Law Abiding Citizen
|
00:00:49 |
Тебе интересно, солнышко? |
00:00:51 |
Да. |
00:00:57 |
Что ж, тебе хоть веселее чем мне. |
00:00:59 |
- Что ты там делаешь? |
00:01:01 |
Да? А ну покажи. |
00:01:07 |
Да. |
00:01:08 |
- Дорогой... |
00:01:11 |
- Да. |
00:01:13 |
- Дорогой. |
00:01:15 |
Тебе помочь открыть дверь? |
00:01:17 |
Да разве же я сам справлюсь? |
00:01:22 |
- Помой ручки, будем кушать. |
00:01:25 |
Как пахнет! |
00:01:29 |
Мама, смотри, я сама сплела... |
00:01:39 |
Нет! |
00:01:41 |
Нет. |
00:01:50 |
Нет, нет! |
00:01:52 |
От судьбы не уйдёшь. |
00:02:05 |
Валим отсюда! |
00:02:07 |
Ты что делаешь? |
00:02:19 |
- Какого чёрта ты делаешь? |
00:02:22 |
Прекрати, твою мать! |
00:02:24 |
Я говорю пасть закрой! |
00:02:41 |
Это круто. |
00:02:44 |
Дети меня любят. |
00:03:09 |
ЗАКОНОПОСЛУШНЫЙ ГРАЖДАНИН |
00:03:51 |
- Ник. |
00:03:54 |
Да, в общем то, |
00:03:56 |
Что у нас по делу с малышом? |
00:03:58 |
- Уилса? |
00:03:59 |
Я отложил его до июня. |
00:04:00 |
А почему, интересно? |
00:04:01 |
Пропащее это дело. Он же |
00:04:04 |
Ты выиграл 95 % дел. |
00:04:08 |
Вообще то 96%. |
00:04:10 |
Да. Но ведь нет предела |
00:04:14 |
Другой мог бы подумать, |
00:04:17 |
Ты же меня знаешь. |
00:04:19 |
Я хочу получить место |
00:04:22 |
Вообще-то дело должны закрыть, |
00:04:24 |
но судья Абрамс этого |
00:04:25 |
На него можно рэкет повесить. |
00:04:27 |
А ничего получше |
00:04:30 |
Тебе стоит задуматься |
00:04:33 |
- Что у нас ещё? |
00:04:35 |
- Мистер Райс? |
00:04:38 |
в этом случае. |
00:04:40 |
Я рекомендую вам доверить |
00:04:43 |
Мистер Райс, кажется я |
00:04:46 |
Она сделала почти всё. |
00:04:48 |
Я проверил, это дело |
00:04:52 |
Ладно, вундеркинд, если что, |
00:04:55 |
Смотри мне. |
00:05:00 |
"Спасибо" |
00:05:02 |
- Вас Кентрол хочет видеть. |
00:05:04 |
Нет. Ника. |
00:05:10 |
Брингема достаёшь? |
00:05:11 |
Его Гарвардская степень |
00:05:14 |
Не всем же в Фордхаме учиться. |
00:05:15 |
Я учился именно там. |
00:05:16 |
И знаешь, чему меня научили там? |
00:05:18 |
Тому, что юриспруденция |
00:05:20 |
А правила офисной жизни |
00:05:22 |
Главное понравится присяжным. |
00:05:27 |
Что там по делу Шелдона? |
00:05:28 |
Новые обстоятельства. |
00:05:32 |
Плохо дело. И что теперь? |
00:05:35 |
Договоримся. |
00:05:35 |
Они же девочку убили. |
00:05:37 |
- Система не безупречна. |
00:05:40 |
Но ты же можешь выиграть. |
00:05:42 |
Я не хочу рисковать. |
00:05:44 |
Вопрос правосудия |
00:05:47 |
- Скажи это мужу. |
00:05:51 |
Отлично. Потому что он тебя |
00:05:55 |
Что? |
00:06:05 |
- Как дела? |
00:06:08 |
Тоже. Садитесь. Садитесь. |
00:06:11 |
От Вас ничего не было слышно |
00:06:14 |
и я сделал кое-какие |
00:06:17 |
У меня есть хорошие идеи. |
00:06:20 |
Да? Дайте посмотреть. |
00:06:24 |
Ну, они... |
00:06:29 |
Я собирался поговорить |
00:06:34 |
Вы мне доверяете? |
00:06:39 |
Вы доверяете мне, Клайд? |
00:06:42 |
Разумеется. |
00:06:46 |
Дарби готов дать показания |
00:06:50 |
Для Эймза его слова |
00:06:58 |
А что... Что будет с Дарби? |
00:07:03 |
Его признают виновным в убийстве. |
00:07:06 |
- Какой степени? |
00:07:10 |
И он получит 5 лет? |
00:07:12 |
Максимум? |
00:07:15 |
Погодите, я не понимаю... |
00:07:17 |
Кое-что изменилось, Клайд. |
00:07:20 |
- Образцы ДНК судья забраковал. |
00:07:23 |
Правило исключения. |
00:07:25 |
Консультанты обошли его. |
00:07:27 |
Вы же говорили, что |
00:07:29 |
- К примеру, кровь на рубашке. |
00:07:32 |
Но ведь были же и другие улики? |
00:07:34 |
Они не подошли, Клайд. |
00:07:40 |
Ладно, пусть так. Но я же видел... |
00:07:43 |
Я всё видел собственными глазами. |
00:07:46 |
Вы были в отключке. |
00:07:49 |
А прокурор порвёт вас на части. |
00:07:52 |
Нет, присяжные должны поверить мне! |
00:07:55 |
Потому что это правда! |
00:07:56 |
А если проиграем, |
00:08:01 |
Вы потеряете целый год, |
00:08:03 |
истратите миллионы долларов, |
00:08:05 |
а их обоих отпустят на свободу. |
00:08:06 |
Но они же виновны. |
00:08:10 |
Дело не в этом, Клайд, |
00:08:18 |
Прошу, не вынуждайте меня. |
00:08:20 |
- Прошу, не вынуждайте меня разбираться... |
00:08:24 |
Мне очень жаль. |
00:08:26 |
- Мы заключили договор. |
00:08:30 |
Как же так, Ник? |
00:08:31 |
Такова система правосудия. |
00:08:35 |
Вы, наверное, не согласитесь |
00:08:39 |
в принципе, это победа для нас. |
00:08:45 |
Ваши сотрудники заверили |
00:08:48 |
- Да, ваша честь. |
00:08:50 |
Есть ли у вас какие-либо |
00:08:53 |
Я адвокат, Ваша Честь. |
00:09:00 |
Ваша честь, соображений нет. |
00:09:02 |
Хорошо, тогда я думаю, |
00:09:04 |
мы можем незамедлительно приступить |
00:09:07 |
Дата разбирательства уже определена. |
00:09:14 |
Здесь запрещено пользоваться сотовым, |
00:09:17 |
- Мы это уже обсуждали. |
00:09:20 |
- Тысячу раз, тысячу раз. |
00:09:23 |
В следующий раз отберу. |
00:09:28 |
- Да ты женат? |
00:09:31 |
Я говорю: ты женат? |
00:09:35 |
Молю тебя, облажайся. |
00:09:44 |
Я никому не желаю зла, |
00:09:47 |
но Эймз заслуживает |
00:09:50 |
От судьбы ведь не уйдёшь, верно? |
00:09:59 |
Ник. |
00:10:01 |
Что сделано, то сделано. |
00:10:03 |
В нашей работе короткая память |
00:10:06 |
И не занимайся самобичеванием. |
00:10:08 |
Это просто напасть. |
00:10:09 |
Вон, смотри что происходит. |
00:10:11 |
Ты хочешь прочесть мне очередную |
00:10:16 |
Да, да, да. Секундочку. |
00:10:19 |
Марк Аврелий приказал слуге |
00:10:21 |
сопровождать его во время |
00:10:23 |
И когда граждане |
00:10:26 |
слуга шептал ему на ухо |
00:10:29 |
Всего лишь человек. Человек? |
00:10:33 |
- Отлично. |
00:10:34 |
И в чём же мораль твоей истории? |
00:10:36 |
Ты упустил главное: |
00:10:38 |
Ладно, я разберусь. |
00:10:43 |
Хорошо, дамы и господа, только |
00:10:46 |
Так вы назначите высшую меру? |
00:10:48 |
- Для Руперта Эймза да. |
00:10:50 |
Он признал свою вину |
00:10:53 |
Окружной прокурор примет все меры |
00:10:56 |
для того, чтобы правосудие |
00:10:58 |
Я благодарю вас... |
00:11:05 |
Парень, я хочу поблагодарить |
00:11:09 |
Хорошо, когда система работает, |
00:11:12 |
Ну-ка, отвали. |
00:11:14 |
Пойдём. Шевелись. |
00:11:22 |
Идём. |
00:11:54 |
- Ник? |
00:12:10 |
- О! Что такое? |
00:12:15 |
Что случилось? |
00:12:18 |
Это у меня работа скучная? |
00:12:20 |
- Три с минусом? |
00:12:25 |
Ну? Ну ладно, так... |
00:12:27 |
что там случилось? |
00:12:29 |
Я хочу с дочерью поговорить, |
00:12:35 |
- Пожалуйста, это же моя дочка... |
00:12:39 |
Послушай, это твой отец говорит. |
00:12:41 |
- Как будто она не знает. |
00:12:43 |
Оставайся там внутри подольше. |
00:12:46 |
А то здесь столько |
00:12:49 |
- Лексикон. |
00:12:54 |
Я же говорила... |
00:12:55 |
Папочка очень хочет, |
00:13:03 |
10 лет спустя. |
00:13:05 |
Никто мой телефон не видел? |
00:13:11 |
Ты не видела мой телефон? |
00:13:14 |
А к руке он не приклеен? |
00:13:15 |
Нет, он у меня не приклеен. |
00:13:17 |
Папа. Хочешь попробовать |
00:13:21 |
Тосты? Ты приготовила тосты? |
00:13:23 |
Боже, жаль я не успею, |
00:13:25 |
Ну ладно. |
00:13:27 |
Так, а ну-ка... |
00:13:32 |
- Да. |
00:13:33 |
Я собираюсь забрать на работу |
00:13:35 |
Хорошо... Нееет! |
00:13:38 |
Тебе всего 10 лет? |
00:13:39 |
Ты готовишь лучше мамы. |
00:13:41 |
- Я всё слышала. Какие ароматы. |
00:13:44 |
- Ты без него жить не можешь. |
00:13:48 |
Ты не забыл, что у дочери |
00:13:51 |
Я думал, ты закажешь ДВД. |
00:13:55 |
Это же совсем другое. |
00:13:57 |
Мама, да ладно, у папы работа, |
00:13:59 |
Слыхала? Всё нормально. |
00:14:03 |
- Наказывает плохих. |
00:14:04 |
- Для нашего блага. |
00:14:06 |
Она понимает. |
00:14:09 |
- Не забудь виолончель. |
00:14:11 |
- Спасибо, доченька. |
00:14:14 |
Ты молодчинка. |
00:14:18 |
Ник, ты знаешь, что ей 10 лет? |
00:14:20 |
- Знаешь? |
00:14:21 |
И ей не понятно, почему папы никогда |
00:14:25 |
Не делай этого, не делай. |
00:14:27 |
Сегодня я никак не могу. |
00:14:29 |
Ты же не был у неё |
00:14:32 |
- Такое уже было. |
00:14:34 |
Ладно. Закажем видео, сядем |
00:14:40 |
Я люблю тебя. Поняла? |
00:14:44 |
- Спасибо за тосты! |
00:14:46 |
- И я тебя. |
00:14:48 |
И тебя люблю. |
00:14:51 |
- Ну как там Чип. |
00:14:54 |
А что же с Чипом случилось? |
00:14:55 |
Нет никакого Чипа. |
00:14:59 |
- Он мне звонил. |
00:15:01 |
Да, но мне приходилось отказывать |
00:15:05 |
Если не хочешь, можешь |
00:15:07 |
Нет, я хочу. |
00:15:11 |
Обыкновенно. |
00:15:14 |
Только засыпает он навсегда. |
00:15:18 |
Нет и давно. |
00:16:06 |
Сара. Твоим ножкам очень |
00:16:10 |
Отвали. |
00:16:12 |
Зачем ты пришёл, Рейнольд? |
00:16:13 |
У тебя ДВД плеер сломался? |
00:16:15 |
У Эймза ведь нет семьи и он |
00:16:19 |
У тебя что, комплексы? |
00:16:25 |
Подыши. |
00:16:44 |
Руперт Эймз, у Вас |
00:16:48 |
Да. |
00:16:55 |
Я признаю, что был не прав. |
00:16:59 |
Зря я пришёл к ним. |
00:17:04 |
Но, клянусь Богом, я никого |
00:17:12 |
А вы убьёте именно меня. |
00:17:17 |
Вы убиваете не того человека. |
00:17:20 |
Это всё. |
00:17:46 |
Посмотрите на меня. |
00:17:49 |
Посмотрите на меня! |
00:18:51 |
О, черт! |
00:18:57 |
Черт! |
00:18:59 |
О, черт! |
00:19:02 |
О, Боже. |
00:19:05 |
- Что это? |
00:19:08 |
- Что там происходит? |
00:19:46 |
- Всё хорошо? |
00:19:51 |
Ну? Неужели кто-то убил |
00:19:54 |
- Как это называется? |
00:19:57 |
Запредельные муки. |
00:19:58 |
- Чётко. |
00:20:00 |
как он работал раньше? |
00:20:01 |
Он работал, не причиняя боли. |
00:20:04 |
Там три вещества, |
00:20:07 |
Ладно. Будем выяснять |
00:20:09 |
эта машина была сломана. |
00:20:10 |
Нам понадобится список всех |
00:20:11 |
у кого есть к ней доступ. |
00:20:13 |
Мои люди на такое не способны. |
00:20:15 |
Я ценю ваши слова, но |
00:20:16 |
в нашем случае всё очень |
00:20:20 |
Детективы, взгляните, |
00:20:23 |
- Видите? Вот. |
00:20:26 |
"От судьбы не уйдёшь" |
00:20:30 |
Когда убийцы ворвались в дом, |
00:20:33 |
произнёс: "от судьбы не уйдёшь". |
00:20:35 |
И в суде мне сказал то же самое. |
00:20:39 |
Чёрт. Я забыл его имя. |
00:20:41 |
Взгляни. Не твой клиент? |
00:20:43 |
- Клеренс Джеймс Дарби. |
00:20:46 |
- Что ты с ним сделал? |
00:20:48 |
На 3 года? Это всё, что |
00:20:51 |
У него смягчающие обстоятельства. |
00:20:53 |
Ну конечно. Смягчающим обстоятельством |
00:20:57 |
Три года в Майоне? И вы что думаете, |
00:20:59 |
он выйдет оттуда |
00:21:01 |
Если бы вы не разводили бардак |
00:21:04 |
я сажал бы их на дольше. |
00:21:05 |
Представители власти отказались |
00:21:08 |
давать свои комментарии. |
00:21:11 |
в данном деле не всё чисто. |
00:21:14 |
Преступника звали Руперт Эймз. |
00:21:17 |
казнь, стала для него настоящим |
00:21:21 |
С вами была Кони из центра Филадельфии. |
00:21:28 |
- Чего? |
00:21:30 |
- Да. Кто это? |
00:21:33 |
На столе кокс, на полу девка. |
00:21:39 |
Ты кто, твою мать? |
00:21:41 |
Выгляни в окно. |
00:21:45 |
Что за приколы? |
00:21:48 |
На южную сторону. |
00:21:53 |
Твою мать. |
00:21:58 |
Валить! |
00:22:13 |
Он уходит! За ним! За ним! |
00:22:17 |
- Твою мать. |
00:22:28 |
Что дальше? |
00:22:29 |
Сотри отпечатки и выбрось ствол. |
00:22:31 |
- Нет, нет, нет. |
00:22:35 |
Или у тебя ещё патроны есть? |
00:22:37 |
- Зачем ты это делаешь? |
00:22:40 |
Видишь заброшенные фабрики? |
00:22:43 |
- Зачем? |
00:22:46 |
- С полицейским. |
00:22:48 |
Я оглушил его, |
00:22:49 |
он придет в себя через |
00:23:09 |
Проснись и пой, сволочь! |
00:23:11 |
Просыпайся, скотина! Погнали! |
00:23:15 |
- Тихо, тихо. Только не стреляй. |
00:23:20 |
Погнали, погнали. |
00:23:22 |
Погнали, погнали, давай! |
00:23:42 |
А ну, вылезай! |
00:23:50 |
Пойдём. |
00:23:52 |
Пошёл вниз, пошёл! |
00:23:54 |
Эй! А как же моя жена |
00:23:59 |
- Я же их никогда не увижу. |
00:24:02 |
О, о, о. Ты не против, |
00:24:07 |
Ты мой ангел-хранитель. |
00:24:12 |
А знаешь, почему я никогда не увижу |
00:24:20 |
Ты их убил, Дарби. |
00:24:30 |
Помнишь меня? |
00:24:34 |
Конечно. |
00:24:36 |
Ты же бывал в моём доме. |
00:24:39 |
Что, забыл? |
00:24:43 |
Это тетродоксин, отличная вещь. |
00:24:51 |
Его добывают из печени |
00:24:55 |
Он тебя парализует, |
00:24:59 |
но все нервные окончания |
00:25:04 |
Иначе говоря, двигаться ты не можешь, |
00:25:12 |
От боли он не избавляет, |
00:25:16 |
такая гамма новых ощущений, |
00:25:19 |
что мало тебе не покажется, |
00:25:32 |
Жгуты я наложил, чтобы |
00:25:35 |
Ибо лежать тебе долго. |
00:25:38 |
Это физраствор. Он тебя питает. |
00:25:42 |
Зажимы. Вроде надёжно. |
00:25:49 |
Тебе удобно? |
00:25:51 |
Что ж тебя так трясёт то? |
00:25:57 |
Тебе понравится. |
00:26:00 |
Адреналин. |
00:26:03 |
Для того чтобы ты не вырубился. |
00:26:09 |
Отлично. Как ощущение? |
00:26:16 |
Нам же не надо, |
00:26:18 |
так что лежи смирно. |
00:26:21 |
Вот так. Отлично. |
00:26:27 |
Это для твоего пениса. |
00:26:33 |
Скальпель. Это для твоих век. |
00:26:38 |
Если тебе их вдруг захочется прикрыть, |
00:26:43 |
Вот видишь? Я отлично знаю |
00:26:49 |
Когда ты на моих глазах |
00:26:55 |
Нет, от судьбы не уйдёшь. |
00:27:01 |
О! Смотри! |
00:27:03 |
Это я специально для тебя приготовил. |
00:27:09 |
Нравится? |
00:27:14 |
Место у тебя в первом ряду. |
00:27:19 |
Слышишь? Твоё сердце |
00:27:26 |
И моё тоже. Ну что ж. |
00:27:33 |
А они посмотрят на твои |
00:27:39 |
И это будет последнее, |
00:27:41 |
Я разрежу твоё вонючее тело |
00:27:46 |
Как видишь, я не врал, |
00:27:49 |
насчёт того, что избавлю |
00:27:55 |
Я говорил правду. |
00:28:33 |
Спасибо за машину. |
00:29:01 |
Это личное дело Дарби. |
00:29:04 |
Я изучила его. Тут есть |
00:29:06 |
Не показывай. |
00:29:10 |
Ладно. |
00:29:17 |
- Объясни, что не так? |
00:29:20 |
Все его преступления |
00:29:23 |
А во вчерашней казни |
00:29:26 |
- Там был интеллект. |
00:29:31 |
И на кого ты думаешь? |
00:29:33 |
Не знаю. |
00:29:34 |
Но мне кажется, нет смысла |
00:29:48 |
Господи Боже. |
00:30:03 |
- Райс. |
00:30:05 |
Мы нашли Дарби. |
00:30:07 |
Да только выглядит он плоховато. |
00:30:11 |
Его разрезали на 25 кусочков. |
00:30:15 |
Руки, ноги отрезаны. |
00:30:18 |
- Ты скорбишь по нему? |
00:30:20 |
- Тебе его жалко. |
00:30:23 |
У мужа и отца. |
00:30:26 |
Дарби нашли у него на складе. |
00:30:28 |
- А что ещё? |
00:30:30 |
целую кучу разных приборов. |
00:30:33 |
Он прилично заработал. |
00:30:37 |
своих сбережений он истратил на |
00:30:40 |
в промышленных зонах, возле |
00:30:44 |
- Интересно, зачем? |
00:30:46 |
Всё это необходимо обыскать. |
00:32:06 |
Стоять! |
00:32:08 |
На колени! Быстро! |
00:32:12 |
Мордой вниз! Кому сказал? |
00:32:20 |
"ПАПА" |
00:32:51 |
У меня от него |
00:32:54 |
Он что, юрист? |
00:32:56 |
Нет. |
00:32:59 |
Он инженер. |
00:33:02 |
Ник, посмотри. |
00:33:45 |
С ним не было хлопот |
00:33:46 |
Нет. Не было. |
00:33:48 |
Разве что не хотел браслет снимать. |
00:34:00 |
- что вам нужно? |
00:34:03 |
А, да. Класс. |
00:34:07 |
Мама, видеозапись моего концерта. |
00:34:09 |
Давай посмотрим? Ну давай. |
00:34:13 |
Нет, не тебе. |
00:34:14 |
Денис, мы же договорились |
00:34:16 |
- Пожалуйста. |
00:34:22 |
Ага. Да. |
00:34:48 |
Мама! |
00:35:05 |
Не волнуйтесь, он знает |
00:35:07 |
что делает. |
00:35:09 |
То, что я вам скажу, |
00:35:13 |
Как обвинитель, я нарушу все правила, |
00:35:16 |
но мне на это наплевать. |
00:35:19 |
Ясно? А то, что вы сделали... |
00:35:23 |
Браво. |
00:35:27 |
Этот мир стал лучше без |
00:35:31 |
Ни я, ни кто-либо другой, |
00:35:41 |
Я всё сказал. |
00:35:48 |
У меня к вам несколько |
00:35:50 |
Надеюсь, что ответы ваши тоже |
00:35:54 |
Вы Клайд Александр Шелдон? |
00:35:57 |
Да, сэр. |
00:35:58 |
И вы потребовали адвоката, верно? |
00:36:01 |
Да, сэр. |
00:36:01 |
Вы уверены, что я вам нужен? |
00:36:05 |
Да. |
00:36:06 |
Это вы убили Клеренса Дарби? |
00:36:11 |
Я должен был. |
00:36:16 |
А Руперта Эймза тоже |
00:36:20 |
Руперт заслуживал этого. |
00:36:23 |
Они оба заслуживали смерти. |
00:36:25 |
Вы спланировали оба |
00:36:30 |
Да, спланировал. |
00:36:33 |
И много раз прокручивал |
00:36:39 |
Хорошо. Ну вот и всё. |
00:36:44 |
Адвокат! |
00:36:47 |
Может быть, вы отмените свой |
00:36:51 |
Не понял? |
00:36:54 |
Вообще-то вам стоило бы |
00:36:56 |
а сейчас лучше присядьте. |
00:37:01 |
Мы закончили. |
00:37:05 |
- Что, серьёзно? |
00:37:07 |
В нашей профессии всегда |
00:37:11 |
Во как? А вы случаем не ошиблись? |
00:37:14 |
Поразмыслим. Что я сказал? |
00:37:16 |
Я хотел убить Клеренса Дарби? Да? |
00:37:19 |
Какой отец сказал бы иначе? |
00:37:21 |
Что Дарби и Эймз заслуживали смерти? |
00:37:24 |
Я думаю, многие согласятся. |
00:37:26 |
Что я спланировал это, |
00:37:27 |
и часто думал об этом? |
00:37:30 |
А кто бы не думал на моём месте? |
00:37:33 |
Это не доказательство |
00:37:36 |
Вы прослушайте запись. |
00:37:37 |
- Мы знаем, что это вы. |
00:37:39 |
а в том, что сможете доказать. |
00:37:42 |
Разве это не ваши слова. |
00:37:43 |
Видите ли, что Дарби |
00:37:46 |
обнаружили на территории |
00:37:47 |
У меня складов много. |
00:37:48 |
Сотни таких заброшенных построек. |
00:37:51 |
Вечно там какие-то наркоманы шляются. |
00:37:54 |
Дарби же торговал наркотиками? |
00:37:56 |
Присяжным это не понравится, |
00:37:58 |
если только кто-то не пытается |
00:38:02 |
Послушайте, Клайд, здесь |
00:38:05 |
считают себя умнее меня. |
00:38:07 |
Говорите прямо. |
00:38:10 |
Ник, если у вас нет весомых улик, |
00:38:13 |
о чём нам вообще говорить? |
00:38:15 |
- Почему меня бросили за решётку? |
00:38:20 |
Что ж, это не сложно. |
00:38:23 |
Вы же договариваетесь |
00:38:26 |
Вот и мы договоримся. |
00:38:28 |
Вы получите моё признание, |
00:38:33 |
Но я попрошу вас об услуге. |
00:38:35 |
Ну, раз вы признали себя убийцей, |
00:38:39 |
Кровать. |
00:38:44 |
Добротная кровать. |
00:38:49 |
Всё очень просто. |
00:38:50 |
Сделайте это, пожалуйста, |
00:38:51 |
потому что на тюремных нарах |
00:38:53 |
можно инвалидом стать. |
00:38:55 |
Клайд, вы спутали меня |
00:38:57 |
Я не обещал вам |
00:39:00 |
Я думаю, что нары болтами |
00:39:02 |
Для чего, по-твоему, |
00:39:07 |
Из того что есть на рынке, |
00:39:09 |
я бы предпочёл матрац Доксиана, |
00:39:12 |
Я видел их рекламу. |
00:39:14 |
- Вот он-то мне и нужен. |
00:39:16 |
Ну правда, я не могу сосредоточиться. |
00:39:20 |
Мне нужен хороший матрац, |
00:39:23 |
по ночам. Мне нужен этот матрац. |
00:39:26 |
Ну что, договорились? |
00:39:28 |
Вы мне кровать, |
00:39:32 |
Так. Дайте мне подумать. |
00:39:34 |
Как бы его, блин... |
00:39:37 |
Да никак. |
00:39:49 |
- Привет. |
00:39:51 |
Что ты имеешь в виду? |
00:39:51 |
- Почему ты отказал ему? |
00:39:55 |
Я не принимаю таких решений. |
00:39:56 |
Не включай своё эго, Ник. |
00:39:58 |
Шелдон прав, это |
00:40:00 |
Матрац в обмен на признание |
00:40:01 |
прекрасная сделка. |
00:40:03 |
- Он подначивает нас, Джонас. |
00:40:06 |
Ник, срочный звонок из офиса. |
00:40:10 |
Я закончу и сразу же приеду домой. |
00:40:13 |
- Потерпи немного. |
00:40:16 |
Я никогда в жизни такого не видела. |
00:40:18 |
Умоляю, приезжай домой. |
00:40:20 |
Так, успокойся, скажи Денис, |
00:40:22 |
что это понарошку. |
00:40:25 |
Приезжай, приезжай домой. |
00:40:27 |
Ты видела его лицо? |
00:40:28 |
Нет, нет, оно было чем-то прикрыто, |
00:40:32 |
Я закончу и сразу же |
00:40:34 |
Хорошо. |
00:40:36 |
Этот подонок прислал мне |
00:40:39 |
- как он убивал Дарби. |
00:40:41 |
И моя дочь видела её. |
00:40:45 |
- Есть запись, так он попал. |
00:40:48 |
Нам нужно его признание. |
00:40:50 |
Вы что, хотите с ним поторговаться? |
00:40:52 |
Дипломатия это мощь. |
00:41:14 |
Так спина болит. Кошмар. |
00:41:18 |
У тебя есть посерьёзнее проблемы. |
00:41:20 |
Здесь ни у кого ничего нет. |
00:41:23 |
И я очень не хотел бы выделять тебя |
00:41:30 |
Повернулись. |
00:41:36 |
Чего-то он не в духе. |
00:41:40 |
Матрац - вещь. |
00:41:44 |
Спасибо. Он одинарный. |
00:41:50 |
Ты б теперь осторожнее |
00:41:55 |
В камеру, быстро. |
00:42:00 |
Нам по Клайду Шелдону |
00:42:02 |
найти никакой информации. |
00:42:03 |
Тогда я начала копать. |
00:42:05 |
И нашла кое-что, очень интересное. |
00:42:07 |
И довольно неожиданное. |
00:42:10 |
Оплаченные счета из Минобороны. |
00:42:11 |
- А недвижимость? |
00:42:14 |
а потом переписал их на какую-то |
00:42:16 |
Панамскую корпорацию. |
00:42:17 |
Власти Панамы не выдают их |
00:42:21 |
И я решила вплотную заняться |
00:42:23 |
Это бесполезно. |
00:42:26 |
А нас интересует промышленный объект. |
00:42:29 |
И я не хочу знать, |
00:42:30 |
Если даже придётся ввести |
00:42:34 |
Клайд скрывает свои участки |
00:42:35 |
- Копайте. |
00:42:50 |
- Ты оставил дверь открытой? |
00:42:52 |
- А ночник? |
00:42:56 |
Да, я всё равно его включил. |
00:42:58 |
Слушай. |
00:43:00 |
Я сказал ей, что это видеофильм. |
00:43:02 |
Обычный фильм ужасов. |
00:43:07 |
- Всё будет хорошо. |
00:43:10 |
Всё ли со мной хорошо? Конечно. |
00:43:19 |
Ник всегда в порядке. |
00:43:26 |
Я тебя люблю. |
00:43:28 |
Я тебя тоже люблю. |
00:43:35 |
Учитывая финансовую обеспеченность |
00:43:38 |
и его возможность сбежать |
00:43:41 |
мистера Эймза и мистера Дарби, |
00:43:44 |
Штат просит исключить внесение залога. |
00:43:49 |
Судя по тому, как рьяно вы |
00:43:54 |
вам есть что сказать. |
00:44:00 |
Хотите ли вы что-нибудь сказать суду? |
00:44:02 |
Да, да, ваша честь. |
00:44:07 |
Пожалуйста. |
00:44:17 |
Я законопослушный гражданин. |
00:44:20 |
Я обычный парень. |
00:44:22 |
Я не собираюсь убегать. |
00:44:25 |
Да, мне выдвинули обвинения, |
00:44:27 |
но обвинители до сих пор |
00:44:29 |
ни одной серьёзной улики |
00:44:34 |
Учитывая этот факт, |
00:44:37 |
весомые улики по моему делу, |
00:44:41 |
отсутствие возможности внести залог, |
00:44:45 |
нарушение моих конституционных прав. |
00:44:48 |
Это опасная практика, |
00:44:50 |
и мы видели, ваша честь, к чему |
00:44:53 |
международной юриспруденцией. |
00:44:56 |
Взять, к примеру, дело Дейв против |
00:45:02 |
Собственно говоря, я согласна |
00:45:08 |
Ваша честь, мистер Шелдон |
00:45:13 |
- Вы его получили, мистер Рейс? |
00:45:17 |
Ну, в таком случае |
00:45:20 |
предполагать, что штат |
00:45:24 |
и я назначаю залог в размере... |
00:45:25 |
Ваша честь, прошу вас не делать этого. |
00:45:29 |
- Спасибо. |
00:45:32 |
Нет уж, я вас не прощу. |
00:45:35 |
Видите, вот об этом я и говорю. |
00:45:37 |
Вы едва не отпустили меня домой. |
00:45:39 |
Или вы так шутите? |
00:45:40 |
В этом-то и проблема нашего |
00:45:45 |
Вы думаете, я не помню кто вы, леди? |
00:45:48 |
Я рекомендую вам выбирать выражения. |
00:45:51 |
А что их выбирать, гражданочка? |
00:45:53 |
Я убил двоих человек, |
00:45:55 |
Буквально через минуту |
00:46:00 |
Как это? |
00:46:02 |
Я рассказал вам о неких мнимых |
00:46:05 |
а вы купились на них |
00:46:09 |
- Предупреждаю вас! |
00:46:12 |
- Я требую уважения к суду! |
00:46:14 |
сотню психопатов убийц! |
00:46:17 |
- словно их с утра до вечера штампуют! |
00:46:19 |
- Да вы хоть знаете, что такое правосудие? |
00:46:22 |
- ... я обвиняю вас в неуважении к суду! |
00:46:24 |
- Выведите его! |
00:46:27 |
Что произошло с людьми? |
00:46:28 |
В залоге отказать! |
00:46:29 |
- Что случилось с правосудием? |
00:46:32 |
Да подавись ты своим грёбанным залогом! |
00:46:34 |
- Сучка! |
00:46:36 |
До встречи, Ник. |
00:46:39 |
Помешательство? |
00:46:43 |
Ты хочешь построить защите |
00:46:48 |
Ник, я обещал, что ты получишь |
00:46:50 |
Я сдержал слово. |
00:46:52 |
- Я видел твой фильм. |
00:46:55 |
И моя дочь тоже его посмотрела. |
00:46:57 |
И как? Ты рассказал ей о |
00:47:01 |
Это будет лишним. |
00:47:02 |
Но фильм был именно об этом. |
00:47:04 |
Как наказывают Зло. |
00:47:07 |
- Правда торжествует. |
00:47:11 |
Я дам тебе последний |
00:47:14 |
Не подведи меня, |
00:47:18 |
Справедливо. |
00:47:20 |
Ты же достал мне матрац. |
00:47:25 |
Это ты в этой записи убил |
00:47:28 |
Да, это был я. |
00:47:32 |
Ладно, хорошо. Это был я, |
00:47:36 |
Кларенса Дарби на той записи. |
00:47:39 |
Мне нужны детали. |
00:47:43 |
Я отрезал ему пальцы |
00:47:45 |
А пальцы ног ножницами. |
00:47:47 |
Яйца я отрезал ему |
00:47:50 |
А член ножом |
00:47:53 |
Ну что, Ник, так получше? |
00:47:56 |
А Эймза? |
00:47:57 |
Я подменил содержимое |
00:47:59 |
Для этого мне было достаточно |
00:48:01 |
и изменить адрес тюрьмы, |
00:48:04 |
доставка компонентов на свой. |
00:48:07 |
После чего я заменил |
00:48:09 |
более активный... |
00:48:15 |
Задрала твоя болтовня. |
00:48:17 |
У меня есть всё что нужно. |
00:48:20 |
- И что дальше? |
00:48:23 |
Правда торжествует, |
00:48:26 |
Такое правосудие |
00:48:28 |
Может я сделаю другое признание? |
00:48:30 |
Святому отцу. |
00:48:31 |
Новое признание, |
00:48:34 |
То есть и ты должен для меня |
00:48:40 |
Ты бывал в Дель Фриско? |
00:48:43 |
Я с удовольствием съел бы |
00:48:47 |
среднепрожаренный, |
00:48:50 |
С разными гарнирами: |
00:48:51 |
помидорами, спаржей, |
00:48:55 |
Пошёл ты со своим паштетом. |
00:48:59 |
И ещё одно. Принеси |
00:49:03 |
Чтобы я смаковал свой |
00:49:05 |
Ты бы для начала предложил |
00:49:07 |
мне что-нибудь взамен, Клайд. |
00:49:08 |
Жизнь Билла Рейнольда пойдёт? |
00:49:17 |
Откройте мне. |
00:49:23 |
А кто это Билл Рейнольд? |
00:49:25 |
Адвокат Дарби. |
00:49:27 |
- вам известно, где он? |
00:49:31 |
что он не появлялся дома |
00:49:33 |
Спасибо, миссис Рейнольд. |
00:49:35 |
Похоже, мне есть что припомнить. |
00:49:40 |
Собственно говоря, |
00:49:43 |
И я укажу вам его |
00:49:45 |
Только принесите мне обед |
00:49:48 |
ровно в час дня. |
00:49:52 |
Ровно в час, Ник. |
00:50:08 |
Остановитесь. Досмотр. |
00:50:22 |
Без пяти час. |
00:50:23 |
Ваших приказов я не слушаюсь. |
00:50:26 |
А время зэки узнают от нас. |
00:50:29 |
Да мне плевать, есть ли у зэков часы! |
00:50:33 |
Забей на него. Подождёт. |
00:50:35 |
Как члены резать, |
00:50:37 |
Мы должны выполнить |
00:50:40 |
Проверьте ещё раз. |
00:51:05 |
Это спаржа. |
00:51:08 |
Лобстер, макароны с сыром. |
00:51:12 |
Фирменные стейки, |
00:51:25 |
- Салфетку, Ник. |
00:51:29 |
Простите, официант, |
00:51:32 |
возьмите себе 30% чаевых. |
00:51:38 |
- А который час? |
00:51:42 |
- Это правда, Ник? |
00:51:45 |
А вот это уже печально. |
00:51:48 |
Как же вы хотите чтобы |
00:51:50 |
если вы обманываете меня. |
00:51:52 |
И всё же мы своё обещание |
00:51:57 |
А можно вилку, джентльмены? |
00:52:00 |
Жри, чем дают. |
00:52:03 |
Идиот. |
00:52:07 |
Спасибо. |
00:52:18 |
Давай, Клайд. |
00:52:25 |
Ладно. Значит так. |
00:52:29 |
39 градусов, 57 минут, |
00:52:34 |
75 градусов, 10 минут, |
00:52:39 |
И поторопись, Ник. |
00:52:40 |
Ибо, если верить часам Айгера, |
00:52:43 |
Откройте дверь! |
00:52:52 |
Я лечу с вами! |
00:53:18 |
Я так понимаю, что если |
00:53:19 |
Я тебя просто порву. Я тебе |
00:53:23 |
Я тебе череп надвое расколю. |
00:53:28 |
Ну так присоединяйся. |
00:53:30 |
Тут на двоих с головой. |
00:53:37 |
Вот тебе макароны. |
00:53:42 |
- Может мяска? Любишь стейк? |
00:53:46 |
Вот тебе большой кусок. |
00:53:54 |
Вкусно, да? |
00:54:05 |
За что тебя посадили, паря? |
00:54:10 |
Я сделал то, что должен был. |
00:54:17 |
А девочка у тебя есть? |
00:54:23 |
Долго рассказывать. |
00:54:29 |
- Пилот, сколько нам ещё? |
00:54:37 |
А у тебя как? |
00:54:39 |
- Да, у меня девок много. |
00:54:43 |
А парня ты здесь не завёл? |
00:54:45 |
Да ну конечно. |
00:55:01 |
Это кейс Рейнольда. |
00:55:04 |
- Ох, не к добру это. |
00:55:20 |
- Боже мой! |
00:55:27 |
- Да, Ник, он готов. |
00:55:31 |
Эй, принесите верёвки! |
00:55:32 |
Ему что-то запустили по венам |
00:55:37 |
Слушай, а у тебя есть ключи? |
00:55:49 |
Повезло тебе, да? |
00:55:52 |
Держи, хочешь погромче? |
00:55:56 |
Умеешь пользоваться? |
00:57:03 |
Я хочу душ принять. |
00:57:06 |
В карцер его! |
00:57:11 |
Данинган, на твоих который час? |
00:57:15 |
1:37. |
00:57:17 |
Значит, мы добрались |
00:57:19 |
Да. |
00:57:20 |
Кислород отключили в 1:15. |
00:57:22 |
Если бы Шелдону принесли |
00:57:25 |
Чтоб он сдох, Ник. |
00:57:28 |
Поиграет, да. |
00:57:31 |
Но только давай без тебя. |
00:57:39 |
Привет, Ник, это Сара. |
00:57:42 |
Охрана в шоке, его |
00:57:46 |
Это всё что мне известно. |
00:58:19 |
Как дела? |
00:58:22 |
Отлично. Можешь в это поверить? |
00:58:25 |
Проверяю его iPod в поисках улик. |
00:58:29 |
Я делаю то же самое |
00:58:30 |
Узнал что-нибудь? |
00:58:32 |
Да, обеим нравится |
00:58:37 |
У нас есть план на игру |
00:58:39 |
План на игру? |
00:58:41 |
У меня есть план на игру. |
00:58:43 |
Дай мне пять минут наедине с ним |
00:58:46 |
Мне наплевать, |
00:58:49 |
Это не оправдание. |
00:58:58 |
Уау. |
00:59:06 |
Остановись здесь. |
00:59:17 |
Заходи в камеру. |
01:00:05 |
Мы нашли Рейнольда. |
01:00:07 |
Но опоздали, вроде бы. |
01:00:10 |
Я сообщил его жене о том, |
01:00:12 |
что его похоронили заживо. |
01:00:14 |
Ну, правосудие должно |
01:00:17 |
Особенно с теми, |
01:00:20 |
А за что ты убил сокамерника? |
01:00:27 |
За то, что тебе принесли |
01:00:29 |
Нет. Нет. |
01:00:32 |
Это ты его убил, |
01:00:36 |
Мы же договорились, ровно в час. |
01:00:39 |
Это принципиально, Ник, |
01:00:42 |
- держать своё слово. |
01:00:44 |
А по какому принципу |
01:00:46 |
троих парней? |
01:00:47 |
Все люди обязаны отвечать за свои |
01:00:58 |
Ты думаешь эти жестокие убийства |
01:01:00 |
обрадовали бы твоих? |
01:01:29 |
Мои уже ничего не чувствуют |
01:01:34 |
Их нет. |
01:02:12 |
Привет, ник. Судья Стенфилд |
01:02:16 |
касательно участков Клайда. Он ищет |
01:02:20 |
- Но? |
01:02:22 |
обойти его вето. |
01:02:23 |
- Я позвоню своему приятелю... |
01:02:25 |
Лучше их не называть, |
01:02:27 |
- То же самое говорил Кентрол. |
01:02:31 |
Привет, Джонас. |
01:02:34 |
Натаскал ты её хорошо. |
01:02:36 |
Узнаю, твоя школа. |
01:02:37 |
- Готовлю себе смену. |
01:02:43 |
Его сделки с министерством обороны |
01:02:46 |
и сейчас мы кое с кем |
01:02:49 |
А с кем именно? |
01:02:50 |
С тем, кто творит жуткие дела |
01:02:52 |
ради благополучия американцев. |
01:03:06 |
Ну что, Клайд буянит? |
01:03:09 |
Видимо кто-то его огорчил. |
01:03:11 |
Ты ведь работал с ним, да? |
01:03:13 |
Начнём с того, что меня здесь не было |
01:03:17 |
Скажи кто он такой? |
01:03:19 |
- Мастер шпионажа? |
01:03:21 |
Вот я шпион. |
01:03:22 |
А Клайд - умище. |
01:03:26 |
Он был виртуозом по операциям |
01:03:29 |
Это что, толерантный |
01:03:31 |
Нет, мы убиваем. |
01:03:32 |
А он убирал людей |
01:03:36 |
Это его дар. |
01:03:39 |
Вот была у нас такая задача. |
01:03:42 |
Уничтожить одного человека. |
01:03:44 |
ракеты-хищники и даже |
01:03:47 |
Мы высаживаем миллионы долларов, |
01:03:50 |
а враг невредим. |
01:03:51 |
Тогда мы вызываем Клайда. |
01:03:55 |
Клайд берёт кевларовую нить, |
01:03:58 |
продевает её в специальный |
01:04:00 |
Зажим для галстука. |
01:04:03 |
Миссис "Плохиш" обнаруживает |
01:04:05 |
мёртвым на полу в ванной. |
01:04:10 |
Я пытаюсь объяснить вам, |
01:04:12 |
всё что вы делаете, |
01:04:15 |
Нет, он сидит в тюрьме |
01:04:17 |
Да он сидит в тюрьме |
01:04:20 |
Он прирождённый стратег. |
01:04:23 |
наперёд продуманы. |
01:04:25 |
Вот убил он сокамерника |
01:04:29 |
Нет. |
01:04:31 |
Он просто снял пешку |
01:04:36 |
И вскоре он сделает следующий ход. |
01:04:39 |
Он отомстит всем, кто причастен |
01:04:41 |
к смерти его семьи. |
01:04:44 |
Так я не понял? |
01:04:51 |
Разве что вы застрелите |
01:04:55 |
Других вариантов нет. |
01:04:58 |
Если вы ему насолили, |
01:05:13 |
- Алло? |
01:05:16 |
Организуй встречу с судьёй Бёрч. |
01:05:17 |
Нужно упрятать Клайда подальше. |
01:05:20 |
О чём ты говоришь, Ник? |
01:05:23 |
Он хуже, чем мы думали. |
01:05:24 |
- Твоего парня зовут Честер? |
01:05:29 |
Хорошо. Ты поживи-ка пару |
01:05:33 |
И скажу Данигену, чтобы |
01:05:36 |
Прости меня, Сара. |
01:05:45 |
Я не могу изменить уголовный кодекс. |
01:05:48 |
Вы бросили его в карцер, |
01:05:50 |
- любой студент вытянет. |
01:05:53 |
Не давать ни с кем видеться, |
01:05:55 |
Любой ценой, хоть путём |
01:05:58 |
- Под каким предлогом? |
01:06:01 |
Выберите какой-нибудь |
01:06:03 |
и внедрите его, ваша честь. |
01:06:08 |
То есть, как я понимаю, |
01:06:11 |
попрала его конституционные |
01:06:13 |
эфемерного блага? |
01:06:25 |
Ладно. Я не против. |
01:06:28 |
Только разберитесь с ним |
01:06:36 |
Вы ответите на звонок? |
01:06:38 |
А меня тогда чуть из |
01:06:39 |
Видите ли, у судей свои привилегии, |
01:06:43 |
Я вот могу делать всё, |
01:06:48 |
Алло? |
01:06:52 |
О, мой Боже. |
01:06:56 |
Назад. |
01:06:59 |
...власти не распространяются |
01:07:04 |
но мы знаем, что, как минимум, |
01:07:06 |
в происшествии, которое власти |
01:07:08 |
Наши репортёры следят |
01:07:17 |
Кто-то помогает этому парню... |
01:07:19 |
бомба в телефоне, |
01:07:21 |
У кого есть доступ? |
01:07:24 |
Ты в порядке? |
01:07:26 |
Я пережил войну и двух бывших жён. |
01:07:31 |
Ты держишься? |
01:07:33 |
Да, всё хорошо. |
01:07:51 |
Так ты за судей взялся? |
01:07:53 |
Опыт показывает, что урок |
01:07:56 |
плохо усваивается. |
01:07:57 |
А чувство мести |
01:08:00 |
Мести? |
01:08:04 |
Так значит, по-твоему, я мщу? |
01:08:07 |
- Да, разумеется. |
01:08:09 |
если бы я хотел мстить, |
01:08:13 |
Неужели ты думаешь, что я не знаю |
01:08:16 |
ровно в 8? |
01:08:17 |
А в 8:15 Элли отвозит |
01:08:21 |
Да я бы давно перебил |
01:08:23 |
- Поверь, Ник! |
01:08:25 |
трогать мою семью. |
01:08:28 |
Я не шучу. Не смей трогать |
01:08:40 |
Моя работа. |
01:08:45 |
Очень хорошо. |
01:08:46 |
Ты выполняешь свою работу |
01:08:49 |
тебе, а не кому-либо другому. |
01:08:52 |
- А это неправильно. |
01:08:55 |
Ты объявил войну всему миру, |
01:08:58 |
Я объявил войну вот этой |
01:09:05 |
Которая теперь свела нас. |
01:09:07 |
Эта система работает |
01:09:10 |
Думаешь, твои действия хоть |
01:09:12 |
Тебя и всех твоих подельников |
01:09:18 |
Я уверен, ты даже |
01:09:22 |
- и кто мне помогает. |
01:09:24 |
Ты видишь только |
01:09:27 |
но вот картины в целом |
01:09:30 |
Неужели? |
01:09:33 |
Я бы объяснил, но лучше |
01:09:41 |
Я всё ещё верю в тебя, |
01:09:44 |
Значит так. |
01:09:45 |
Выпустите меня и до 6 часов |
01:09:51 |
- До 6. Понял? |
01:09:56 |
А не то я начну убивать. |
01:10:11 |
- Алло. |
01:10:12 |
У него наверняка есть сообщники, |
01:10:15 |
возможно кто-то из заключённых. |
01:10:18 |
и определить кто это. |
01:10:19 |
Принести вам дела в офис? |
01:10:20 |
Нет, у нас нет времени. |
01:10:23 |
у Клайда в тюрьме. |
01:10:44 |
Перестань смотреть на часы. |
01:10:48 |
Есть новости от приятеля? |
01:10:50 |
От властей Панамы |
01:10:53 |
Они не дают никакой информации. |
01:10:55 |
к статье расходов Клайда на |
01:11:01 |
Это поможет? |
01:11:07 |
То есть, можно сравнить цены на |
01:11:10 |
и приобретения сделанные |
01:11:15 |
Конечно. Ясно. |
01:11:26 |
Ник, а скажем... |
01:11:31 |
Зная наперёд о последствиях |
01:11:34 |
с Дарби? |
01:11:38 |
Это работа, Сара. |
01:11:42 |
- Так выбор ты сделал правильный? |
01:11:49 |
Я не знаю. 35 лет, и я... |
01:11:55 |
я упустила уже давно. |
01:11:58 |
Ну да Бог с ними. |
01:12:04 |
Знаешь, работать с тобой мне нравится. |
01:12:12 |
Но я хочу быть уверенной, |
01:12:14 |
жизни ради чего-то большего. |
01:12:38 |
Хочешь ещё кофе? |
01:12:40 |
Нет. |
01:13:38 |
Ладно. Да, хорошо, послушайте. |
01:13:42 |
и не всесилен. |
01:13:44 |
И мы тоже должны подготовиться. |
01:13:47 |
Отдохните, сходите домой, |
01:13:49 |
а потом начнём сначала. |
01:14:21 |
- Эй, Ник. Ну пока! |
01:14:26 |
- Познакомила бы нас. |
01:14:32 |
Пока, Джонас. |
01:14:45 |
Даже не знаю чем |
01:14:47 |
Мы остановим его, |
01:15:00 |
Нет! |
01:15:10 |
Сара! |
01:15:45 |
За последние 48 часов были жестоко |
01:15:47 |
и преднамеренно убиты |
01:15:49 |
министерства юстиции. |
01:15:52 |
Соединённых Штатов Америки |
01:15:55 |
последовательно истребляют членов |
01:15:58 |
Мы следим за развитием событий |
01:16:07 |
Ник, прости, я не вовремя, |
01:16:10 |
Жучок. Он был в схему |
01:16:13 |
Радиопередатчик. |
01:16:15 |
Он подаёт сигнал детонатору |
01:16:17 |
Охранники клялись, что они всё |
01:16:19 |
тщательно проверили. |
01:16:20 |
Кроме бензобаков. |
01:16:24 |
По всему видать руку мастера. |
01:16:26 |
Он мог бы и больше уложить. |
01:16:28 |
- А машина Ника? |
01:16:31 |
она чиста. Её не тронули. |
01:16:35 |
Так, я пошёл. |
01:16:45 |
Боже правый. |
01:16:47 |
- Да, я знаю. |
01:16:49 |
Я знаю, но мы принимаем меры. |
01:16:51 |
- Мы всё понимаем... |
01:16:54 |
Там указано... |
01:16:55 |
- Нам нужно поговорить. |
01:16:59 |
Если я правильно понимаю, |
01:17:02 |
нам известно, кто это всё сделал, |
01:17:05 |
при этом сидя в тюрьме он |
01:17:11 |
Вы, братцы, облажались |
01:17:15 |
И пресса нас разорвёт. |
01:17:19 |
Кто-нибудь может всё объяснить? |
01:17:21 |
Пока нет. |
01:17:28 |
Как вы могли это |
01:17:32 |
Всё не так просто, Эйприл. |
01:17:33 |
Он очень умён. |
01:17:36 |
Мы полагаем, что он |
01:17:39 |
Я вас позвала не за тем, |
01:17:43 |
Мне плевать, умён ли он |
01:17:53 |
Необходимо сделать заявление |
01:17:55 |
сказать, что подозреваемых уже ищут. |
01:17:57 |
Госпожа мэр, даю слово, |
01:18:01 |
Он больше никого не тронет. |
01:18:08 |
А к вам будут |
01:18:15 |
Возьмите ситуацию |
01:18:34 |
Папа? |
01:18:36 |
Спорим, что ты не помнишь, |
01:18:38 |
Уверяю тебя, я помню. |
01:18:56 |
Что? |
01:18:58 |
Ничего. |
01:19:00 |
Вы с мамой поедете, |
01:19:03 |
- Ты же любишь отдыхать, да? |
01:19:05 |
Хорошо. |
01:19:07 |
А с чего вдруг? |
01:19:09 |
А почему бы не отдохнуть? |
01:19:11 |
Хорошо. |
01:19:13 |
Ведь для этого не нужен повод? |
01:19:20 |
Отлично. |
01:19:22 |
По телефону не звонить, кредитками |
01:19:26 |
Папа, а ты приедешь? |
01:19:28 |
Конечно, милая. |
01:19:30 |
- Конечно, конечно приеду. |
01:19:38 |
Это было в первом классе, да? |
01:19:40 |
Мама помогла тебе |
01:19:43 |
Это был мой день рождения. |
01:19:45 |
- Нам пора. |
01:19:48 |
Пойдём, доченька. |
01:19:50 |
- Папа, я люблю тебя. |
01:19:57 |
Ник. Прослушки нет, жучков |
01:20:01 |
Ясно. |
01:21:52 |
Лучше бы вы согласились. |
01:21:58 |
Шестеро невинных людей, твою мать! |
01:22:02 |
Спокойно. Спокойно. |
01:22:06 |
Это хорошо. |
01:22:07 |
Это нормально. |
01:22:08 |
А что было бы, если бы сказал, |
01:22:10 |
Если бы я сказал, да, давай |
01:22:13 |
Тогда бы я сказал, |
01:22:14 |
Но их могли оправдать, |
01:22:17 |
на свободу. |
01:22:21 |
Козёл. |
01:22:22 |
Тебе было всё равно, Ник. |
01:22:25 |
А я хотел увидеть |
01:22:26 |
из зала суда с высоко |
01:22:30 |
Я подниму голову, |
01:22:37 |
Я пока только разогреваюсь. |
01:22:39 |
Точно по Фонклаузецу: война |
01:23:01 |
Я поставлю вас всех на уши. |
01:23:03 |
Я перебью ваших всех грёбанных |
01:23:05 |
коррумпированных чиновников. |
01:23:09 |
И это по-библейски. |
01:23:29 |
Боже, она была такая хорошая. |
01:23:33 |
Это мы с тобой такое заварили. |
01:23:38 |
Конечно же нет. |
01:23:43 |
А ты сам-то в это веришь? |
01:23:50 |
Господа. |
01:23:51 |
Простите, но вас ждут |
01:24:02 |
Я хочу прочитать тебе кое-что из |
01:24:10 |
"Мы не должны бояться. |
01:24:12 |
Мы должны смотреть в лицо тому, |
01:24:15 |
Мы должны взывать к тому |
01:24:17 |
Слишком? |
01:24:20 |
Извини. |
01:24:22 |
Помнишь, ты сказал, |
01:24:25 |
...не мы. |
01:24:28 |
А я. |
01:24:31 |
В молодости я действительно |
01:24:36 |
Я был готов сражаться. Я собирался |
01:24:40 |
Отступишь немного тут, |
01:24:43 |
и ты оказываешься втянут в игру. |
01:24:46 |
И ты понимаешь, что система, |
01:24:49 |
изменила тебя. |
01:24:52 |
Джонас, в какой-то момент |
01:24:54 |
Помнишь, что я говорил тебе? |
01:24:57 |
Сложно не принять решение, |
01:25:01 |
а пережить последствия. |
01:25:09 |
Будьте внимательны. |
01:26:34 |
- Что такое? |
01:26:36 |
И электрика вырубилась. |
01:26:43 |
Скажи, чтобы Джонаса увели оттуда. |
01:26:54 |
Это что за фигня? |
01:26:58 |
Ложись! Ложись! |
01:27:24 |
Джонас! |
01:27:27 |
- Джонас! Джонас! |
01:27:29 |
Джонас, вылезай из машины! |
01:27:37 |
Послушай меня, пожалуйста! |
01:27:47 |
Джонас! |
01:27:49 |
Джонас! |
01:28:10 |
Я велела вам уладить это. |
01:28:13 |
Вы не смогли. |
01:28:15 |
И теперь вышло так, что |
01:28:17 |
весь город на колени поставил. |
01:28:22 |
Погиб один из моих друзей. |
01:28:25 |
Моих друзей погибло |
01:28:29 |
Мне что, уволить вас? |
01:28:33 |
Да, Ник? |
01:28:35 |
Я сам уйду. |
01:28:39 |
- Вы это всерьёз? |
01:28:48 |
Нет. Я этого не допущу. |
01:28:51 |
Ну-ка дайте мне библию. |
01:28:53 |
Я не позволю какому-то зэку |
01:28:56 |
окружного прокурора. |
01:28:58 |
Я назначаю вас окружным |
01:29:01 |
Официальную клятву |
01:29:03 |
А пока и этого хватит. |
01:29:08 |
Положите левую руку на библию, |
01:29:11 |
Повторяйте за мной: |
01:29:12 |
Я, Николас Райс, |
01:29:15 |
торжественно клянусь |
01:29:17 |
всеми силами поддерживать |
01:29:19 |
соблюдать, |
01:29:20 |
и защищать конституцию |
01:29:37 |
Люди боятся ходить на работу, |
01:29:40 |
всем страшно. |
01:29:43 |
Согласно законам штата, |
01:29:45 |
чрезвычайное положение. |
01:29:48 |
Отныне свободное передвижение |
01:29:52 |
Я хочу, чтобы граждане |
01:29:54 |
Вывести на улицы |
01:29:57 |
Установить круглосуточное |
01:29:59 |
Вооружите даже охранников |
01:30:02 |
Наши граждане должны быть |
01:30:04 |
что в их городе безопасно. |
01:30:18 |
Хорошо, Клайд. Согласен. |
01:30:26 |
Я только что узнал |
01:30:29 |
Это был заряженный бомбой |
01:30:32 |
Представляешь? |
01:30:33 |
С камерой и прибором |
01:30:36 |
А стрелял он |
01:30:40 |
Блин, они броню прошибают. |
01:30:43 |
А тебя он на закуску оставил. |
01:30:48 |
Ник, я не шучу. |
01:30:52 |
Ты умеешь порадовать. |
01:30:58 |
Ник, если хочешь остаться в живых, |
01:31:04 |
По-моему, я знаю как. |
01:31:07 |
И мне в этом поможет |
01:31:10 |
Какой приятель? |
01:31:12 |
Его зовут Честер. |
01:31:17 |
Да, Сара. |
01:31:18 |
"Вы этого письма не получали" |
01:31:21 |
"Надеюсь, это поможет. Ч." |
01:31:26 |
Это Ник. |
01:31:27 |
Мне нужен список всех |
01:31:30 |
проданных за последние |
01:31:58 |
Мать твою! |
01:32:18 |
Ты меня разыгрываешь? |
01:32:21 |
Это тоже его собственность? |
01:32:24 |
По-моему это очевидно. |
01:32:27 |
Да. |
01:32:32 |
А это... Это то, что я думаю? |
01:32:36 |
Погоди, а его права? |
01:32:38 |
Плевать на его права. |
01:32:44 |
Да. |
01:33:30 |
Уверен, что-то мы найдем. |
01:33:32 |
Да. |
01:33:50 |
Помнишь эту тачку? |
01:34:20 |
Чтоб я сдох! Мать твою! |
01:34:36 |
Вот это да! |
01:34:44 |
Под ноги смотри. |
01:34:51 |
Он прорыл тоннель в тюрьму. |
01:35:22 |
Ни фига себе. |
01:35:29 |
Твою мать! Семтекс! |
01:35:36 |
Здесь полицейская форма, |
01:36:03 |
Он прорыл ходы во все камеры. |
01:36:05 |
Смотри. |
01:36:11 |
Чёрт. Он специально перевёлся |
01:36:15 |
Ну, привет, урод поганый. |
01:37:01 |
- Его здесь нет. |
01:37:10 |
Номос, что случилось? |
01:37:11 |
Долго рассказывать. |
01:37:15 |
Стоять, сэр. |
01:37:17 |
- Предъявите документы. |
01:37:21 |
Повернитесь, сэр. |
01:37:25 |
Что-то произошло? |
01:37:27 |
Приказ мэра. |
01:37:38 |
Взгляни-ка. |
01:37:40 |
Это тюремные видеокамеры. |
01:37:42 |
Боже, да он тут за всем следит! |
01:37:45 |
- Чёрт. |
01:37:47 |
Да. |
01:37:51 |
Детка, пожалуйста, скажи, что |
01:37:53 |
Денис... где она? |
01:37:55 |
Она с тобой? |
01:37:57 |
Хорошо. |
01:37:59 |
Никуда не уезжай. |
01:38:02 |
Я люблю тебя. |
01:38:14 |
Фон Клаузевитц. |
01:38:24 |
"Пропуск в мэрию". "Дворники работают |
01:38:29 |
Он в здании мэрии. |
01:38:33 |
Проходите, сэр. |
01:38:34 |
- Простите за неудобства. |
01:38:39 |
Бдительность излишней |
01:38:43 |
Приготовьтесь к эвакуации здания. |
01:38:45 |
Пришлите спецназ |
01:38:47 |
Ни в коем случае. |
01:38:49 |
полицейских, нам всем крышка. |
01:39:16 |
Привет. |
01:39:20 |
- Ну и где же спецназ? |
01:39:23 |
- Сапёры? |
01:39:26 |
Так. Хорошо. |
01:39:27 |
Мы на северный, |
01:39:36 |
- Стоп, стоп, стоп. |
01:39:37 |
- Это окружной прокурор, мать вашу! |
01:39:40 |
Что у вас происходит? |
01:39:42 |
Закрытое совещание. |
01:39:44 |
- На каком этаже? |
01:39:50 |
- Это какой этаж? |
01:39:54 |
Бегом в зал для совещаний. |
01:39:56 |
Нужно взять его живым |
01:39:57 |
и лучше с поличным. |
01:40:22 |
Ну и где он? |
01:40:24 |
Какого хрена мы здесь ищем? |
01:40:26 |
Стоп, стоп, стоп. |
01:40:30 |
Я понял, ничего не трогать. |
01:40:34 |
Да не очень-то и хотелось. |
01:42:02 |
Это напалм. |
01:42:06 |
Он разметёт и наш этаж |
01:42:10 |
Похоже, что взрывается он |
01:42:15 |
То есть как это? |
01:42:18 |
Да. Я думаю, до взрыва |
01:42:24 |
- О, Боже. |
01:42:26 |
- Хочу предупредить охрану. |
01:42:28 |
Клайд всё видит. Засечёт эвакуацию |
01:42:31 |
Так что ненужно |
01:42:36 |
Так, а что же делать? |
01:42:49 |
Не понял? |
01:42:51 |
- Клайд приехал. |
01:43:17 |
Мэр Эйприл Хенри. |
01:43:29 |
Благодарю вас всех |
01:43:38 |
У меня один простой вопрос. |
01:43:42 |
Почему Клайд Шелдон |
01:43:47 |
Я не хочу верить в то, |
01:43:50 |
умнее чем вся моя служба |
01:43:55 |
служба шерифа |
01:43:59 |
И мне наплевать, |
01:44:01 |
вы подведёте под это, |
01:44:05 |
И какие законы нам |
01:44:07 |
Я полагаю, что условия |
01:44:11 |
нужно использовать |
01:44:14 |
Чтобы к завтрашнему дню |
01:44:24 |
Клайд. |
01:44:30 |
Ник. |
01:44:32 |
Я кажется никого |
01:44:38 |
Я хотел бы... |
01:44:41 |
Тоннель, ведущий в тюрьму, |
01:44:49 |
Да, и... перевестись в карцер |
01:44:54 |
Это тактика победителей. |
01:44:57 |
что он всё делает правильно. |
01:45:01 |
Но сообщника моего ты поймал? |
01:45:03 |
Да, конечно. И сейчас |
01:45:12 |
Ты играл с нами, Клайд, |
01:45:15 |
Спасибо. Да. |
01:45:18 |
Я несказанно рад, что хоть теперь |
01:45:20 |
ты оценил мои титанические усилия. |
01:45:22 |
Ты объяснил мне свою позицию. |
01:45:24 |
- Я тебя понял. |
01:45:27 |
Люди не слышат того, |
01:45:30 |
очень скоро услышат. |
01:45:31 |
Один уважаемый человек |
01:45:34 |
нельзя отменять свои решения, |
01:45:36 |
но можно принимать |
01:45:39 |
Ты хочешь предостеречь меня? |
01:45:40 |
Я тебе предлагаю выход. |
01:45:43 |
Не изменяй своим принципам |
01:45:45 |
и каждый будет отвечать |
01:45:49 |
Давай поступим правильно. |
01:45:52 |
Я и так всё правильно делаю, Ник. |
01:45:56 |
Но ты не хочешь этого понять. |
01:45:58 |
Убийствами ты оскверняешь |
01:46:00 |
и заставляешь других |
01:46:02 |
переживать собственную |
01:46:13 |
Так что же делать, Ник? |
01:46:16 |
Передоговориться? |
01:46:18 |
Последний договор? |
01:46:24 |
Я не договариваюсь с убийцами, Клайд. |
01:46:28 |
Благодаря тебе. |
01:46:34 |
- Наконец-то. |
01:46:40 |
Молодец. Браво. |
01:46:43 |
Может, не такой уж плохой |
01:46:46 |
Если ты сделаешь это, |
01:46:47 |
тебе придётся нести это бремя |
01:46:49 |
до конца своих дней. |
01:47:14 |
Мне очень жаль, Ник. |
01:47:19 |
Мне тоже. |
01:47:32 |
Я уже сказал, Клайд, |
01:47:34 |
до конца своих дней. |
01:47:37 |
А жить тебе осталось |