Lawrence Of Arabia
|
00:02:09 |
ATENÇÃO - PERIGO |
00:03:27 |
Foi o homem mais extraordinário |
00:03:29 |
Conhecia-o bem? |
00:03:32 |
Eu o conhecia. |
00:03:35 |
Bem, nil nisi bonum. |
00:03:37 |
Mas ele merecia... |
00:03:39 |
...mesmo um lugar aqui? |
00:03:56 |
Lorde Allenby, poderia comentar |
00:03:59 |
Mais? |
00:04:02 |
A revolta no deserto... |
00:04:04 |
...teve um papel decisivo na |
00:04:08 |
Mas e o Coronel Lawrence? |
00:04:11 |
Não, eu não o conhecia bem. |
00:04:18 |
Sr. Bentley, o senhor conhecia |
00:04:22 |
Sim, tive o privilégio |
00:04:24 |
...e apresentá-lo ao mundo. |
00:04:27 |
Ele era um poeta, |
00:04:32 |
Obrigado. |
00:04:33 |
E também o maior exibicionista |
00:04:37 |
Quem é o senhor? |
00:04:40 |
Meu nome é Jackson Bentley. |
00:04:42 |
Ouvi seu último |
00:04:46 |
- Ele foi um grande homem. |
00:04:49 |
Não diria isso... |
00:04:51 |
...mas tive a honra |
00:04:53 |
Não o conhecia. |
00:04:55 |
Teve um cargo pequeno |
00:05:18 |
Michael George Hartley... |
00:05:19 |
...esta sala é feia e escura. |
00:05:23 |
Exato. |
00:05:24 |
Não somos felizes aqui. |
00:05:26 |
Eu sou. É melhor que uma |
00:05:30 |
- Então, é um sujeito nobre. |
00:05:35 |
Eis William Potter |
00:05:39 |
- Aqui está. |
00:05:43 |
- Quer um cigarro do Cabo Hartley? |
00:05:48 |
- Saiu? |
00:05:50 |
É a manchete. |
00:05:52 |
Mas aposto que |
00:05:56 |
"Tribos de beduínos |
00:06:01 |
Aposto que ninguém |
00:06:05 |
...nem quer saber. |
00:06:11 |
- Sr. Lawrence? |
00:06:13 |
- O papel, senhor. |
00:06:22 |
Vai acabar se machucando. |
00:06:25 |
Michael George Hartley, |
00:06:28 |
E você é louco! |
00:06:43 |
- Isso dói! |
00:06:47 |
Qual é o truque? |
00:06:48 |
O truque, William Potter, é |
00:06:52 |
A propósito, se o Cap. Gibbon |
00:06:55 |
...diga que fui falar |
00:07:00 |
- Ele é louco. |
00:07:08 |
Lawrence. |
00:07:10 |
Sim? |
00:07:12 |
Você não devia estar... |
00:07:14 |
Sempre usa quepe |
00:07:17 |
Sempre. |
00:07:18 |
Não devia estar em serviço? |
00:07:20 |
Não falemos de trabalho na |
00:07:23 |
Vou falar com o general. |
00:07:25 |
Não falo como seu superior, mas como |
00:07:28 |
Não aceitamos quem está |
00:07:31 |
Aonde vai? |
00:07:35 |
Francamente, Lawrence! |
00:07:38 |
- Lamento. |
00:07:40 |
Bem, nem todos podem ser |
00:07:46 |
Perdão. |
00:07:48 |
É um complô, Dryden. |
00:07:50 |
Não quero que um tenente à-toa... |
00:07:54 |
...convencido e fresco zombe |
00:07:57 |
Ele não seria uma |
00:08:00 |
Isso não, Dryden. |
00:08:04 |
É mesmo. |
00:08:05 |
Ele é inútil aqui no Cairo. |
00:08:08 |
Poderia ser útil na Arábia. |
00:08:11 |
Só livros. |
00:08:12 |
Já mandei o Cel. Brighton, |
00:08:16 |
Se Brighton decidir, |
00:08:20 |
O que mais quer? |
00:08:22 |
Quero que o Tenente Lawrence... |
00:08:25 |
...vá como conselheiro militar. |
00:08:28 |
Nem pensar! |
00:08:30 |
Mas o Dep. Árabe gostaria |
00:08:34 |
Para quê? |
00:08:35 |
Para avaliar a situação. |
00:08:38 |
Vou lhe dizer... |
00:08:40 |
...a nossa opinião é que... |
00:08:42 |
...lidar com os beduínos é perda |
00:08:45 |
São ladrões de ovelhas. |
00:08:48 |
Eles atacaram Medina. |
00:08:51 |
E os turcos os esmagaram. |
00:08:53 |
Não sabemos. |
00:08:55 |
Sabemos que não a tomaram. |
00:08:59 |
Na minha opinião... |
00:09:01 |
...essas operações |
00:09:04 |
A verdadeira guerra é contra |
00:09:07 |
...e nas trincheiras do |
00:09:10 |
Seu exército de beduínos... |
00:09:12 |
...é mais secundário ainda. |
00:09:15 |
As coisas grandes têm |
00:09:19 |
O Dep. Árabe quer algo |
00:09:22 |
E os árabes... |
00:09:23 |
...vão se submeter |
00:09:27 |
Achamos que o problema |
00:09:32 |
Não me diga o que fazer. |
00:09:35 |
- Lawrence, senhor. |
00:09:39 |
Bom dia, senhor. |
00:09:40 |
Continência! |
00:09:44 |
Se for insubordinado, |
00:09:47 |
- É o meu jeito. |
00:09:49 |
Meu jeito. Pareço insubordinado, |
00:09:52 |
Não sei se é indisciplinado |
00:09:56 |
- Nem eu, senhor. |
00:09:59 |
O Dep. Árabe acha que |
00:10:03 |
Não sei para quê. |
00:10:05 |
Você nem |
00:10:08 |
"Não sei vadiar, mas sei transformar |
00:10:12 |
- O quê? |
00:10:14 |
...filósofo grego. |
00:10:18 |
Está na sua ficha. |
00:10:23 |
Não suporto gente como você. |
00:10:28 |
Mas posso estar errado. |
00:10:30 |
Está bem, Dryden. |
00:10:33 |
Quem sabe? Pode até |
00:10:38 |
O que é? |
00:10:40 |
Senhor, o comboio chega |
00:10:43 |
- Com certeza? |
00:10:46 |
Parece que não |
00:10:48 |
Têm de trazer artilharia! |
00:10:53 |
Senhor, vai ser uma |
00:10:57 |
Ele terá de achar um guia em |
00:11:01 |
Seis semanas é pouco. |
00:11:04 |
- Dois meses. |
00:11:07 |
Está bem, três. Agora, vai |
00:11:11 |
Obrigado, senhor. |
00:11:16 |
Senhor, eu gostaria de |
00:11:19 |
Cale-se e saia! |
00:11:27 |
Senhor? |
00:11:33 |
Como vou lutar sem artilharia? |
00:11:37 |
- Como conseguiu? |
00:11:41 |
- Porque sou o homem certo. |
00:11:45 |
Sou, sim. |
00:11:48 |
Achar o Príncipe Faiçal. |
00:11:50 |
Ótimo. E depois? |
00:11:54 |
Descobrir como ele é... |
00:11:56 |
...que intenções têm, |
00:11:59 |
...problema do Cel. Brighton. |
00:12:02 |
Quais as intenções dele |
00:12:10 |
Essa é nova. |
00:12:13 |
Onde eles estão? |
00:12:14 |
Em algum lugar perto de Medina. |
00:12:17 |
São beduínos. |
00:12:19 |
Podem atravessar 100km |
00:12:22 |
Obrigado. |
00:12:25 |
Lawrence, só duas criaturas |
00:12:29 |
Beduínos e deuses. |
00:12:33 |
Para homens normais, |
00:12:36 |
Não, Dryden. Vai ser divertido. |
00:12:43 |
É sabido que você tem |
00:13:59 |
Pode beber agora. |
00:14:04 |
Um copo. |
00:14:13 |
Você não bebe? |
00:14:15 |
Não. |
00:14:18 |
Bebo quando você beber. |
00:14:20 |
Sou beduíno. |
00:16:17 |
Falando a verdade... |
00:16:19 |
...é um oficial inglês? |
00:16:21 |
Sou. |
00:16:23 |
Do Cairo? |
00:16:25 |
Sim. |
00:16:27 |
- Não veio de lá de camelo? |
00:16:30 |
Ainda bem. |
00:16:33 |
Vim de navio. |
00:16:34 |
E antes? |
00:16:36 |
Da Inglaterra? |
00:16:39 |
Sim. |
00:16:41 |
Verdade? |
00:16:44 |
De Oxfordshire. |
00:16:47 |
Lá tem deserto? |
00:16:49 |
Não, lá tem gordura. |
00:16:55 |
Você não é gordo? |
00:16:57 |
Não... |
00:16:59 |
...sou diferente. |
00:17:28 |
Tome. |
00:17:30 |
Aceite. |
00:17:32 |
Dê quando acharmos |
00:17:36 |
Pegue agora. |
00:17:55 |
Comida de beduíno. |
00:18:11 |
Boa. |
00:18:13 |
Quer mais? |
00:19:01 |
- Beduínos. |
00:19:23 |
Daqui em diante, |
00:19:26 |
Eu sei. |
00:19:27 |
- Não sou harita. |
00:19:29 |
É um hazimi de Beni Salem. |
00:20:06 |
Prenda o pé direito. |
00:20:10 |
Quando estiver pronto... |
00:20:11 |
...bata no ombro dele e fale... |
00:20:32 |
Hoje é difícil. |
00:20:51 |
Chegaremos ao poço |
00:20:55 |
De lá ao acampamento |
00:20:59 |
Agora. |
00:21:57 |
Boa? |
00:21:59 |
Dá para o gasto. |
00:22:02 |
É um poço harita. |
00:22:04 |
Os haritas são um povo sujo. |
00:23:25 |
Turcos? |
00:23:52 |
Beduíno. |
00:24:38 |
Quem é ele? |
00:24:49 |
Tafas! |
00:25:31 |
Está morto. |
00:25:32 |
Sim. |
00:25:35 |
Por quê? |
00:25:39 |
O poço é meu. |
00:25:42 |
Eu bebi dele. |
00:25:44 |
Você é bem-vindo. |
00:25:48 |
Ele era meu amigo. |
00:25:49 |
- Aquilo? |
00:26:02 |
- O revólver é seu? |
00:26:21 |
Dele? |
00:26:22 |
Meu. |
00:26:24 |
Então vou usar. |
00:26:34 |
Seu amigo... |
00:26:38 |
...era um hazimi de Beni Salem. |
00:26:40 |
Eu sei. |
00:26:48 |
Sou Ali ibn el Karish. |
00:26:52 |
Ouvi falar de você. |
00:26:55 |
Ora... |
00:26:59 |
...o que um hazimi faz aqui? |
00:27:01 |
Me levava para ajudar |
00:27:04 |
- Você foi enviado do Cairo. |
00:27:08 |
Eu estudei no Cairo. |
00:27:13 |
Sei ler e escrever. |
00:27:19 |
Meu príncipe, Faiçal, |
00:27:23 |
Qual é o seu nome? |
00:27:25 |
Meu nome é para meus amigos. |
00:27:33 |
Meus amigos não |
00:27:37 |
Você está zangado, inglês. |
00:27:47 |
Ele não era nada. |
00:27:49 |
O poço é tudo. |
00:27:52 |
Os hazimi não |
00:27:55 |
Ele sabia disso. |
00:27:59 |
Salaam. |
00:28:02 |
Xarife Ali! |
00:28:03 |
Enquanto as tribos |
00:28:07 |
...os árabes serão um povo |
00:28:09 |
...um povo tolo! |
00:28:11 |
Gananciosos, |
00:28:29 |
Venha. |
00:28:31 |
Eu o levarei até Faiçal. |
00:28:32 |
Não quero sua companhia, xarife. |
00:28:35 |
Wadi Safra fica |
00:28:38 |
Não achará o lugar e morrerá. |
00:28:42 |
Vou achar. |
00:28:53 |
Uma boa bússola militar. |
00:28:56 |
E se eu a pegar? |
00:28:58 |
Aí, seria um ladrão. |
00:29:00 |
Não tem medo, inglês? |
00:29:03 |
Meu medo é problema meu. |
00:29:06 |
É verdade. |
00:29:11 |
Que Deus o acompanhe, inglês. |
00:29:58 |
Quando caminho |
00:30:02 |
Ouço as garotas comentarem |
00:30:04 |
Ele deve ser milionário |
00:30:25 |
Fui eu quem quebrou a banca |
00:30:48 |
Hei! Você! |
00:31:07 |
- Estava esperando por você. |
00:31:11 |
Faiçal me contou que alguém viria. |
00:31:13 |
Como ele sabia? |
00:31:14 |
Faiçal sabe de quase tudo |
00:31:17 |
Está sozinho? |
00:31:20 |
Meu guia foi morto no poço Masturah. |
00:31:22 |
- Pelos turcos? |
00:31:25 |
Malditos selvagens. |
00:31:29 |
- Aqui é Wadi Safra, não é? |
00:31:33 |
Mas espere. Qual o seu nome? |
00:31:35 |
Lawrence. Fui requisitado |
00:31:42 |
Para fazer o quê? |
00:31:44 |
Bem, é meio vago, senhor. |
00:31:50 |
Não vai ser difícil. |
00:31:53 |
Se um dia eles já |
00:31:57 |
...os turcos o tiraram em Medina, |
00:32:01 |
Eles estão desertando |
00:32:03 |
Quero lhe dizer o seguinte: |
00:32:05 |
Onde quer que esteja, |
00:32:08 |
...você é oficial inglês. |
00:32:10 |
...no acampamento, |
00:32:14 |
- Entendeu? |
00:32:18 |
Observe logo |
00:32:23 |
Oh, meu Deus! |
00:32:25 |
De novo, não! |
00:32:55 |
Deus sabe que avisei a ele! |
00:32:58 |
"Vá para o sul. Ainda estamos |
00:33:03 |
Não entendem o poder |
00:33:32 |
Fiquem e lutem! |
00:33:40 |
Atirem de volta! |
00:34:50 |
- Quem é você? |
00:34:53 |
...do Dep. Árabe. |
00:34:55 |
Que estrago! |
00:34:59 |
Sim, coronel. 80km para o sul. |
00:35:01 |
Você tinha razão. Eu errei. |
00:35:04 |
Temos de pensar nos feridos. |
00:35:06 |
- Cuidaremos deles em Yenbo. |
00:35:10 |
Não podem vir conosco. |
00:35:11 |
Não. Eles têm de tentar |
00:35:17 |
Lawrence. |
00:35:18 |
Entenda, Tenente Lawrence... |
00:35:21 |
...meu povo não está acostumado |
00:35:26 |
Primeiro, as armas. Agora, isso. |
00:36:22 |
Cigarro? |
00:36:23 |
Lamento. |
00:36:35 |
Cigarro, Excelência? |
00:36:38 |
Não encham! |
00:36:40 |
Por favor. Só um para nós dois. |
00:36:59 |
Calma, Jenkins! |
00:37:05 |
Jenkins! |
00:37:15 |
Lawrence? |
00:37:19 |
O senhor não tem criado. |
00:37:21 |
- Não preciso. |
00:37:23 |
Podemos fazer tudo: |
00:37:27 |
- Sim, tudo. |
00:37:29 |
- Será bom para você. |
00:37:55 |
"Recitai, pois, tanto do Corão |
00:37:59 |
Deus sabe que há |
00:38:03 |
...enquanto outros viajam pelo mundo |
00:38:09 |
...e outros guerreiam |
00:38:14 |
Recitai, pois, |
00:38:18 |
E observai as preces. |
00:38:23 |
Isto é o melhor... |
00:38:25 |
...e o que traz |
00:38:29 |
Procurai pelo perdão de Deus. |
00:38:34 |
Em verdade, Deus é piedoso |
00:38:39 |
Saudações, Ali. |
00:38:40 |
- Meu amo. |
00:38:42 |
Tenente Lawrence, |
00:38:47 |
Sim, meu amo. |
00:38:51 |
Agora, Selim, "A Luz". |
00:38:53 |
"Pela luz do dia... |
00:38:56 |
...e pela |
00:38:58 |
...o Senhor não vos abandonou... |
00:39:01 |
...nem se decepcionou convosco. |
00:39:03 |
E o vosso futuro será melhor |
00:39:08 |
E no fim o Senhor será |
00:39:11 |
...e vós ficareis satisfeitos." |
00:39:15 |
Então? |
00:39:19 |
Sim, coronel. |
00:39:20 |
- Quero uma decisão, senhor. |
00:39:24 |
Não adianta ficar aqui. |
00:39:27 |
Não quero parecer rude, mas não |
00:39:31 |
Pode nos abastecer por Aqaba. |
00:39:33 |
Aqaba! |
00:39:35 |
Se tomarem Aqaba, abasteceremos |
00:39:38 |
- Mas não podem! |
00:39:40 |
A Marinha? |
00:39:44 |
Os turcos têm canhões em Aqaba. |
00:39:47 |
Pode imaginar como é? |
00:39:49 |
Sim. |
00:39:51 |
Esqueça essa idéia. |
00:39:55 |
Proteger o Canal de Suez. |
00:39:59 |
A parte principal do front |
00:40:02 |
Não percebe? |
00:40:04 |
Percebo que é interesse britânico. |
00:40:07 |
Não tem importância para nós. |
00:40:10 |
Peço que não fale assim. |
00:40:12 |
Nossos interesses |
00:40:15 |
Talvez. |
00:40:19 |
O senhor está sendo ingrato. |
00:40:21 |
Vá para Yenbo e |
00:40:24 |
...armas, treinamento, tudo! |
00:40:26 |
- Armas? |
00:40:29 |
Não. Canhões! Artilharia! |
00:40:32 |
Como a dos turcos em Medina! |
00:40:36 |
Sim, dêem-nos canhões |
00:40:39 |
Seus homens precisam mais de |
00:40:43 |
Os ingleses vão ensinar |
00:40:45 |
Ensinaremos como lutar |
00:40:50 |
Sim, tenente? |
00:40:58 |
Acho que fica longe |
00:41:01 |
Estou certo de que ainda |
00:41:04 |
Já esteve em Damasco, |
00:41:07 |
Sim, meu amo. |
00:41:10 |
É linda, não é? |
00:41:12 |
- Muito. |
00:41:14 |
Não chegarão a Damasco |
00:41:19 |
Ouça, a Grã-Bretanha é um país |
00:41:23 |
A população é pequena. |
00:41:25 |
Mas é um grande país. |
00:41:28 |
- Porque tem armas. |
00:41:31 |
Porque tem Marinha. |
00:41:36 |
...e atacar onde quiser! |
00:41:38 |
- Exato. |
00:41:40 |
Lawrence não é seu conselheiro! |
00:41:43 |
Quero ouvir a opinião dele. |
00:41:46 |
Lawrence, a quem obedece? |
00:41:48 |
Na tenda de Faiçal, a Faiçal. |
00:41:51 |
Tolo! Por que mudar de conselheiro? |
00:41:58 |
Meu amo, acho que... |
00:42:02 |
...o seu livro tem razão. |
00:42:04 |
"O deserto é um oceano |
00:42:09 |
Aqui, os beduínos se movem |
00:42:12 |
Os beduínos sempre lutaram assim. |
00:42:15 |
Vocês são famosos por isso. |
00:42:18 |
É assim que devem lutar agora. |
00:42:20 |
Não sei. |
00:42:22 |
Lamento, mas o senhor |
00:42:25 |
Se recuarem para Yenbo, |
00:42:29 |
- Por que se importa? |
00:42:32 |
Não, coronel. |
00:42:34 |
Ele é jovem, e jovens são impetuosos. |
00:42:37 |
Temos de deixá-los falar. |
00:42:41 |
Mas são os sábios que decidem. |
00:42:46 |
Então vamos. |
00:42:49 |
Mais 50 desertarão hoje. |
00:42:53 |
Você pisa forte... |
00:42:56 |
...mas fala a verdade. |
00:43:00 |
Darei minha resposta amanhã. |
00:43:04 |
Está tarde. |
00:43:21 |
O Cel. Brighton |
00:43:23 |
...subordinados |
00:43:26 |
Na verdade, sim. |
00:43:28 |
E tenho de deixar... |
00:43:31 |
...porque os turcos |
00:43:35 |
Mas tenho receio. |
00:43:38 |
Tenho muito receio. |
00:43:42 |
Os ingleses têm muita cobiça |
00:43:46 |
Acho que cobiçam a Arábia. |
00:43:50 |
Não a entregue a eles. |
00:43:52 |
Você é inglês. |
00:43:56 |
À Inglaterra e a outras coisas. |
00:43:59 |
À Inglaterra e à Arábia? |
00:44:01 |
É possível? |
00:44:10 |
Acho que é mais um desses |
00:44:14 |
Doughty, Stanhope... |
00:44:17 |
...Gordon de Cartum. |
00:44:19 |
Nenhum árabe ama o deserto. |
00:44:21 |
Amamos água e árvores verdes. |
00:44:27 |
Nenhum homem precisa disso. |
00:44:33 |
Ou você quer brincar conosco... |
00:44:36 |
...porque somos um povo |
00:44:40 |
...ganancioso, bárbaro e cruel? |
00:44:44 |
Pois saiba, tenente, |
00:44:47 |
...possuía iluminação pública... |
00:44:50 |
...bem antes de Londres. |
00:44:52 |
Vocês foram grandes. |
00:44:55 |
Há nove séculos. |
00:44:57 |
É hora de serem grandes |
00:45:00 |
Por isso meu pai declarou |
00:45:03 |
Meu pai, não os ingleses. |
00:45:08 |
Mas meu pai está velho... |
00:45:11 |
...e eu... |
00:45:14 |
...anseio pelos jardins |
00:45:19 |
Mas a guerra vem |
00:45:24 |
Para sermos grandes novamente, |
00:45:27 |
...ou... |
00:45:29 |
Ou? |
00:45:31 |
Algo que nenhum homem |
00:45:34 |
Precisamos de um milagre. |
00:48:35 |
Aqaba. |
00:48:39 |
Aqaba. |
00:48:41 |
Por terra. |
00:48:44 |
Você está louco! |
00:48:46 |
Para chegar a Aqaba por terra temos |
00:48:50 |
Exato. |
00:48:51 |
O Nefud não pode ser atravessado. |
00:48:54 |
Eu posso atravessá-lo. |
00:48:56 |
Você? Precisa mais do |
00:49:00 |
O Nefud é o pior lugar do mundo! |
00:49:03 |
Não posso falar pelo deserto, |
00:49:07 |
Cinqüenta homens? |
00:49:09 |
Cinqüenta? Contra Aqaba? |
00:49:12 |
Se 50 homens saíssem do Nefud... |
00:49:14 |
...outros se juntariam a eles. |
00:49:17 |
Os howeitats estão lá. |
00:49:20 |
São bandidos. |
00:49:23 |
- Mas lutam bem. |
00:49:26 |
Verdade. |
00:49:30 |
Apontados para o mar. |
00:49:34 |
Do lado do deserto, |
00:49:38 |
Por um bom motivo: Não se |
00:49:43 |
Os turcos acham impossível, |
00:49:49 |
Aqaba fica para lá. |
00:49:53 |
É só uma questão de ir. |
00:49:56 |
Você é louco! |
00:50:06 |
Aonde vai, tenente? |
00:50:09 |
Com 50 dos meus homens? |
00:50:13 |
Fazer o milagre de que precisa. |
00:50:14 |
A blasfêmia é um mau começo para |
00:50:19 |
- Quem lhe contou? |
00:50:22 |
Por que não você? |
00:50:25 |
Vai recuar para Yenbo, senhor? |
00:50:28 |
Sim, eu preciso. |
00:50:31 |
Mas eu lhe darei estes homens. |
00:50:35 |
Ali traiu você ao me contar? |
00:50:39 |
O Xarife Ali deve obediência |
00:50:43 |
Mas você não contou |
00:50:46 |
Não. |
00:50:58 |
Já que o senhor sabe... |
00:51:01 |
...posso dizer |
00:51:05 |
Sim, tenente, |
00:51:09 |
...mas, na verdade, |
00:53:34 |
Xarife, eu os peguei! |
00:53:37 |
Estavam aqui. Eu os peguei. |
00:53:39 |
Por que vieram? Menino! |
00:53:42 |
Para servir ao Sr. Lawrence. |
00:53:44 |
É verdade. |
00:53:47 |
Vocês nos seguiram. |
00:53:49 |
- Deviam ter ficado! |
00:53:52 |
Nosso camelo fugiu. |
00:53:54 |
Ele nos trouxe até aqui, para |
00:53:57 |
- É a vontade de Alá. |
00:54:00 |
Não faça isso! |
00:54:01 |
Lawrence, eles não são criados. |
00:54:04 |
São renegados, sem pais. |
00:54:07 |
Saiba que eles não servem. |
00:54:09 |
Parecem servir. |
00:54:15 |
Não são criados. |
00:54:22 |
Um xelim por semana? |
00:54:25 |
É um preço justo. |
00:54:27 |
- Para cada um. |
00:54:28 |
- É demais! |
00:54:38 |
Eles lhe trarão sorte. |
00:54:55 |
Aí está a ferrovia. |
00:54:58 |
E ali, está o deserto. |
00:55:02 |
Até o outro lado, |
00:55:06 |
Para os camelos, |
00:55:10 |
Se os camelos morrerem... |
00:55:13 |
...nós morreremos. |
00:55:15 |
Daqui a 20 dias, |
00:55:23 |
Então não há tempo |
00:57:52 |
Eu estava pensando. |
00:57:54 |
Estava vagando. |
00:57:58 |
Sim. |
00:58:01 |
Tome cuidado. |
00:58:06 |
Não acontecerá novamente. |
00:59:07 |
Água desperdiçada. |
00:59:14 |
Vamos passar a viajar à noite... |
00:59:17 |
...e descansar durante o calor. |
00:59:19 |
Algumas horas por dia. |
00:59:24 |
Vamos partir agora. |
00:59:26 |
Não. |
00:59:30 |
Três horas. |
00:59:32 |
Certo. |
00:59:33 |
Eu acordo você. |
01:01:47 |
Vamos descansar aqui? |
01:01:49 |
Agora não. |
01:01:53 |
É do outro lado daquilo. |
01:01:55 |
Qual a extensão daquilo? |
01:01:58 |
Não sei. |
01:02:01 |
Mas temos de atravessar |
01:02:06 |
É a "bigorna do sol". |
01:03:37 |
Chegamos? |
01:03:38 |
Não. Mas já |
01:03:42 |
Graças a Deus. |
01:03:44 |
Isso. Dê graças. |
01:03:46 |
Você não sabe como O tentou. |
01:03:49 |
Eu sei. |
01:03:54 |
Nós conseguimos. |
01:03:55 |
Graças a Deus. |
01:03:59 |
Quando chegaremos aos poços? |
01:04:01 |
Se Deus quiser, ao meio-dia. |
01:04:05 |
- Então conseguimos! |
01:04:12 |
O camelo de Gasim. |
01:04:17 |
O que houve com ele? |
01:04:19 |
Só Deus sabe. |
01:04:22 |
Por que não param? |
01:04:25 |
Para quê? Ele estará morto |
01:04:33 |
Temos de voltar. |
01:04:35 |
Para quê? Para morrer |
01:04:39 |
Em uma hora, o sol vai nascer. |
01:04:43 |
Em nome de Deus, entenda! |
01:04:47 |
Eu posso. |
01:04:49 |
Leve os meninos. |
01:04:57 |
Se voltar, vai se matar. |
01:04:59 |
Já matou Gasim. |
01:05:02 |
Saia da frente. |
01:05:03 |
A hora de Gasim chegou. |
01:05:07 |
Nada está escrito! |
01:05:12 |
Vá, então! |
01:05:13 |
Por que nos trouxe aqui, então? |
01:05:18 |
Blasfemador inglês! |
01:05:21 |
Aqaba? |
01:05:22 |
Foi por causa de Aqaba? |
01:05:25 |
Não chegará a Aqaba. |
01:05:30 |
Vá, blasfemador! |
01:05:32 |
Mas não chegará a Aqaba! |
01:05:34 |
Eu chegarei a Aqaba. |
01:05:36 |
Isso está escrito... |
01:05:38 |
...aqui. |
01:05:49 |
Inglês! |
01:05:51 |
Inglês! |
01:12:10 |
Lawrence! Daud! |
01:14:16 |
Nada está escrito. |
01:14:49 |
Al Lawrence! |
01:14:54 |
Farraj. |
01:14:57 |
Lave. |
01:15:33 |
Al Lawrence. |
01:15:36 |
Para alguns homens o que está escrito |
01:15:44 |
Nada de Al Lawrence. |
01:15:47 |
- Al Lawrence é melhor. |
01:15:52 |
Seu pai também se chamava |
01:16:01 |
Meu pai é Sir Thomas Chapman. |
01:16:03 |
- É um senhor? |
01:16:07 |
Então, quando ele morrer, |
01:16:09 |
Não. |
01:16:13 |
- Você tem irmão mais velho? |
01:16:16 |
Mas então não entendo. |
01:16:22 |
Ali, ele não se casou |
01:16:26 |
Entendo. |
01:16:28 |
Lamento. |
01:16:31 |
Então, me parece que |
01:16:37 |
Sim, acho que posso. |
01:16:41 |
Al Lawrence é melhor. |
01:16:45 |
Está bem. |
01:17:18 |
São as roupas de |
01:17:33 |
Bonitas. |
01:17:36 |
- É uma honra. |
01:17:41 |
- Posso? |
01:17:48 |
Aquele para quem nada está escrito |
01:18:00 |
A roupa é boa para montar. |
01:19:51 |
O que está fazendo, inglês? |
01:19:54 |
O que está vendo. |
01:19:57 |
Está sozinho? |
01:19:58 |
Quase. |
01:20:08 |
Está com aqueles animais |
01:20:11 |
Seu? |
01:20:15 |
Sou Auda Abu Tayi. |
01:20:19 |
Conheço outro homem |
01:20:22 |
Que outro? |
01:20:24 |
Um que não precisa de ajuda |
01:20:32 |
Ele deve ser um grande herói. |
01:20:34 |
E é. |
01:20:36 |
Não negaria água a quem |
01:20:39 |
Não negaria? |
01:20:44 |
Deve ser outro homem. |
01:20:49 |
Eis minha "ajuda". |
01:21:14 |
Filho, que traje é esse? |
01:21:19 |
- Harita, pai. |
01:21:23 |
Um xarife de Beni Wejh. |
01:21:25 |
Ele é harita? |
01:21:27 |
Não, pai. É inglês. |
01:21:32 |
Filho... |
01:21:34 |
...estão roubando nossa água. |
01:21:37 |
Avise a eles que vamos lá. |
01:21:40 |
Avise! |
01:22:48 |
- Jogue fora! |
01:22:52 |
É Auda, dos howeitats, |
01:22:54 |
É Ali, dos haritas, |
01:23:12 |
Harita... |
01:23:14 |
Ali. |
01:23:16 |
Seu pai ainda rouba? |
01:23:20 |
Não. |
01:23:23 |
Auda me confundiu |
01:23:27 |
Não, não há semelhança. |
01:23:31 |
Você se parece com seu pai. |
01:23:34 |
- Auda me elogia. |
01:23:37 |
Eu conheci o seu pai. |
01:23:39 |
Conheceu o seu? |
01:23:44 |
Auda! Somos 50. Vocês são 2. |
01:23:50 |
Entrarão em guerra |
01:23:54 |
- Querem isso? |
01:23:57 |
...nem o sultão querem isso. |
01:24:03 |
Pare seus homens. |
01:24:05 |
Vá rapaz! |
01:24:10 |
Isso honra os indignos. |
01:24:12 |
Ainda estou ensinando a ele. |
01:24:15 |
O que lhe ensinou hoje? |
01:24:19 |
Não seja esperto comigo, inglês. |
01:24:22 |
- Quem é ele? |
01:24:35 |
- Quer minha hospitalidade? |
01:24:38 |
Ele é sua língua? |
01:24:40 |
Nós queremos. |
01:24:45 |
Então eu a dou a vocês. |
01:24:49 |
Meu acampamento de verão é pobre... |
01:24:51 |
...mas alguns acham-no maravilhoso. |
01:24:57 |
Talvez eu venda vocês aos turcos, |
01:25:02 |
Mas... |
01:25:04 |
...jantem comigo. |
01:25:06 |
Jante comigo, inglês. |
01:25:08 |
Jante com um howeitat, harita. |
01:25:12 |
É meu prazer que vocês jantem |
01:27:49 |
Isso que vocês planejam |
01:27:53 |
...o que querem ganhar |
01:27:56 |
Fazemos isso por Faiçal, de Meca. |
01:27:58 |
Os haritas não buscam lucro. |
01:28:02 |
Bem, se um homem nasceu |
01:28:06 |
...ele pode ter amos |
01:28:08 |
Mas eu não sou servo. |
01:28:12 |
Você deixa os turcos |
01:28:15 |
É a minha vontade. |
01:28:22 |
Não fazemos isto por Faiçal. |
01:28:26 |
Não? |
01:28:28 |
- Pelos ingleses? |
01:28:31 |
"Árabes"? |
01:28:33 |
Os howeitats, ageylis, ruallas, |
01:28:37 |
Até conheço os haritas. |
01:28:40 |
Mas "árabes"? |
01:28:42 |
Que tribo é essa? |
01:28:45 |
Uma tribo de escravos. |
01:28:50 |
Não significam nada para mim. |
01:28:52 |
Minha tribo são os howeitats. |
01:28:54 |
Que só agem por dinheiro. |
01:28:56 |
Que agem por minha vontade. |
01:28:58 |
A sua vontade é |
01:29:01 |
Servir? |
01:29:02 |
Eu sirvo? |
01:29:04 |
O servo recebe o pagamento. |
01:29:11 |
Sou Auda Abu Tayi. |
01:29:13 |
- Auda serve? |
01:29:15 |
- Auda Abu Tayi serve? |
01:29:22 |
Tenho 23 ferimentos de batalha! |
01:29:27 |
Matei 75 homens com |
01:29:30 |
Queimo as tendas do inimigo! |
01:29:35 |
Os turcos me pagam, |
01:29:39 |
...pois sou um rio |
01:29:51 |
Isso é servir? |
01:29:53 |
Não. |
01:30:01 |
Mas parece que Auda envelheceu. |
01:30:04 |
Perdeu o gosto pela guerra. |
01:30:07 |
Ainda bem que diz isso |
01:30:11 |
Pelo menos é uma tulipa que os |
01:30:15 |
Por que iam querer comprar? |
01:30:19 |
Agora... |
01:30:20 |
...vou lhes dizer o que |
01:30:24 |
...é o pagamento de um servo. |
01:30:27 |
Eles me pagam, por mês... |
01:30:31 |
...100 guinéus de ouro. |
01:30:36 |
150, Auda. |
01:30:39 |
- Quem lhe disse? |
01:30:42 |
E uma língua comprida, também. |
01:30:44 |
100, 150, que diferença faz? |
01:30:48 |
Um pouquinho que eles |
01:30:52 |
Em Aqaba. |
01:30:55 |
- Em Aqaba? |
01:30:58 |
Vocês me importunam |
01:31:01 |
Amigos, nós nos enganamos. |
01:31:05 |
...não por dinheiro? |
01:31:07 |
...nem por Faiçal? |
01:31:08 |
Nem para expulsar os turcos. |
01:31:12 |
Ele vai... |
01:31:14 |
...porque é a vontade dele. |
01:31:18 |
Tu nascestes de um escorpião. |
01:31:23 |
Que Deus os acompanhe! |
01:31:28 |
Aqaba! |
01:31:30 |
Aqaba! |
01:31:47 |
Que Deus esteja convosco! |
01:31:52 |
Que Deus esteja convosco! |
01:32:06 |
Que Deus esteja convosco! |
01:32:09 |
Que Deus esteja convosco! |
01:34:59 |
Sim. |
01:35:01 |
Aqaba! |
01:35:04 |
Amanhã a tomaremos. |
01:35:07 |
- Acha que tomaremos? |
01:35:10 |
Se você tiver razão |
01:35:40 |
Ele matou. |
01:35:43 |
Lá se vai Aqaba. |
01:35:48 |
Um dos nossos matou |
01:35:50 |
Por quê? |
01:35:51 |
Roubo, vingança, não importa. |
01:35:54 |
Ali? |
01:35:56 |
É uma velha rixa. |
01:35:58 |
Não vim assistir |
01:36:05 |
É a lei, Lawrence. |
01:36:07 |
A lei diz que ele deve morrer. |
01:36:10 |
Se morrer, os howeitats |
01:36:14 |
Sim. |
01:36:19 |
Xarife Ali! |
01:36:20 |
Se nenhum homem |
01:36:24 |
...os haritas ficarão satisfeitos? |
01:36:33 |
Então eu aplicarei a pena! |
01:36:36 |
Não tenho tribo! |
01:36:39 |
E ninguém será ultrajado! |
01:36:54 |
Gasim! |
01:36:59 |
Foi você? |
01:37:26 |
Bom, Lawrence. |
01:37:35 |
O que perturba o inglês? |
01:37:36 |
Matou o homem que havia salvado. |
01:37:40 |
Estava escrito, então. |
01:37:43 |
Devia tê-lo deixado morrer. |
01:37:48 |
Foi uma execução. |
01:37:51 |
E era necessário. |
01:37:55 |
Você lhe deu a vida e a tomou. |
01:37:57 |
Ainda é você quem escreve. |
01:38:35 |
Auda Abu Tayi! |
01:41:45 |
O milagre está feito. |
01:41:48 |
Coroas de flores |
01:42:10 |
Tributos para o príncipe, |
01:42:13 |
Não sou nada disso, Ali. |
01:42:15 |
- Então o que é? |
01:42:19 |
Obrigado. |
01:42:21 |
Meu Deus, amo este país. |
01:42:25 |
O quê? |
01:42:27 |
Não há ouro em Aqaba! |
01:42:30 |
Auda, achei! |
01:42:41 |
É uma pena. |
01:42:46 |
Mande uma mensagem |
01:42:49 |
...pedindo que consiga um barco. |
01:42:52 |
E peça para ele trazer |
01:42:55 |
E você? |
01:42:57 |
Vou contar aos generais... |
01:42:59 |
...no Cairo. |
01:43:02 |
Sim, vou cruzar o Sinai. |
01:43:04 |
Vamos! |
01:43:05 |
Sinai? |
01:43:07 |
Sim. |
01:43:09 |
- Com eles? |
01:43:17 |
Ali, se um beduíno for ao Cairo |
01:43:22 |
...que tomamos Aqaba, |
01:43:25 |
Entendo. |
01:43:27 |
No Cairo, você vai tirar |
01:43:30 |
...vestir calças e falar de nossos |
01:43:35 |
Aí, acreditarão em você. |
01:43:38 |
Você é um homem ignorante. |
01:43:59 |
Papéis! |
01:44:01 |
Papéis! |
01:44:05 |
Não há ouro em Aqaba! |
01:44:09 |
Não há ouro! |
01:44:12 |
Não há nenhum baú! |
01:44:18 |
Auda veio a Aqaba pelo ouro? |
01:44:21 |
Pela minha vontade, |
01:44:24 |
Mas o ouro é honroso. |
01:44:27 |
E Lawrence prometeu ouro. |
01:44:31 |
Lawrence mentiu. |
01:44:34 |
Auda... |
01:44:38 |
"A Coroa da Inglaterra... |
01:44:41 |
...promete pagar... |
01:44:44 |
...5 mil guinéus de ouro... |
01:44:49 |
...para Auda Abu Tayi. |
01:44:55 |
Assinado, na ausência |
01:44:59 |
...por... |
01:45:02 |
...mim." |
01:45:04 |
Em dez dias... |
01:45:07 |
...voltarei com o ouro. |
01:45:10 |
Com ouro, com armas, com tudo. |
01:45:16 |
Dez dias? |
01:45:19 |
Vai cruzar o Sinai? |
01:45:20 |
Por que não? |
01:45:22 |
Moisés cruzou. |
01:45:27 |
E vai levar os meninos? |
01:45:30 |
Moisés levou! |
01:45:31 |
Moisés era um profeta! |
01:45:34 |
E escolhido por Deus! |
01:45:41 |
Ele disse que havia ouro. |
01:45:46 |
Ele não é perfeito. |
01:45:59 |
Senhor, não podemos descansar? |
01:46:01 |
Só quando eu contar |
01:46:06 |
Já dormiram em camas? |
01:46:08 |
Farraj? |
01:46:10 |
Daud? |
01:46:12 |
Com lençóis? |
01:46:16 |
Amanhã, os melhores lençóis, |
01:46:19 |
Eu prometo. |
01:46:21 |
Assim seja, amo. |
01:46:44 |
Vejam. |
01:46:52 |
Um pilar de fogo. |
01:46:56 |
Não, amo, é areia. |
01:47:46 |
Minha bússola. |
01:47:49 |
Não importa. |
01:47:51 |
Se formos para oeste |
01:47:55 |
Para oeste. |
01:47:56 |
Para oeste. |
01:48:16 |
Vamos! |
01:49:05 |
Farraj! |
01:49:16 |
Farraj, não! Não! |
01:49:20 |
Não! |
01:50:53 |
Por que vai a pé? |
01:50:56 |
Por quê, amo? |
01:51:09 |
Por quê, amo? |
01:51:10 |
Por quê? Há espaço para nós dois. |
01:51:38 |
Veja! |
01:52:16 |
PROPRIEDADE DO EXÉRCITO |
01:52:47 |
Tudo bem, Farraj. |
01:52:49 |
Tudo bem. |
01:53:59 |
Quem são vocês? |
01:54:03 |
Quem são vocês? |
01:54:40 |
- Daud! |
01:55:00 |
Vai entrar com ele? |
01:55:02 |
Vou. |
01:55:23 |
Venha cá! |
01:55:26 |
Venha cá você! |
01:55:30 |
Aonde pensa que vai, |
01:55:34 |
Estamos com sede. |
01:55:38 |
- É o Sr. Lawrence? |
01:55:40 |
- Vai ao bar dos oficiais, senhor? |
01:55:44 |
O senhor não pode levá-lo lá. |
01:55:50 |
Acha que está |
01:56:11 |
Não... O senhor |
01:56:12 |
Vá! Vá! |
01:56:16 |
Saia! |
01:56:20 |
Queremos duas |
01:56:24 |
- Este bar é dos oficiais ingleses. |
01:56:33 |
- Ficou louco? |
01:56:37 |
- Vamos, saia já, Lawrence! |
01:56:41 |
Cabo, vamos pôr |
01:56:44 |
- Tirem-nos daqui! |
01:56:48 |
O que está havendo? |
01:56:53 |
- É Lawrence. |
01:56:58 |
Bem... Explique-se! |
01:57:00 |
Nós tomamos Aqaba. |
01:57:02 |
- Tomaram Aqaba? Quem? |
01:57:05 |
Nosso lado nesta guerra. |
01:57:10 |
Nós. |
01:57:13 |
Ele gostou da sua limonada. |
01:57:15 |
Os turcos saíram de lá? |
01:57:17 |
Não. Eles ainda estão lá. |
01:57:21 |
Eles são nossos prisioneiros. |
01:57:25 |
Não. Na verdade, matamos alguns. |
01:57:28 |
Demais, até. |
01:57:32 |
Em todo caso, |
01:57:37 |
Juro por Deus que é verdade. |
01:57:41 |
- Não é possível. |
01:57:44 |
Eu consegui. |
01:57:51 |
É melhor falar com Allenby. |
01:57:53 |
- General Allenby? |
01:57:55 |
Estamos no caminho certo. |
01:57:58 |
Antes, quero um quarto, |
01:58:01 |
- Claro... |
01:58:06 |
Certo. Mas você também |
01:58:09 |
Vou ver Allenby primeiro. |
01:58:11 |
Ele vai me receber? |
01:58:13 |
Acho que sim. |
01:58:15 |
Então faça isso. |
01:58:22 |
- Eu devia me barbear. |
01:58:25 |
E vestir calças. |
01:58:38 |
Indisciplinado... |
01:58:41 |
...impontual... |
01:58:44 |
...desarrumado. |
01:58:48 |
Várias línguas... |
01:58:51 |
...conhecimentos musicais... |
01:58:54 |
...de literatura... |
01:58:57 |
...conhecimento de... |
01:59:00 |
...conhecimentos... |
01:59:05 |
Você é um homem |
01:59:08 |
- Quem mandou tomar Aqaba? |
01:59:11 |
- "Senhor". |
01:59:14 |
Por que tomou, então? |
01:59:16 |
- Aqaba é importante. |
01:59:18 |
- É a rota dos turcos para o Canal. |
01:59:21 |
- Agora eles vão por Beersheba. |
01:59:25 |
- E daí? |
01:59:30 |
É verdade. |
01:59:31 |
E mais ainda quando o senhor |
01:59:37 |
Vou atacar Jerusalém? |
01:59:39 |
Vai. |
01:59:43 |
Muito bem. |
01:59:44 |
Aqaba à minha direita. |
01:59:46 |
Ela ameaçava El Arish e Gaza. |
01:59:51 |
Mais alguma coisa? |
01:59:52 |
Sim. |
01:59:54 |
Aqaba está ligada |
01:59:57 |
Acha que devemos |
02:00:00 |
Não. Acho que |
02:00:03 |
Agiu sem ordens. |
02:00:06 |
Os oficiais não devem |
02:00:10 |
Não. É muito perigoso, |
02:00:13 |
Sim, eu sei. |
02:00:15 |
Já sabe? |
02:00:17 |
Sim. |
02:00:20 |
Vou promovê-lo a major. |
02:00:23 |
Não acho que seja uma boa idéia. |
02:00:26 |
Não perguntei a você. Volte... |
02:00:29 |
...e continue trabalhando bem. |
02:00:33 |
Não, obrigado, senhor. |
02:00:36 |
- Por que não? |
02:00:40 |
...deixe-me ver. |
02:00:43 |
Eu matei duas pessoas. |
02:00:47 |
Um era um menino. |
02:00:49 |
Isso foi... |
02:00:52 |
...ontem. |
02:00:54 |
Levei-o à areia movediça. |
02:00:56 |
O outro foi um homem. |
02:00:58 |
Isso foi... |
02:01:00 |
...antes de Aqaba. |
02:01:03 |
Executei-o com o meu revólver. |
02:01:06 |
Algo nisso não me agradou. |
02:01:09 |
- É natural. |
02:01:14 |
Entendo. Tudo bem. |
02:01:17 |
Não, outra coisa. |
02:01:20 |
O quê? |
02:01:23 |
Eu senti prazer. |
02:01:32 |
Tolice. São os nervos. |
02:01:37 |
Por que veio vestido desse jeito? |
02:01:41 |
Exatamente. |
02:01:43 |
Deixe-me ver essa... |
02:01:46 |
Fascinantes, as roupas deles. |
02:01:48 |
Como acha que eu ficaria? |
02:01:51 |
- Ridículo, senhor. |
02:01:55 |
Quero dizer que não tenho |
02:01:59 |
É mesmo? |
02:02:03 |
Antes de ele fazer isso, |
02:02:08 |
- Brighton? |
02:02:11 |
Acho que devia condecorá-lo. |
02:02:15 |
Não importa os motivos dele. |
02:02:18 |
Foi um grande feito militar. |
02:02:23 |
Sr. Perkins! |
02:02:25 |
Vamos beber, senhores. |
02:02:31 |
- Soube do que houve, Sr. Perkins? |
02:02:34 |
- O que acha? |
02:02:39 |
Obrigado, Sr. Perkins. |
02:02:47 |
Venha! |
02:02:52 |
O senhor é astuto. |
02:02:54 |
Não. Mas sei reconhecer |
02:02:58 |
E isso é bom, não? |
02:03:20 |
Veja bem. |
02:03:21 |
Se eu for atacar Jerusalém, |
02:03:25 |
- Clausewitz. |
02:03:46 |
...como Clausewitz |
02:03:49 |
Vamos nos sair bem, não? |
02:04:27 |
À vontade, senhores. |
02:04:30 |
- Pode nos dar uma bebida? |
02:04:33 |
Estou a convite |
02:04:37 |
Tracey. |
02:04:40 |
Vamos lá fora? |
02:04:52 |
Então, vai deter o exército turco. |
02:04:55 |
Vou. |
02:04:57 |
Com mil árabes. |
02:05:00 |
Mil árabes significam |
02:05:03 |
...entregues em qualquer lugar, |
02:05:06 |
Mil camelos... |
02:05:08 |
...ou seja, mil pacotes |
02:05:12 |
Cruzaremos a Arábia, |
02:05:16 |
Destruirei as ferrovias deles. |
02:05:18 |
Quando consertarem, |
02:05:21 |
Em 13 semanas, |
02:05:24 |
Vai voltar lá, então? |
02:05:29 |
Vou. |
02:05:31 |
Claro que vou voltar. |
02:05:37 |
Os turcos também vão ver. |
02:05:40 |
Se descobrirem que combatem |
02:05:44 |
...vão recuar. |
02:05:45 |
...a Arábia é parte do Império deles. |
02:05:48 |
Se saírem, sabem que não voltarão. |
02:05:51 |
- Quem irá para lá? |
02:05:54 |
A Arábia é dos árabes agora. |
02:06:02 |
Foi o que eu disse a eles. |
02:06:04 |
É o que eles pensam. |
02:06:07 |
- É por isso que estão lutando. |
02:06:13 |
Eles só têm um receio: |
02:06:15 |
Que, após os deixarmos expulsar |
02:06:19 |
Disse que isso é falso. |
02:06:24 |
Temos? |
02:06:26 |
Não sou político, graças a Deus. |
02:06:28 |
Temos ambições |
02:06:32 |
Uma pergunta difícil, senhor. |
02:06:36 |
Senhor, quero saber se posso |
02:06:40 |
...que não temos |
02:06:44 |
Claro. |
02:07:02 |
Duas mil armas não bastam. |
02:07:06 |
Certo. |
02:07:07 |
- Dinheiro vivo. Não gostam de papel. |
02:07:11 |
- Instrutores para as armas. |
02:07:15 |
Mais dinheiro. |
02:07:17 |
- Quanto mais? |
02:07:20 |
- Dryden? |
02:07:23 |
Dois carros blindados. |
02:07:26 |
Certo. |
02:07:27 |
Artilharia de campo. |
02:07:31 |
Certo. |
02:07:35 |
Vou lhe dar tudo que puder... |
02:07:38 |
...porque sei que vai usar. |
02:07:41 |
Obrigado pela |
02:08:17 |
Parabéns! |
02:08:29 |
Vai mesmo lhes dar artilharia? |
02:08:32 |
Estava pensando nisso. |
02:08:34 |
Pode ser difícil reavê-la depois. |
02:08:36 |
Se lhes der isso, |
02:08:40 |
Então não posso |
02:08:42 |
- Depende do senhor. |
02:08:44 |
Tenho minhas ordens, |
02:08:47 |
Ao contrário daquele pobre coitado. |
02:08:50 |
Ele está num redemoinho. |
02:08:51 |
Nós não, espero. |
02:09:25 |
Com licença. |
02:09:28 |
Do Príncipe Faiçal. |
02:09:30 |
- Você é o Príncipe Faiçal? |
02:09:33 |
Mas o conhece? |
02:09:34 |
Ele é meu amo. |
02:09:40 |
Sabe ler? |
02:09:45 |
SR. BENTLEY |
02:09:50 |
Minhas matérias saem no Chicago |
02:09:55 |
Foi o que entendi |
02:10:12 |
E então? |
02:10:14 |
- Onde encontro o Major Lawrence? |
02:10:18 |
Não é bem assim. |
02:10:20 |
O Major Lawrence |
02:10:25 |
Foi o que quis dizer. |
02:10:28 |
Não sei. |
02:10:30 |
- Semana passada, estava por El Ghira. |
02:10:33 |
Sim, vai ter de viajar muito. |
02:10:37 |
- Nunca tentei. |
02:10:40 |
Evite Malaal. Os turcos estão lá. |
02:10:42 |
Em Malaal? |
02:10:45 |
Sim. |
02:10:47 |
Mas não tanto quanto |
02:10:50 |
Eu... |
02:10:52 |
...vou para o Cairo... |
02:10:54 |
...como sabe. |
02:10:56 |
Tenho outro tipo de trabalho lá. |
02:10:59 |
Sim. |
02:11:04 |
Vocês não receberam artilharia. |
02:11:07 |
- Exato. |
02:11:09 |
Nos restringe a coisas pequenas. |
02:11:11 |
É intencional. |
02:11:15 |
Conhece o General Allenby? |
02:11:18 |
Cuidado com Allenby. |
02:11:21 |
- Como? |
02:11:24 |
"Traiçoeiro"...Muito bem. |
02:11:27 |
Terei cuidado. O senhor |
02:11:32 |
Nós, americanos, |
02:11:36 |
Simpatizamos com povos... |
02:11:38 |
...que lutem pela liberdade. |
02:11:40 |
Isso é gratificante. |
02:11:45 |
Nossos interesses são os mesmos: |
02:11:49 |
...e eu quero uma para contar. |
02:11:52 |
Agora está falando aberto, não? |
02:11:56 |
Eu lhe darei um guia e uma carta. |
02:11:59 |
E, antes de partir... |
02:12:01 |
...o que farei em breve... |
02:12:04 |
...eu lhe darei alguns fatos e números. |
02:12:09 |
Sabe que estamos destruindo |
02:12:12 |
Sei. |
02:12:13 |
O Major Lawrence |
02:12:16 |
Meu exército consiste de tribos... |
02:12:19 |
...cada uma comandada por seu líder. |
02:12:22 |
Mas seu povo admira |
02:12:25 |
Sim, e com razão. |
02:12:29 |
Neste país, Sr. Bentley... |
02:12:33 |
...o homem que vence na |
02:12:36 |
...que qualquer outro. |
02:12:39 |
Posso lhe dar |
02:12:43 |
...porque eles não saem |
02:12:47 |
Desde o início da campanha, |
02:12:51 |
...37 feridos... |
02:12:56 |
...e 156 mortos. |
02:13:01 |
Observe a diferença entre |
02:13:06 |
Sim. |
02:13:07 |
Quatro vezes mais mortos. |
02:13:09 |
É porque nós mesmos matamos |
02:13:14 |
Não deixamos feridos |
02:13:16 |
- Quer dizer... |
02:13:20 |
Para eles, |
02:13:24 |
E, para os rebeldes, não se aplica |
02:13:28 |
Eles são tratados brutalmente. |
02:13:31 |
Quão brutalmente? |
02:13:32 |
Mais do que possa imaginar. |
02:13:36 |
Entendo. |
02:13:37 |
Cuidamos dos prisioneiros até |
02:13:40 |
...nos livrem deles |
02:13:44 |
- Gostaria que anotasse isso. |
02:13:49 |
Isso é influência |
02:13:52 |
Por que acha isso? |
02:13:53 |
Eu soube, no Cairo... |
02:13:55 |
...que o Major Lawrence detesta |
02:13:59 |
É verdade. |
02:14:00 |
Para ele, a misericórdia |
02:14:04 |
Para mim, trata-se apenas |
02:14:07 |
Julgue você qual |
02:14:11 |
- Agora, talvez... |
02:14:19 |
Obrigado, senhor. |
02:14:21 |
Acha que pode fazer a carta...? |
02:14:22 |
Farei tudo que prometi... |
02:14:25 |
...se revelar |
02:14:29 |
...no meu povo |
02:14:33 |
É simples, senhor. |
02:14:36 |
É mesmo? Não parece ser |
02:14:39 |
Não... |
02:14:40 |
...mas compatriotas |
02:14:44 |
...deve ajudar na luta |
02:14:47 |
...e a Turquia. |
02:14:49 |
Eu vim buscar material |
02:14:54 |
- Divertida? |
02:14:56 |
Trata-se de mostrar |
02:15:00 |
Quer uma figura para levar |
02:15:04 |
Certo. |
02:15:07 |
Lawrence é o homem certo. |
02:15:46 |
Parem! |
02:16:06 |
Parem! |
02:16:08 |
Parem! |
02:16:18 |
Vamos! |
02:17:47 |
Deus! |
02:18:33 |
Nossa! Nunca vi ninguém |
02:18:38 |
Por que não tira uma foto? |
02:18:40 |
Queria ter tirado. |
02:18:46 |
Como está, Lawrence? |
02:18:50 |
Eu estou nisso? |
02:18:52 |
Tirou a foto dele? |
02:18:59 |
Está usando suas 9 vidas |
02:19:06 |
Ótimos amigos, os seus. |
02:19:08 |
Auda? |
02:19:10 |
Ele é um pouco antiquado. Acha que |
02:19:15 |
Que você é como um ladrão. |
02:19:17 |
Posso tirar fotos de você? |
02:19:20 |
- Pode. |
02:19:21 |
Então ande. |
02:20:21 |
Major Lawrence! |
02:20:23 |
Era isso que eu queria! |
02:20:34 |
Estas pilhagens têm de acabar. |
02:20:36 |
É o costume. |
02:20:38 |
É roubo! São ladrões! |
02:20:41 |
Eu não diria isso a Auda. |
02:20:44 |
- É o pagamento deles. |
02:20:47 |
Os soldados britânicos |
02:20:51 |
- São, mas eles não vão embora! |
02:20:58 |
Bem, nunca mais vai vê-los. |
02:21:02 |
Eles voltarão. |
02:21:05 |
Ele disse que voltarão. |
02:21:08 |
Este ano, não, Lawrence. |
02:21:11 |
Quantos homens você |
02:21:15 |
- Menos. |
02:21:18 |
Já disse que eles voltarão! |
02:21:21 |
Está muito machucado? |
02:21:24 |
Não estou machucado. |
02:21:26 |
Não sabia? Só podem me matar |
02:21:35 |
O PEQUENO CIDADÃO |
02:21:45 |
Isso é para crianças. |
02:21:49 |
- O que está aprendendo com isso? |
02:21:53 |
Vocês vão ser uma democracia? |
02:21:58 |
Eu lhe responderei |
02:22:02 |
Respondi bem? |
02:22:04 |
Respondeu sem dizer nada. |
02:22:09 |
Aprende rápido. |
02:22:12 |
Tenho um bom professor. |
02:22:25 |
- Como vai o ferimento? |
02:22:27 |
Antes de voltar à boa vida, |
02:22:32 |
...posso lhe fazer |
02:22:35 |
Quero vê-lo fazer |
02:22:39 |
Primeira: |
02:22:40 |
O que essas pessoas esperam |
02:22:44 |
A liberdade delas. |
02:22:48 |
Liberdade. |
02:22:50 |
"A liberdade delas." |
02:22:53 |
- É sempre assim. |
02:22:57 |
Eu lhes darei isso. |
02:23:01 |
A segunda pergunta. |
02:23:02 |
Bem, eu ia perguntar... |
02:23:07 |
...o que pessoalmente atrai |
02:23:13 |
Ele é limpo. |
02:23:17 |
Bem... |
02:23:20 |
...é uma resposta esclarecedora. |
02:23:22 |
Posso... |
02:23:24 |
...tirar uma foto de despedida? |
02:23:28 |
Troquei com Taud |
02:23:31 |
Um relógio por 2 lâmpadas. |
02:23:34 |
Uma barganha. |
02:23:36 |
Eu o roubei! |
02:23:49 |
Lixo! |
02:23:51 |
Tenho de achar algo honroso. |
02:23:54 |
Honroso? |
02:23:58 |
Sim. O ano está terminando, |
02:24:04 |
Tenho de achar algo honroso. |
02:26:32 |
Agora podem explodir o trem. |
02:26:35 |
O que vai fazer agora? |
02:26:36 |
Vou para casa. |
02:26:42 |
Eles levarão meus brinquedos. |
02:26:44 |
Lawrence vai lutar no inverno. |
02:26:47 |
Mas conseguiu o que |
02:26:50 |
Claro. Quando Lawrence conseguir |
02:26:55 |
Quando conseguir, você vai! |
02:26:58 |
Não vou, não, Auda. |
02:27:00 |
Então é um tolo. |
02:27:02 |
Talvez, mas não sou desertor. |
02:27:06 |
Dê graças a Deus, Brighton... |
02:27:08 |
...por Ele ter lhe dado |
02:27:13 |
Você é um patife descarado. |
02:27:16 |
Preciso ir, antes de |
02:27:30 |
É como falar com as paredes. |
02:27:40 |
O que vai fazer? |
02:27:43 |
Vou para o norte. |
02:27:46 |
É o que Allenby quer, não? |
02:27:48 |
Ele queria o exército |
02:27:52 |
Então, é para lá que vamos. |
02:27:56 |
Mande Allenby ir rápido. Ou chegamos a |
02:28:01 |
Não é? |
02:28:33 |
Trem, Farraj. |
02:28:35 |
Sim, Lawrence. |
02:29:04 |
Esconda-se, amigo. |
02:29:15 |
O detonador. |
02:29:29 |
Pegue outro. |
02:29:31 |
- Desculpe, Lawrence... |
02:29:40 |
Farraj! Farraj! |
02:29:51 |
- O que houve? |
02:30:07 |
Ele não pode montar. |
02:30:19 |
Se o pegarem vivo, |
02:30:33 |
Daud vai ficar zangado |
02:30:36 |
Cumprimente-o por mim. |
02:30:57 |
O que vai fazer agora? |
02:31:00 |
Ir para o norte. |
02:31:02 |
Com 20 homens? |
02:31:04 |
O que você sugere, Ali? |
02:31:08 |
O que sugere? |
02:31:15 |
Ele tem poucos homens, senhor. |
02:31:17 |
Ele mentiu. |
02:31:20 |
Sim e não. Ele fez tudo |
02:31:24 |
Então, o exército árabe existe? |
02:31:28 |
- Não. Sobre isso, ele mentiu. |
02:31:33 |
- Acho que é o exército dele. |
02:31:38 |
Acha que ele |
02:31:42 |
Não. |
02:31:44 |
Ele faria isso, |
02:31:50 |
- Essa não é minha área. |
02:31:53 |
O importante é que acreditei. |
02:31:56 |
Os turcos acreditam. |
02:31:58 |
Estão oferecendo |
02:32:03 |
Céus! |
02:32:05 |
- Parece que ele não quer viver. |
02:32:09 |
Continuar com 50 homens... |
02:32:14 |
Será que ofereceriam |
02:32:19 |
E no ano que vem? |
02:32:23 |
É provável. |
02:32:25 |
- Eles o consideram um profeta. |
02:32:43 |
- Posso falar agora? |
02:32:46 |
Mais um fracasso, |
02:32:51 |
- Não me incluo nisso. |
02:32:54 |
Digamos que eles amem você. |
02:32:57 |
Mais um motivo para |
02:32:59 |
Dê-lhes uma tarefa possível. |
02:33:03 |
Pede que movam montanhas, |
02:33:05 |
Isso mesmo. |
02:33:09 |
Quem é para saber |
02:33:11 |
Se dependesse de você, |
02:33:16 |
Tudo que peço a eles é possível. |
02:33:22 |
Acha que eu sou |
02:33:25 |
Acha? |
02:33:30 |
Amigos, quem caminhará |
02:33:36 |
- Quem irá comigo para Deraa? |
02:33:40 |
Vai levar 20 contra 2 mil? |
02:33:43 |
- Irei sozinho, se precisar. |
02:33:46 |
Disse aos generais ingleses... |
02:33:48 |
...que estaríamos em Deraa |
02:33:52 |
Ou talvez você esteja aqui... |
02:33:55 |
...pelos generais ingleses. |
02:33:59 |
Quem disse isso? |
02:34:01 |
São boatos. |
02:34:03 |
Isso não é um argumento. |
02:34:06 |
Argumento! |
02:34:08 |
Hoje, levarei a Revolta Árabe |
02:34:12 |
...enquanto os árabes |
02:34:16 |
Acha que pode passar |
02:34:19 |
Sim, se um de vocês me |
02:34:32 |
É loucura! |
02:34:36 |
O que está procurando? |
02:34:38 |
Um jeito de me anunciar. |
02:34:41 |
Sede paciente com ele, Deus. |
02:34:55 |
- Não vê como olham para você? |
02:35:00 |
Alto! |
02:35:01 |
Continue. |
02:35:02 |
- Alto! |
02:35:05 |
Você. E você. |
02:36:45 |
Você. |
02:37:02 |
Você tem olhos azuis. |
02:37:04 |
- Disse que tem olhos azuis. |
02:37:09 |
- Você é circassiano? |
02:37:12 |
Quantos anos tem? |
02:37:14 |
27, senhor. |
02:37:17 |
Eu acho. |
02:37:19 |
Parece mais velho. |
02:37:25 |
Um rosto interessante. |
02:37:32 |
Estou cercado de animais. |
02:37:34 |
Eles não reconheceriam |
02:37:39 |
Estou em Deraa |
02:37:43 |
Se me pusessem na face oculta |
02:37:47 |
...tão isolado. |
02:37:51 |
Não sabe do que |
02:37:54 |
Não, senhor. |
02:37:58 |
Sabe? |
02:38:00 |
Não. |
02:38:02 |
Seria sorte... |
02:38:04 |
...demais. |
02:38:29 |
Onde conseguiu isso? |
02:38:33 |
- É uma velha cicatriz. |
02:38:38 |
- Você é um desertor. |
02:38:41 |
É um desertor, sim. |
02:38:44 |
Mas de qual exército? |
02:38:48 |
Não que isso importe. |
02:38:51 |
Não se pode vestir |
02:39:04 |
Sua pele é clara. |
02:39:24 |
Açoitem-no. |
02:40:56 |
Para mim! |
02:42:55 |
Durma. |
02:42:58 |
Durma. |
02:43:11 |
Coma. |
02:43:18 |
Coma. |
02:43:23 |
Você tem um corpo, |
02:43:34 |
Ótimo. |
02:43:36 |
Depois durma. |
02:43:51 |
Está melhor? |
02:43:52 |
Bem melhor. |
02:43:55 |
Descanse. |
02:43:58 |
Eu aprendi, sim. |
02:44:06 |
Vou embora, Ali. |
02:44:08 |
- Por quê? |
02:44:12 |
Céus... |
02:44:13 |
Por quê? |
02:44:15 |
Acho que cheguei ao meu limite. |
02:44:18 |
E a Revolta Árabe? |
02:44:20 |
Não sou a Revolta. |
02:44:23 |
"Um homem pode ser o |
02:44:26 |
Lamento. |
02:44:29 |
Você provou! |
02:44:31 |
Veja, Ali. |
02:44:34 |
Sou eu. Que cor é esta? |
02:44:38 |
Não posso fazer |
02:44:40 |
"Um homem pode fazer o que quiser." |
02:44:45 |
Pode... |
02:44:46 |
...mas não pode |
02:44:50 |
É isto que decide |
02:44:56 |
Fique sabendo que |
02:45:00 |
Teria dito a eles quem sou e onde |
02:45:04 |
- Eu tentei dizer. |
02:45:06 |
Pois eu sou um homem qualquer. |
02:45:11 |
E vou voltar para pedir |
02:45:15 |
...que qualquer homem faça. |
02:45:17 |
Allenby está em Jerusalém. |
02:45:19 |
- Tomarei o caminho mais fácil. |
02:45:23 |
Sim. O mais fácil. |
02:45:28 |
Ali, acho que posso ser |
02:45:33 |
...ordinariamente... |
02:45:35 |
...feliz. |
02:45:40 |
Posso levar isto? |
02:45:42 |
Não está limpo. |
02:45:44 |
Não. Mas é quente. |
02:45:48 |
E eles? |
02:45:49 |
Você os trouxe aqui. |
02:45:54 |
Fique com eles. Eles são seus. |
02:46:02 |
...e deixe-me voltar para o meu. |
02:46:32 |
- Não se esqueça dos formulários! |
02:46:40 |
Posso acompanhá-los? |
02:46:43 |
É uma honra, senhor. |
02:46:47 |
- É bom estar de volta. |
02:46:50 |
- E as coisas lá? |
02:46:53 |
- Ah, na Arábia. |
02:46:55 |
Nada de especial. |
02:46:59 |
Tudo bem. Construímos |
02:47:01 |
Que bom. |
02:47:04 |
Bem, tenho de subir. |
02:47:08 |
É emprestado. |
02:47:11 |
Árabes malditos. |
02:47:14 |
Devem ter sido eles. |
02:47:16 |
Que bom saber |
02:47:21 |
Ele exagera um pouco, não? |
02:47:36 |
Bom dia. |
02:47:38 |
- Bom dia, senhor. |
02:47:40 |
- Não acredito. |
02:47:48 |
Bom dia. |
02:48:05 |
Ou será "Major Lawrence"? |
02:48:09 |
Senhor. |
02:48:15 |
General, vou me retirar. |
02:48:17 |
O major tem de apresentar |
02:48:20 |
Sobre meu povo |
02:48:24 |
...e sobre nos manter fracos |
02:48:31 |
E dos franceses também, claro. |
02:48:35 |
Já disse que não há tratado. |
02:48:37 |
Sim, general, o senhor mentiu |
02:48:42 |
Sei que o tratado existe. |
02:48:44 |
Tratado? |
02:48:48 |
Ele mente melhor que o senhor. |
02:48:50 |
Mas também ele é quase árabe. |
02:49:07 |
Não sabe mesmo? |
02:49:11 |
O que é isto, então? |
02:49:14 |
Meu pedido para ser |
02:49:17 |
Por quê? Não soube mesmo |
02:49:21 |
Não. |
02:49:23 |
- Posso imaginar. |
02:49:28 |
Bem... |
02:49:30 |
...o Sr. Sykes |
02:49:33 |
Monsieur Picot |
02:49:36 |
Eles se encontraram e combinaram |
02:49:40 |
...a França e a Inglaterra |
02:49:44 |
...incluindo a Arábia. |
02:49:46 |
Eles assinaram um acordo. |
02:49:50 |
Um acordo nestes termos. |
02:49:54 |
Pode haver honra entre ladrões, |
02:49:57 |
Nada de ataques de indignação. |
02:50:00 |
Podia não saber, |
02:50:04 |
Se mentimos, |
02:50:07 |
Aquele que mente, como eu, |
02:50:11 |
Mas o que conta meias-verdades, |
02:50:17 |
A verdade é que |
02:50:20 |
Podia ter me avisado |
02:50:24 |
Quero um serviço comum, senhor. |
02:50:26 |
Por isso pedi para sair. |
02:50:30 |
Por motivos pessoais. |
02:50:31 |
- Pessoais? |
02:50:34 |
Você é um oficial de campo! |
02:50:37 |
É muito importante! |
02:50:40 |
Não, e prefiro não ficar! |
02:50:44 |
É outro motivo! |
02:50:46 |
Escute, Lawrence. Vou atacar |
02:50:51 |
...e você é parte disso. |
02:50:53 |
Consegue entender? |
02:50:57 |
Não quero fazer parte |
02:51:02 |
E quanto aos seus |
02:51:04 |
Não tenho amigos árabes! |
02:51:07 |
Que diabos quer? |
02:51:10 |
Já disse! Só quero minha parte |
02:51:15 |
- Lawrence. |
02:51:20 |
Nada. |
02:51:23 |
Tudo bem. |
02:51:26 |
Obrigado, Senhor. |
02:51:28 |
Vamos... |
02:51:33 |
Há sangue nas suas costas. |
02:51:36 |
- Quer um médico? |
02:51:40 |
Conte-me o que aconteceu. |
02:51:47 |
O que está havendo? |
02:51:50 |
- Nada. |
02:51:52 |
- É verdade. Não é nada. |
02:51:55 |
Espero que sim. Todos nós temos. |
02:51:59 |
Qualquer problema, avise-me. |
02:52:03 |
- Que direito? |
02:52:07 |
Após a guerra, |
02:52:09 |
Sim. No momento, |
02:52:14 |
Pode me deixar passar? |
02:52:17 |
Vá, Dryden, vá. |
02:52:20 |
Você sempre foge, não é? |
02:52:23 |
Vou lhe contar. |
02:52:25 |
É um conflito de temperamentos. |
02:52:27 |
É inevitável: |
02:52:31 |
...e o outro, totalmente |
02:52:34 |
Seu nome será conhecido |
02:52:37 |
...e o meu só permanecerá |
02:52:42 |
Você é o homem mais |
02:52:45 |
Deixe-me em paz. |
02:52:47 |
- Deixe-me em paz. |
02:52:49 |
- Sei que não sou comum. |
02:52:52 |
Está bem. Sou extraordinário. |
02:52:57 |
E daí? |
02:52:58 |
Poucas pessoas têm um destino. |
02:53:01 |
É terrível fracassar |
02:53:04 |
Fala por experiência? |
02:53:07 |
Não. |
02:53:08 |
Está imaginando, então? |
02:53:11 |
E se estiver errado? |
02:53:12 |
Por quê? |
02:53:16 |
- Sim. |
02:53:22 |
Dia 16, então? |
02:53:23 |
Consegue? Darei muito dinheiro. |
02:53:26 |
- Artilharia? |
02:53:30 |
Os melhores deles |
02:53:33 |
Eles irão por causa |
02:53:36 |
...e é o que darei a eles. |
02:53:38 |
É só o que quero. |
02:53:41 |
Você só quer alguém |
02:53:44 |
Mas vou dar-lhes Damasco. |
02:53:49 |
Vamos tomá-la e ficar lá. |
02:53:52 |
Que os políticos queimem o acordo. |
02:53:54 |
É justo. |
02:53:56 |
Justo? O que a justiça |
02:54:00 |
Vai ser assim. |
02:54:02 |
Vou querer muito dinheiro. |
02:54:05 |
Todo o dinheiro! |
02:54:07 |
Nem tanto. |
02:54:11 |
Os melhores não |
02:54:16 |
Irão por mim. |
02:54:33 |
ENTREGA DE PÃO FRESCO |
02:54:35 |
Não pode tirar fotos de nós. |
02:54:37 |
É para o Major Lawrence. |
02:54:39 |
Ele não se importa de ser |
02:54:43 |
Bem, só há um Lawrence. |
02:54:50 |
Viu o major depois que ele voltou? |
02:54:53 |
Vi. |
02:54:54 |
- Ele está mudado, não? |
02:54:57 |
Eu diria que sim. |
02:55:04 |
O que o general turco |
02:55:08 |
Ele continuou o mesmo |
02:55:14 |
O que o general inglês |
02:55:17 |
Não sei. Pergunte a Lawrence. |
02:55:19 |
- Eu perguntei. |
02:55:21 |
Ele riu. |
02:55:23 |
E me mandou reunir |
02:55:26 |
Ele me ofereceu dinheiro. |
02:55:28 |
Você aceitou? |
02:55:30 |
Não. Mas muitos aceitaram. |
02:56:09 |
- O que é isso? |
02:56:12 |
Todos esses homens |
02:56:15 |
- Eu também sou. |
02:56:19 |
Os xeiques os enforcarão. |
02:56:21 |
Estes homens são meus. |
02:56:23 |
Lawrence, eles não sabem |
02:56:27 |
- Você. Khitan de Aleppo! |
02:56:31 |
- Para onde vamos? |
02:56:34 |
Por quê? |
02:56:36 |
Por Lawrence, xarife. |
02:56:41 |
- Você os comprou! |
02:56:45 |
É diferente. |
02:56:48 |
Não quero homens comuns. |
02:56:54 |
Damasco! |
02:56:58 |
Damasco! Damasco! |
02:57:34 |
Muito bem, senhores, a cavalaria |
02:57:38 |
Muito bem. Sua vez. |
02:57:41 |
O inimigo deve estar recuando. |
02:57:45 |
Claro. |
02:57:46 |
Não pode estar além de Mallaud. |
02:57:48 |
Nós o alcançaremos amanhã, |
02:57:53 |
Esplêndido! |
02:57:54 |
Phillip? |
02:57:55 |
Os reforços de |
02:57:57 |
Os fuzileiros podem |
02:58:02 |
Por ora, é só. |
02:58:06 |
Perguntas? |
02:58:07 |
Em que consiste |
02:58:11 |
Uns 2 mil cavaleiros milicianos. |
02:58:13 |
Onde estão agora? |
02:58:16 |
- Só dá para saber indo com eles. |
02:58:21 |
Massacre-os, Charlie. |
02:58:24 |
Massacre-os. |
02:58:36 |
Deus ajude os homens |
02:58:38 |
São turcos! |
02:58:40 |
Deus os ajude. |
02:59:23 |
Ele está fora de controle. |
02:59:26 |
Arrogante? |
02:59:28 |
Mais que arrogante, senhor. |
02:59:30 |
Está fora de controle mesmo. |
02:59:33 |
Ele vai chegar a Damasco |
02:59:37 |
- A não ser que... |
02:59:39 |
Há uma coluna turca no caminho |
02:59:43 |
- O que os turcos têm lá? |
02:59:49 |
Onde será que |
03:01:29 |
Sem prisioneiros. |
03:01:33 |
Damasco, Lawrence! |
03:01:45 |
Não isto. |
03:01:48 |
Contorne. |
03:01:53 |
Sem prisioneiros. |
03:02:04 |
- Lawrence. |
03:02:10 |
Talaal! |
03:02:22 |
Talaal! |
03:02:31 |
Sem prisioneiros! |
03:02:33 |
Sem prisioneiros! |
03:02:46 |
Deus. |
03:02:51 |
Deus. |
03:02:54 |
Deus! |
03:05:07 |
Basta! |
03:06:43 |
Major! |
03:06:45 |
Major Lawrence! |
03:06:52 |
Jesus! |
03:07:09 |
Jesus! |
03:07:12 |
Isso o surpreende, Sr. Bentley? |
03:07:14 |
Não sabe que os |
03:07:17 |
Bárbaros e cruéis! |
03:07:20 |
Quem mais, senão eles? |
03:07:22 |
Quem mais, senão eles? |
03:07:26 |
Seu maldito. |
03:07:29 |
Espere. |
03:07:35 |
Para os malditos jornais. |
03:08:02 |
Foram colhidas em Damasco, |
03:08:06 |
Damasco! |
03:08:08 |
Leve-as ao Xarife Ali. |
03:08:10 |
Diga a ele... |
03:08:12 |
Lembre-o... |
03:08:15 |
- Allenby está em Damasco? |
03:08:18 |
Diga isso ao Xarife Ali. |
03:08:22 |
Não estão maduras! |
03:08:27 |
DAMASCO |
03:08:30 |
Saudações ao general. |
03:08:32 |
Apresentar armas! |
03:08:48 |
Portar armas! |
03:08:52 |
Lawrence está por trás disso. |
03:08:54 |
A bandeira árabe |
03:09:03 |
- Quando? |
03:09:05 |
Estão aqui há um dia e uma noite. |
03:09:07 |
Eles conseguiram |
03:09:09 |
Ele instalou seu próprio QG |
03:09:14 |
O que mais, |
03:09:16 |
A Cia. Telefônica, o correio, |
03:09:19 |
...hospitais, bombeiros, tudo! |
03:09:22 |
Denominam-se Conselho Nacional |
03:09:24 |
E estão na prefeitura! |
03:09:26 |
Eles são sua |
03:09:31 |
O que acha que devemos fazer? |
03:09:32 |
Tirá-los de lá bem rápido. |
03:09:36 |
Que tal, Dryden? |
03:09:39 |
Só se quiser enfrentar |
03:09:42 |
- O que faremos? |
03:09:45 |
Em 2 dias, de trem. |
03:09:48 |
Dois dias? |
03:09:49 |
Foi o que você pediu. |
03:09:52 |
- Não bastam? |
03:09:55 |
- Acho que sim. |
03:09:58 |
Por que não? É melhor. |
03:10:02 |
Todos os soldados |
03:10:07 |
Inclusive as unidades técnicas? |
03:10:08 |
Sobretudo as unidades técnicas. |
03:10:10 |
Sim, senhor. |
03:10:12 |
Médicos também? |
03:10:14 |
Receio que sim. |
03:10:16 |
Os médicos também. |
03:10:57 |
Nós aqui... |
03:10:59 |
...não somos |
03:11:01 |
...nem de nenhuma tribo. |
03:11:05 |
Do Conselho Árabe |
03:11:08 |
Ele me insultou! |
03:11:11 |
O Xarife Ali disse que os telefones |
03:11:16 |
...e que pararam de funcionar. |
03:11:19 |
Pararam porque |
03:11:23 |
A eletricidade está |
03:11:28 |
Se responder, correrá sangue. |
03:11:31 |
Você me fala de |
03:11:37 |
Peço perdão |
03:11:41 |
Humildemente? |
03:11:43 |
Humildemente, harita. |
03:11:45 |
Sim, humildemente. |
03:11:47 |
Isso é mais um truque. |
03:11:50 |
Por que não há eletricidade? |
03:11:52 |
Eu estive na usina, Lawrence. |
03:11:55 |
Há três grandes máquinas. |
03:11:58 |
Os geradores! |
03:12:01 |
Sim. |
03:12:02 |
Um deles está |
03:12:04 |
São enormes, mas inúteis. |
03:12:08 |
Todas as máquinas são. |
03:12:11 |
Deixem queimar! |
03:12:17 |
- São necessários! |
03:12:20 |
Não! Isso é aceitar |
03:12:24 |
Aceitar... |
03:12:29 |
Um incêndio! |
03:12:31 |
- Onde? |
03:12:32 |
- Não é importante! |
03:12:35 |
Usem os bombeiros! |
03:12:37 |
Tentamos, mas a água |
03:12:40 |
Levem água para lá. |
03:12:42 |
- Os ruallas não carregam água. |
03:12:58 |
Ouviremos os pedidos |
03:13:04 |
À tarde! |
03:13:28 |
- Vou pescar depois da guerra. |
03:13:32 |
- É um esporte para velhos. |
03:13:36 |
Só sei que é uma |
03:13:40 |
Desculpe, senhor. |
03:13:44 |
Talvez seja a lâmpada. |
03:13:50 |
Não, senhor. |
03:13:52 |
É a energia. |
03:14:08 |
Estão indo embora. |
03:14:10 |
É o fim, então. |
03:14:12 |
Lindos mendigos, não? |
03:14:34 |
Largue isso, Lawrence! |
03:14:37 |
- Aonde? |
03:14:43 |
Conheço seu coração. |
03:14:54 |
O que é? |
03:14:56 |
É isto? |
03:15:00 |
Isto não é nada. |
03:15:16 |
É o sangue? |
03:15:18 |
O deserto já secou mais sangue |
03:15:23 |
Rezo para que eu nunca |
03:15:28 |
Que Deus me ouça. |
03:15:31 |
Você virá. |
03:15:51 |
E você, Ali? |
03:15:53 |
Não. Vou ficar |
03:15:59 |
É uma ocupação bem baixa. |
03:16:01 |
Não pensava nisso |
03:16:12 |
Você se esforçou |
03:16:15 |
Foi por isso que eu vim. |
03:16:20 |
E então... |
03:16:24 |
...significaria alguma coisa. |
03:16:25 |
Sim. |
03:16:27 |
Muito. |
03:16:47 |
- Ele é seu amigo? |
03:16:49 |
- Você o ama. |
03:16:51 |
Então por que chora? |
03:16:53 |
Se eu o temo ou o amo... |
03:16:55 |
...ele, que se odeia, |
03:16:58 |
Tire sua mão, howeitat! |
03:17:03 |
Você ainda não é |
03:17:07 |
Ainda não. |
03:17:08 |
Esses truques são novos |
03:17:12 |
Graças a Alá. |
03:17:15 |
Mas vou lhe dizer: |
03:17:17 |
Ser "árabe" será mais |
03:17:40 |
Durante todos os meus anos como |
03:17:44 |
É jurisdição |
03:17:47 |
Nestas circunstâncias, |
03:17:51 |
Você deve obedecer |
03:17:54 |
Não, senhor! |
03:17:57 |
Controle-se. |
03:17:59 |
Vá à prefeitura |
03:18:03 |
Fizemos o possível |
03:18:05 |
Mas esqueceram |
03:18:08 |
Há 600 leitos lá. |
03:18:13 |
Todos eles responsabilidade |
03:18:24 |
Como é o hospital? |
03:19:39 |
É um absurdo! |
03:19:42 |
Um absurdo! |
03:19:47 |
Um absurdo! |
03:19:50 |
Seu árabe nojento! |
03:20:02 |
Meu amigo Lawrence, se é que |
03:20:06 |
"Meu amigo Lawrence." |
03:20:09 |
Quantos poderão dizer isto? |
03:20:13 |
Ele anseia |
03:20:16 |
...sente saudade das |
03:20:21 |
Ele já se imagina |
03:20:25 |
...e agindo como |
03:20:29 |
Esse sou eu, |
03:20:33 |
Você foi promovido a coronel. |
03:20:35 |
Sim. Para quê? |
03:20:38 |
Aceite a honra, coronel. |
03:20:41 |
Como coronel, terá um camarote |
03:20:46 |
Então... obrigado. |
03:20:51 |
Bem... |
03:20:54 |
...vá com Deus. |
03:20:55 |
Não há mais nada aqui |
03:20:59 |
Nós negociamos. |
03:21:03 |
Os jovens fazem a guerra. As virtudes |
03:21:08 |
Coragem e esperança |
03:21:11 |
E os velhos trazem a paz... |
03:21:15 |
...e os vícios da paz |
03:21:18 |
Desconfiança e cautela. |
03:21:21 |
É assim que deve ser. |
03:21:39 |
O que eu lhe devo |
03:21:52 |
A usina e a Cia. Telefônica, |
03:21:56 |
A companhia de água, eu quero. |
03:21:58 |
Assim, não haverá água. |
03:22:01 |
- Aceito sua assistência técnica. |
03:22:04 |
Não farei isso. |
03:22:08 |
- Ainda tem soldados? |
03:22:10 |
Seria bem desagradável. |
03:22:13 |
Seu governo não vai |
03:22:15 |
...na Conferência de Paz |
03:22:21 |
Ora! |
03:22:23 |
Lawrence, não é? |
03:22:28 |
Posso apertar sua mão, senhor? |
03:22:31 |
Só para que eu possa |
03:22:37 |
Não nos vimos antes? |
03:22:39 |
Acho que não, senhor. |
03:22:41 |
Senão, eu me lembraria! |
03:22:49 |
Todos sabem que o Conselho Árabe |
03:22:53 |
Eles não têm poder. É ilusão. |
03:22:55 |
As ilusões podem ser poderosas. |
03:22:58 |
Principalmente... |
03:23:00 |
...quando assumem esta forma. |
03:23:05 |
O mundo adorou |
03:23:08 |
...libertada pelo Exército árabe. |
03:23:10 |
Liderada por |
03:23:14 |
Ah, sim. Mas Lawrence |
03:23:19 |
Nós dois queremos |
03:23:25 |
E eu pensava que |
03:23:28 |
O senhor só é general. |
03:23:31 |
Eu... tenho de ser rei. |
03:23:37 |
Com licença, senhor. |
03:23:53 |
Bem... |
03:23:55 |
Bem... |
03:23:57 |
Vamos ter uma companhia |
03:23:59 |
...com a bandeira árabe. |
03:24:02 |
Valeu a pena? |
03:24:04 |
Não é da minha conta. |
03:24:07 |
Sim, senhor. |
03:24:08 |
É o que diz. |
03:24:10 |
Você, eu suponho... |
03:24:12 |
...é o arquiteto deste acordo. |
03:24:16 |
- O que acha? |
03:24:20 |
Na verdade queria ter ficado |
03:25:00 |
Bem, senhor. |
03:25:06 |
Para casa, senhor! |
03:25:14 |
Adeus, Dolly, devo deixá-la |
03:25:18 |
Embora partir me corte o coração |