 |
Ci dica quello per cui ci siamo accordati. |
00:56:27 |
- Shelton era una spia? |
00:56:29 |
Io sono una spia. |
00:56:31 |
Clyde e' una mente. |
00:56:34 |
La sua specialita' erano le operazioni |
00:56:37 |
Un modo fantasioso per dire |
00:56:39 |
Noi uccidiamo la gente. |
00:56:40 |
Lui trovava il modo di farlo senza |
00:56:43 |
Era il suo dono. Ed era il migliore. |
00:56:47 |
Una volta eravamo impegnati |
00:56:49 |
Stavamo usando missili Cruise, |
00:56:52 |
Avevamp anche un bombardiere B-2 |
00:56:54 |
per stremarlo. Bruciavamo milioni |
00:56:57 |
e non ne cavavamo un ragno dal buco. |
00:56:58 |
Allora chiamiamo Clyde. Gli chiediamo |
00:57:01 |
Clyde tira fuori un filo di Kevlar |
00:57:04 |
fatta di fibra di carbonio. |
00:57:06 |
Lo mette in una cravatta. |
00:57:09 |
la signora Cattivone torna a casa |
00:57:12 |
steso morto sulle piastrelle |
00:57:16 |
Quel che sto dicendo, e ficcatevelo |
00:57:18 |
puo' sentire e vedere tutto quello |
00:57:21 |
L'abbiamo messo in isolamento, |
00:57:23 |
Se e' in prigione e' perche' vuole esserci. |
00:57:26 |
Quello e' nato esperto. |
00:57:28 |
significa qualcosa. |
00:57:31 |
Quel compagno di cella che ha ucciso, |
00:57:35 |
No. |
00:57:37 |
Era solo una pedina da muovere |
00:57:41 |
E se fossi in voi, cercherei |
00:57:44 |
Chiunque ha qualcosa a che fare |
00:57:46 |
lui lo sta tenendo d'occhio. |
00:57:49 |
Allora cosa sta dicendo? |
00:57:56 |
Entrate nella sua cella e ficcategli |
00:58:00 |
A parte quello, no, |
00:58:03 |
Se Clyde vi vuole morti, siete morti. |
00:58:16 |
- Pronto? |
00:58:19 |
Combina un incontro con il giudice Birch. |
00:58:21 |
Abbiamo bisogno di lei |
00:58:23 |
Come puo' aiutarci, Nick? |
00:58:26 |
E' peggio di quel che pensavamo. |
00:58:27 |
- Chester e' il tuo ragazzo, vero? |
00:58:32 |
Bene. Meglio che rimani |
00:58:36 |
E di' a Dunnigan di mandare |
00:58:38 |
Mi dispiace, Sarah. |
00:58:47 |
Non posso cambiare il codice penale. |
00:58:50 |
in segregazione, un passabile |
00:58:52 |
- turarlo fuori entro la prossima settimana. |
00:58:55 |
Meno contatti. Meno accesso. |
00:58:57 |
Anche se gli blocchera' la ginnastica |
00:59:00 |
- Con quale scusa? |
00:59:02 |
Ci ricami sopra qualsiasi inghippo legale |
00:59:04 |
che puo' renderla credibile. |
00:59:09 |
Allora fatemi capire. |
00:59:12 |
i suoi diritti civili, dati da Dio, |
00:59:14 |
oscuro senso del Bene Superiore. |
00:59:25 |
D'accordo. Ci sto. |
00:59:28 |
Solo non fate conto che possa |
00:59:36 |
Come, lo usa anche lei? |
00:59:38 |
che mi ha dato suil'uso dei cellulari? |
00:59:39 |
Questo e' uno dei vantaggi |
00:59:43 |
Riesco a fare praticamente |
00:59:48 |
Pronto? |
00:59:51 |
Oh, mio Dio! |
00:59:55 |
Stai indietro. |
01:00:17 |
Quindi ucciderai i giudici, ora? |
01:00:19 |
Per mia esperienza, Nick, |
01:00:22 |
sono presto dimenticate. |
01:00:23 |
E la vendetta ti tiene al caldo di notte? |
01:00:26 |
Vendetta? |
01:00:29 |
Pensi che sia questo? Vendetta!? |
01:00:32 |
- Che altro potrebbe essere? |
01:00:34 |
Ho avuto dieci anni per la vendetta, |
01:00:38 |
Non pensi che ti abbia osservato |
01:00:40 |
ogni mattina alle otto? |
01:00:42 |
O che abbia visto Ellie portare |
01:00:46 |
No, avrei potuto macellare te |
01:00:48 |
in qualsiasi momento avessi voluto, Nick. |
01:00:50 |
Non pensare di toccare la mia famiglia. |
01:00:52 |
Non pensare di toccare la mia famiglia. |
01:01:04 |
Io faccio il mio lavoro. |
01:01:09 |
Funziona. |
01:01:09 |
Tu stavi facendo il tuo lavoro nel modo |
01:01:12 |
Nel modo che ti faceva piu' comodo. |
01:01:15 |
- Questa cosa deve cambiare. |
01:01:18 |
La tua guerra con il mondo |
01:01:21 |
No, Io sono in guerra con questo. |
01:01:28 |
Questa cosa che ci ha fatti incontrare. |
01:01:30 |
Questa cosa rotta funziona |
01:01:32 |
Pensi che fare cio' che stai facendo |
01:01:34 |
Tu, e chiunque ti sta aiutando, |
01:01:40 |
Non penso che tu abbia alcuna idea |
01:01:44 |
- O su cio' che sto facendo. |
01:01:46 |
Vedi i corpi, vedi il fumo, |
01:01:49 |
ma ti sfugge ancora il quadro generale. |
01:01:52 |
Raccontamelo. |
01:01:55 |
Vorrei farlo, ma preferisco mostrartelo, |
01:02:02 |
Ho fiducia in te, quindi ti daro' |
01:02:06 |
Ecco l'accordo: |
01:02:07 |
rilasciami. E fa cadere tutte le accuse |
01:02:12 |
- Sei del mattino, Nick. |
01:02:17 |
Altrimenti uccidero' tutti. |
01:02:31 |
- Pronto? |
01:02:32 |
deve avere un complice. |
01:02:35 |
della prigione. Dobbiamo controllare |
01:02:37 |
per scoprire qualche connessione. |
01:02:39 |
Vuoi avere i documenti in ufficio? |
01:02:40 |
No, non c'e' tempo. Radunali tutti |
01:02:43 |
e portali al penitenziario. |
01:03:03 |
Smettila di guardare l'orologio. |
01:03:07 |
Niente dal tuo amico? |
01:03:08 |
Questo trattato con Panama |
01:03:11 |
a nulla che riguardi le proprieta' |
01:03:14 |
questa scappatoia per accedere |
01:03:19 |
Ci serve? |
01:03:24 |
Allora confronta i prezzi delle proprieta' |
01:03:28 |
con gli acquisti effettuati |
01:03:32 |
D'accordo. Ho capito. |
01:03:43 |
Ehi, Nick, posso chiederti una cosa? |
01:03:48 |
Ora rifaresti lo stesso? Faresti |
01:03:51 |
ancora un accordo per Darby? |
01:03:55 |
Questo e' un lavoro, Sarah. |
01:03:58 |
- Hai fatto la scelta giusta? |
01:04:05 |
Non lo so. Ho 35 anni, Nick, |
01:04:11 |
possibilita' che ora non avro' piu'. |
01:04:14 |
Va bene. Faceva parte del gioco. |
01:04:20 |
Non fraintendermi, |
01:04:27 |
Ma voglio solo sapere che |
01:04:30 |
per qualcosa di piu' |
01:05:01 |
D'accordo, lasciate che ti faccia un quadro |
01:05:49 |
Non e' onnipotente, |
01:05:51 |
Abbiamo bisogno di essere |
01:05:54 |
Prendetevi un paio d'ore, |
01:05:55 |
e ricominceremo di nuovo. |
01:06:26 |
- Ehi Nick. Riposati un po'. |
01:06:32 |
- Quando lo conoscero'? |
01:06:37 |
Buonanotte, Jonas. |
01:06:50 |
Non so come andra' a finire |
01:06:52 |
Lo fermeremo, ecco cosa succedera'. |
01:07:04 |
No! No. |
01:07:14 |
Sarah! |
01:07:45 |
Nelle ultime 48 ore sono stati uccisi |
01:07:48 |
in una serie di malvage |
01:07:49 |
sei funzionari del Dipartimento |
01:07:52 |
E' la prima volta |
01:07:55 |
in cui dei funzionari governativi, |
01:07:58 |
sistematicamente assassinati. |
01:08:07 |
Nick, mi dispiace di doverlo fare, |
01:08:09 |
Ho trovato questo. |
01:08:12 |
Radiofaro. |
01:08:14 |
Mandava un segnale d'attivazione |
01:08:16 |
- mentre passavano il cancello. |
01:08:17 |
di aver controllato |
01:08:19 |
Meglio controllare le pompe di benzina. |
01:08:23 |
Roba di gran precisione. |
01:08:24 |
Avrebbe potuto farne saltare |
01:08:26 |
- E l'auto di Nick? |
01:08:29 |
E' pulita. Non e' stata toccata. |
01:08:33 |
Devo andare. |
01:08:43 |
Gesu' Cristo! |
01:08:52 |
- Devo dirti qualcosa in privato. |
01:08:56 |
Fatemi capire. |
01:08:59 |
Non solo sappiamo che l'ha fatto, |
01:09:02 |
l'abbiamo rinchiuso e quello sta ancora |
01:09:07 |
E voi ragazzi cercate di inchiodarlo! |
01:09:11 |
La stampa ci massacrera'. |
01:09:15 |
Qualcuno me lo puo' spiegare? |
01:09:17 |
Non ancora. |
01:09:24 |
Come ha fatto a sfuggirti la cosa, |
01:09:27 |
E' complicato, April. |
01:09:29 |
E' molto intelligente. E' molto incazzato. |
01:09:32 |
Presumiamo abbia un complice |
01:09:35 |
Questa conversazione non c'e' mai stata. |
01:09:38 |
Non mi interessa quanto sia in gamba |
01:09:48 |
Rilascia una dichiarazione in cui si dice |
01:09:50 |
che stiamo seguendo delle piste, |
01:09:52 |
Sindaco, ha la mia parola. |
01:09:56 |
non fara' del male a nessun'altro. |
01:10:02 |
Da adesso in poi assegno |
01:10:09 |
Mettete situazione sotto controllo, signori. |
01:10:16 |
Nessuna chiamata, niente carte di credito, |
01:10:20 |
Papa', vieni presto? |
01:10:24 |
- Ma certo. |
01:10:30 |
- Devo andare. |
01:10:32 |
Andiamo, piccola. |
01:10:34 |
- Ti voglio bene, papa'. |
01:10:41 |
Nick, la linea e' pulita. |
01:10:45 |
Bene. |
01:11:45 |
Avresti dovuto accettare il mio accordo. |
01:11:51 |
Sei cazzo di persone innocenti, |
01:11:55 |
D'accordo. D'accordo. |
01:11:58 |
Va bene cosi'. E' cosi' che deve essere. |
01:11:59 |
Cosi' e' come deve essere. |
01:12:00 |
E se ti dicessi che essertela presa |
01:12:02 |
Che ho detto loro di portarti in giudizio? |
01:12:05 |
Direi che stai facendo progressi. |
01:12:06 |
Avremmo potuto perdere. |
01:12:09 |
sarebbero stati entrambi liberi. |
01:12:14 |
Non te ne e' mai importato, Nick. |
01:12:17 |
Avresti potuto uscire dall'aula |
01:12:18 |
a testa alta. Avrei potuto accettarlo, Nick. |
01:12:21 |
Io tengo la testa alta, |
01:12:28 |
Mi sono appena scaldato. |
01:12:30 |
Questo e' quando la cosa si trasforma |
01:12:40 |
Buttero' giu' tutto. |
01:12:43 |
Riversero' questo fottuto, malato |
01:12:45 |
tempio di corruzione sulle vostre teste. |
01:12:49 |
Sara' biblico. |
01:13:08 |
Gesu', Nick, era una brava ragazza. |
01:13:12 |
E' tutta colpa nostra? |
01:13:16 |
Assolutamente no. |
01:13:21 |
Non lo pensi davvero, eh? |
01:13:27 |
Bene, signori. |
01:13:29 |
Spiacenti, dobbiamo andare |
01:13:43 |
State all'erta. Ci muoviamo. |
01:15:00 |
- Va tutto bene? |
01:15:02 |
Il sistema elettrico e' saltato. |
01:15:05 |
Cosa succede la' dietro? |
01:15:09 |
Dunningan, di' loro di allontanare |
01:15:19 |
Che cazzo e' quello? |
01:15:23 |
Giu'! State giu'! |
01:15:48 |
Jonas! |
01:15:51 |
No, Nick! Non puoi. |
01:16:01 |
Ti prego, dammi retta! |
01:16:07 |
Jonas! |
01:16:09 |
Jonas. |
01:16:29 |
Le ho detto di occuparsi della faccenda. |
01:16:32 |
Non l'ha fatto. |
01:16:34 |
Adesso abbiamo uno psicopatico |
01:16:36 |
di mettere la citta' ai suoi piedi. |
01:16:40 |
Uno dei miei amici e' stato ucciso. |
01:16:44 |
Se n'e' andato piu' di un mio amico, sindaco. |
01:16:48 |
Dovrei licenziarla. |
01:16:51 |
Subito. |
01:16:53 |
Mi dimetto. |
01:16:57 |
- E' la sua ultima parola? |
01:17:05 |
No. Non lo permettero'. |
01:17:09 |
Portami la Bibbia. |
01:17:11 |
Non voglio che sia un criminale |
01:17:13 |
ha un procuratore distrettuale o no. |
01:17:15 |
Adesso si sta comportando come |
01:17:18 |
Faremo il giuramento formale piu' tardi. |
01:17:20 |
Per adesso sara' sufficiente. In piedi. |
01:17:25 |
Metta la mano sinistra sulla Bibbia, |
01:17:27 |
Ripeta con me: |
01:17:29 |
Io, Nicholas Rice |
01:17:32 |
giuro solennemente |
01:17:33 |
che sosterro', |
01:17:35 |
obbediro', |
01:17:36 |
e difendero' la costituzione |
01:17:53 |
La gente non va al lavoro, |
01:17:56 |
Sono spaventati. E non li biasimo. |
01:17:58 |
Quindi sto implementando |
01:18:00 |
del codice di Philadelphia, |
01:18:04 |
A partire da ora nessuno si muove |
01:18:07 |
Voglio una dimostrazione di forza |
01:18:09 |
Uniformi, investigatori, turni di 12 ore. |
01:18:12 |
Un poliziotto armato ad ogni angolo. |
01:18:14 |
Se dovetei dare dei fucili a quelle |
01:18:17 |
Nella testa della gente non ci dovranno |
01:18:19 |
la citta' e' sicura e sotto il nostro controllo. |
01:18:32 |
D'accordo, Clyde. Ho capito. |
01:18:39 |
Ascolta, quell'aggeggio |
01:18:42 |
era un robot bomba in smaltimento, |
01:18:45 |
Ci puoi credere? |
01:18:47 |
Quella dannata cosa aveva un video |
01:18:50 |
Ha sparato mediante un'interfaccia |
01:18:53 |
Una mitraglietta anticarro, Nick. |
01:18:56 |
Penso che ti stia tenendo per ultimo. |
01:19:01 |
Nick, sono serio. |
01:19:04 |
Apprezzo l'opinione. |
01:19:10 |
Nick, prendilo di petto questo tizio, |
01:19:16 |
Forse ho il modo. |
01:19:19 |
Una specie di amico mi sta aiutando |
01:19:22 |
Un tuo amico? |
01:19:24 |
Un tizio di nome Chester. Ti richiamo. |
01:19:28 |
Grazie, Sarah. |
01:19:30 |
"Spero che questo ti aiuti. C." |
01:19:32 |
"Acquisti registrati fino ad oggi |
01:19:37 |
Sono Nick. |
01:19:38 |
Dammi l'annuncio immobiliare |
01:19:41 |
venduta qui negli ultimi dieci anni. |
01:20:07 |
Figlio di puttana. |
01:20:27 |
Mi stai prendendo in giro, vero? |
01:20:30 |
Dici che questo posto appartiene |
01:20:32 |
C'e' qualcosa che non quadra, vero? |
01:20:35 |
Si'. |
01:20:40 |
Uhhh, farai cio' che penso |
01:20:45 |
E i suoi diritti civili? |
01:20:46 |
Affanculo i suoi diritti civili. |
01:20:52 |
Si'! |
01:21:36 |
Qui c'e' qualcosa. |
01:21:38 |
Si'. |
01:21:55 |
Ti ricordi di questo fuori dalla casa? |
01:22:23 |
Cazzo, incredibile. |
01:22:39 |
Guarda qui. |
01:22:47 |
Attento a dove metti i piedi. |
01:22:53 |
Questo tizio ha scavato un tunnel |
01:23:14 |
Merda. |
01:23:21 |
Cazzo, e' esplosivo Semtex. |
01:23:27 |
Uniformi della polizia, |
01:23:53 |
Ha fatto un tunnel per ogni cella. |
01:23:55 |
Per di qua. |
01:24:02 |
Oh, merda. Voleva essere messo |
01:24:06 |
Sorpresa, figlio di puttana. |
01:24:49 |
- Non e' qui |
01:24:58 |
Nomos, cos'e' successo al tuo occhio? |
01:24:59 |
Ah, e' una lunga storia. |
01:25:03 |
Passi di qui, signore. |
01:25:04 |
- Mi mostri i documenti, per favore. |
01:25:09 |
Si giri signore, e stenda le braccia. |
01:25:13 |
C'e' qualcosa in ballo stasera? |
01:25:14 |
Il sindaco. |
01:25:25 |
Guarda questo. |
01:25:27 |
Ha messo sotto controllo |
01:25:29 |
Gesu', ha videocamere ovunque. |
01:25:32 |
Per vincere dobbiamo |
01:25:34 |
al centro di tutto il potere. |
01:25:36 |
Von Clausewitz. |
01:25:46 |
"Carta d'accesso del City Hall" |
01:25:51 |
E' al City Hall. |
01:25:55 |
Libero di andare, signore. |
01:25:56 |
- Mi dispiace per l'inconveniente. |
01:26:01 |
Meglio essere sicuri che patetici, vero? |
01:26:05 |
Pronti ad evacuare l'edificio. |
01:26:07 |
Avremo bisogno di un'unita' tattica |
01:26:08 |
Cattiva idea. Devono arrivare con cautela. |
01:26:10 |
Se Shelton si accorge di qualcuno |
01:26:36 |
Ehi. |
01:26:40 |
- Dov'e' la squadra tattica? |
01:26:43 |
- La quadra di artificieri? |
01:26:45 |
Grande. Bene. |
01:26:47 |
Prenderemo la scalinata nord, |
01:26:55 |
Woah, woah, woah. |
01:26:57 |
- Ce li ha i fottuti documenti! |
01:26:59 |
Che succede qui, stasera? |
01:27:01 |
Judy si incontra con tutta la stampa. |
01:27:03 |
- A che piano? |
01:27:09 |
- Che piano e' questo? |
01:27:13 |
Direttamente sotto la stanza Caucus. |
01:27:15 |
Se prendiamo questo figlio di puttana |
01:27:16 |
dobbiamo tenerlo vivo. |
01:27:39 |
Dov'e'? |
01:27:41 |
Cosa cazzo stiamo cercando? |
01:27:43 |
Aspetta, aspetta. Proprio la'. |
01:27:48 |
Indietro, non toccate nulla. |
01:27:51 |
Non era esattamente il mio primo istinto. |
01:29:16 |
Sostanzialmente e' napalm. |
01:29:20 |
Distruggera' questo piano |
01:29:23 |
Sembra che si attivi |
01:29:28 |
Come una chiamata in arrivo |
01:29:31 |
Si'. Forse 30 secondi |
01:29:36 |
- Gesu'. |
01:29:38 |
- Sto chiamando la Sicurezza del sindaco. |
01:29:40 |
Clyde sta osservando. Se li vede |
01:29:43 |
Noi non diciamo nulla al sindaco. |
01:29:48 |
Allora che facciamo? |
01:30:00 |
Aspetta un secondo. |
01:30:03 |
- Abbiamo qualcosa. |
01:30:25 |
Grazie per essere venuti qui |
01:30:33 |
Ho una domanda semplice. |
01:30:37 |
Perche' Clyde Shelton |
01:30:42 |
Ora... io mi rifiuto di credere |
01:30:45 |
e' piu' in gamba di tutta la sicurezza |
01:30:50 |
il Dipartimento dello sceriffo, |
01:30:54 |
Non mi interessa come lo facciamo, |
01:30:56 |
oscura giustificazione legale |
01:31:00 |
Non mi interessa quali legge |
01:31:02 |
sono certa che c'e' una disposizione |
01:31:06 |
che possiamo utilizzare. |
01:31:08 |
Solo fatelo sparire da qui per domani. |
01:31:18 |
Clyde. |
01:31:24 |
Nick. |
01:31:26 |
Non mi aspettavo ospiti. |
01:31:31 |
Si', avrei dato una ripulitina. |
01:31:34 |
Mai visto nessuno fare un tunnel |
01:31:42 |
Farsi mettere in isolamento |
01:31:46 |
E' cosi' che giocano i vincenti. |
01:31:50 |
che sta facendo tutte le mosse giuste. |
01:31:53 |
Allora, avete trovato il mio complice? |
01:31:55 |
Si', l'ho trovato. |
01:32:03 |
Ci hai giocati, Clyde, |
01:32:07 |
Grazie. Si'. |
01:32:09 |
Sono felice che finalmente apprezzi |
01:32:11 |
un po' della fatica che ho fatto. |
01:32:13 |
Be', ha segnato un punto, Clyde. |
01:32:15 |
- L'hai segnato tu. |
01:32:18 |
Loro non apprezzano quel che |
01:32:21 |
lo apprezzeranno. Abbastanza presto. |
01:32:22 |
Un tizio a cui tengo una volta |
01:32:25 |
ritrattare le decisioni che abbiamo |
01:32:27 |
influire sulle le decisioni |
01:32:29 |
Cosa? Adesso stai cercando |
01:32:31 |
Sto dandoti una via d'uscita. |
01:32:34 |
Metti in pratica quei principi |
01:32:36 |
Siamo tutti responsabili |
01:32:39 |
Perche' qui non facciamo la cosa giusta? |
01:32:42 |
Io sto facendo la cosa giusta, Nick. |
01:32:46 |
Vedila in questo modo: |
01:32:48 |
uccidendo tutte quelle persone, |
01:32:50 |
e' distruggere il ricordo di tua figlia. |
01:32:52 |
E causerai lo stesso dolore |
01:33:02 |
Allora cosa suggerisci, Nick? |
01:33:05 |
Un altro accordo? |
01:33:07 |
Un'offerta finale. |
01:33:12 |
Non faccio piu' accordi |
01:33:16 |
Me l'hai insegnato tu. |
01:33:22 |
- Finalmente. |
01:33:28 |
Ben fatto. Bravo. |
01:33:31 |
Forse, dopotutto, non sono stato |
01:33:34 |
Se fai quello che ti eri ripromesso, Clyde, |
01:33:35 |
come ho detto, sara' una decisione |
01:33:37 |
per il resto della tua vita. |
01:34:01 |
Mi dispiace, Nick. |
01:34:06 |
Anche a me. |
01:34:18 |
Come ho detto, Clyde, e' una |
01:34:20 |
fare i conti per il resto della tua vita. |
01:34:23 |
Che, a decorrere da adesso, immagino |
01:35:33 |
Questo e tanti altri film li trovate su |
01:35:42 |
www.Italianshare.net |
01:36:01 |
Traduzione: Antares57 |