Lawrence Of Arabia
|
00:06:35 |
ATENCIÓN |
00:07:55 |
Fue el hombre más extraordinario |
00:07:58 |
¿Lo conocía bien? |
00:08:01 |
Lo conocía. |
00:08:04 |
Bueno, nil nisi bonum. |
00:08:06 |
¿Pero de verdad merecía... |
00:08:08 |
...tener un sitio aquí? |
00:08:26 |
Lord Allenby, |
00:08:29 |
¿Qué? ¿Más cosas? |
00:08:33 |
La rebelión del desierto... |
00:08:35 |
...fue decisiva en la campaña |
00:08:38 |
Sí, me refiero |
00:08:42 |
No, no. Yo no llegué |
00:08:49 |
Sr. Bentley, Ud. sabe mucho |
00:08:53 |
Sí, tuve el privilegio |
00:08:55 |
Y de darle a conocer al mundo. |
00:08:59 |
Era un poeta, un sabio |
00:09:03 |
Gracias. |
00:09:04 |
Y también el mayor exhibicionista |
00:09:09 |
Oiga, ¿quién es Ud.? |
00:09:12 |
Me llamo Jackson Bentley. |
00:09:14 |
He oído su comentario |
00:09:18 |
- Era un gran hombre. |
00:09:21 |
No puedo alardear de ello. |
00:09:23 |
Sólo le di la mano en Damasco. |
00:09:26 |
Yo nunca lo conocí. |
00:09:28 |
Era uno más de mi destacamento |
00:09:51 |
Michael George Hartley... |
00:09:53 |
...este lugar es oscuro |
00:09:56 |
Es cierto. |
00:09:58 |
Aquí no estamos contentos. |
00:10:00 |
Yo sí. Es mejor que una oscura |
00:10:04 |
- Entonces eres un tipo innoble. |
00:10:09 |
Aquí llega William Potter |
00:10:13 |
- Aquí tienes. |
00:10:18 |
¿Un cigarrillo del cabo Hartley? |
00:10:22 |
- ¿Viene ahí? |
00:10:25 |
En los titulares. |
00:10:27 |
Pero seguro que el Times |
00:10:31 |
"Tribus beduinas |
00:10:36 |
En este cuartel, ni siquiera |
00:10:40 |
Ni les importa. Deja que |
00:10:46 |
- ¿Sr. Lawrence? |
00:10:49 |
- Flojo, señor. |
00:10:58 |
Un día te quemarás. |
00:11:01 |
Michael George Hartley, |
00:11:04 |
¡Y tú estás chiflado! |
00:11:20 |
- ¡Esto duele! |
00:11:24 |
¿Y dónde está el truco? |
00:11:26 |
El truco, William Potter, |
00:11:30 |
Si el Capitán Gibbon |
00:11:33 |
...he ido a charlar |
00:11:38 |
- Está loco. |
00:11:46 |
Lawrence. |
00:11:49 |
¿Sí? |
00:11:50 |
Debería estar en... |
00:11:52 |
¿Lleva la gorra en el rancho? |
00:11:55 |
Siempre. |
00:11:57 |
Está de servicio. |
00:11:59 |
No grite tanto en el rancho. |
00:12:02 |
Debo hablarle al general. |
00:12:04 |
No lo pido como superior, |
00:12:07 |
No queremos que estén aquí |
00:12:10 |
¿Adónde va? |
00:12:15 |
¡Pero bueno, Lawrence! |
00:12:17 |
- Perdón. |
00:12:20 |
No todos podemos ser |
00:12:26 |
Disculpe. |
00:12:28 |
¡Es un complot, Dryden! |
00:12:30 |
No permitiré que un teniente |
00:12:34 |
...y quede impune. |
00:12:37 |
No creo que sea |
00:12:41 |
Olvídelo. Es cuestión |
00:12:44 |
Desde luego. |
00:12:46 |
En El Cairo no es útil. |
00:12:48 |
Podría ir a Arabia. |
00:12:52 |
Sabe la teoría. |
00:12:53 |
Envié al Coronel Brighton, |
00:12:57 |
Y si pide armas, se las daremos. |
00:13:02 |
¿Qué más quiere? |
00:13:04 |
Lawrence no debe, |
00:13:07 |
...dar consejo militar. |
00:13:09 |
¡Dios mío, eso espero! |
00:13:11 |
El Departamento Árabe quería |
00:13:16 |
¿Para qué? |
00:13:17 |
Para valorar la situación. |
00:13:20 |
Debo decirles que... |
00:13:22 |
...en mi opinión |
00:13:24 |
...con los beduinos |
00:13:27 |
Sólo son ladrones de ganado. |
00:13:30 |
Ellos han atacado Medina. |
00:13:33 |
Y los turcos los machacaron. |
00:13:36 |
Eso no lo sabemos. |
00:13:37 |
Sabemos que no la tomaron. |
00:13:42 |
En mi opinión... |
00:13:44 |
...quieren distraer la atención. |
00:13:47 |
Peleamos contra alemanes, |
00:13:50 |
Y no aquí, en las trincheras. |
00:13:53 |
Su ejército beduino es... |
00:13:56 |
...la distracción |
00:13:59 |
Todo lo grande tiene su inicio. |
00:14:03 |
¿Acaso quieren |
00:14:06 |
¿Creen que se someterán... |
00:14:07 |
...a nosotros al acabar la guerra? |
00:14:11 |
Lo que ahora debemos hacer |
00:14:16 |
No me diga cuál es mi deber. |
00:14:20 |
- Lawrence, señor. |
00:14:24 |
Buenos días. |
00:14:25 |
Salude. |
00:14:29 |
Si se insubordina, lo arrestaré. |
00:14:32 |
- Es mi manera de ser. |
00:14:34 |
Parece insubordinación, |
00:14:37 |
No sé si es Ud. |
00:14:42 |
- Yo tengo la misma duda. |
00:14:45 |
En Arabia creen |
00:14:48 |
No comprendo por qué. |
00:14:50 |
No cumple con sus obligaciones. |
00:14:54 |
"No toco el violín, pero |
00:14:58 |
- ¿Cómo? |
00:15:01 |
- Un filósofo griego. |
00:15:04 |
Así consta en su expediente. |
00:15:09 |
No soporto |
00:15:14 |
Pero puedo estar equivocado. |
00:15:17 |
De acuerdo, Dryden. |
00:15:20 |
¿Quién sabe? Quizá |
00:15:25 |
¿Qué ocurre? |
00:15:27 |
El convoy llega |
00:15:30 |
- ¿Seguro? |
00:15:33 |
No se ve artillería. |
00:15:36 |
¡Tiene que haber artillería! |
00:15:41 |
Señor, esta expedición |
00:15:45 |
Ir a Yenbo, encontrar un guía, |
00:15:49 |
No puede hacerlo en 6 semanas. |
00:15:53 |
- Dos meses, pues. |
00:15:56 |
De acuerdo, tres. |
00:16:00 |
Gracias, señor. |
00:16:04 |
Quisiera agradecerle |
00:16:08 |
Cállese y váyase. |
00:16:16 |
Señor... |
00:16:23 |
¿Cómo ganar una guerra |
00:16:27 |
- ¿Cómo lo ha hecho? |
00:16:31 |
- Porque soy el más idóneo. |
00:16:35 |
Claro que lo soy. |
00:16:38 |
Encuentre al Príncipe Feisal. |
00:16:40 |
¿Y cuando lo encuentre? |
00:16:44 |
Vea qué clase de hombre es. |
00:16:46 |
Y sus intenciones. |
00:16:50 |
Eso es cosa de Brighton. |
00:16:53 |
Sino sus intenciones respecto |
00:17:01 |
Esto es nuevo. |
00:17:04 |
¿Dónde están ahora? |
00:17:05 |
A unos 500 km. De Medina. |
00:17:08 |
...beduinos Hachemitas. |
00:17:10 |
Pueden cruzar 100 km. |
00:17:14 |
Gracias. Será divertido. |
00:17:17 |
Lawrence, en el desierto |
00:17:21 |
...los beduinos y los dioses. |
00:17:25 |
Para los hombres, |
00:17:28 |
No, Dryden. |
00:17:36 |
Tiene un curioso sentido |
00:18:55 |
Ya puedes beber. |
00:19:00 |
Un vaso. |
00:19:09 |
¿Tú no bebes? |
00:19:11 |
No. |
00:19:14 |
Beberé cuando tú. |
00:19:17 |
Yo soy Bedu. |
00:21:18 |
¿De verdad... |
00:21:20 |
...eres un oficial británico? |
00:21:23 |
Sí. |
00:21:25 |
¿De El Cairo? |
00:21:27 |
Sí. |
00:21:29 |
- ¿Vienes a caballo desde allí? |
00:21:33 |
Gracias a Dios. Son 1.500 km. |
00:21:35 |
Vine en barco. |
00:21:37 |
¿Y antes de eso? |
00:21:39 |
¿De Inglaterra? |
00:21:42 |
Sí. |
00:21:44 |
¿De veras? |
00:21:46 |
De Oxfordshire. |
00:21:50 |
¿Es desértico? |
00:21:52 |
No. Es un país rico. |
00:21:58 |
Tú no lo eres. |
00:22:00 |
No. |
00:22:03 |
Yo soy diferente. |
00:22:32 |
Toma... |
00:22:34 |
...tómala. |
00:22:37 |
Te llevaré hasta Feisal, |
00:22:41 |
Tómala ahora. |
00:23:01 |
Comida Bedu. |
00:23:18 |
Es buena. |
00:23:19 |
¿Más? |
00:24:09 |
- Bedu. |
00:24:33 |
Hasta Feisal, |
00:24:35 |
Sí, lo sé. |
00:24:37 |
- Yo no soy Harith. |
00:24:39 |
Hachemita, de los Beni Salem. |
00:25:18 |
Aprieta este pie. |
00:25:21 |
Cuando estés listo... |
00:25:23 |
...la fustigas |
00:25:44 |
Hoy será duro, |
00:26:05 |
Mañana llegaremos |
00:26:08 |
Desde ahí al campamento |
00:26:12 |
¡Ahora! |
00:27:14 |
¿Buena? |
00:27:15 |
No está mal. |
00:27:18 |
Es un pozo Harith. |
00:27:21 |
Los Harith son gente sucia. |
00:28:45 |
¿Turcos? |
00:29:13 |
Bedu. |
00:30:01 |
¿Quién es? |
00:30:56 |
Está muerto. |
00:30:58 |
Sí. |
00:31:01 |
¿Por qué? |
00:31:04 |
Este pozo es mío. |
00:31:08 |
Yo también he bebido. |
00:31:10 |
Te doy la bienvenida. |
00:31:14 |
Era mi amigo. |
00:31:15 |
- ¿Eso? |
00:31:28 |
- ¿Esta pistola es tuya? |
00:31:48 |
¿Es de él? |
00:31:50 |
Es mío. |
00:31:52 |
Entonces lo usaré yo. |
00:32:02 |
Tu amigo era un... |
00:32:06 |
...Hachemita de los Beni Salem. |
00:32:08 |
Lo sé. |
00:32:17 |
Yo soy Alí ibn el Kharish. |
00:32:21 |
He oído cosas. |
00:32:24 |
Vaya... |
00:32:28 |
...¿y qué hacía ése aquí? |
00:32:30 |
Me llevaba a ayudar |
00:32:34 |
- Te envían de El Cairo. |
00:32:38 |
Yo estuve en El Cairo |
00:32:42 |
Sé leer y escribir. |
00:32:49 |
Mi señor Feisal |
00:32:53 |
¿Cómo te llamas? |
00:32:56 |
Mi nombre es para mis amigos. |
00:33:04 |
Mis amigos no son asesinos. |
00:33:08 |
Estás enfadado, inglés. |
00:33:18 |
Él no era nada. |
00:33:21 |
El pozo lo es todo. |
00:33:23 |
No pueden beber |
00:33:27 |
Él lo sabía. |
00:33:30 |
Salaam. |
00:33:33 |
Sherif Alí. |
00:33:35 |
Mientras los árabes |
00:33:39 |
...seguirán siendo |
00:33:41 |
...y estúpidos. |
00:33:43 |
Insaciables, bárbaros |
00:34:02 |
Ven. |
00:34:04 |
Te llevaré a Feisal. |
00:34:05 |
No quiero tu compañía. |
00:34:08 |
Wadi Safra |
00:34:11 |
Tú no la encontrarás y morirás. |
00:34:15 |
La encontraré con esto. |
00:34:27 |
Es una buena brújula. |
00:34:30 |
¿Y si te la quito? |
00:34:32 |
Serías un ladrón. |
00:34:35 |
¿No tienes miedo? |
00:34:37 |
Mi miedo es cosa mía. |
00:34:40 |
Cierto. |
00:34:45 |
Que Dios te acompañe. |
00:36:27 |
¡Oye, tú! |
00:36:47 |
- Le esperaba. |
00:36:50 |
Que venía alguien. |
00:36:53 |
¿Él cómo lo supo? |
00:36:54 |
Feisal lo sabe todo en 80 km. |
00:36:58 |
Lo reconozco. ¿Va solo? |
00:37:00 |
Mataron al guía en el pozo. |
00:37:03 |
- ¿Los turcos? |
00:37:06 |
¡Malditos salvajes! |
00:37:10 |
- ¿Esto es Wadi Safra? |
00:37:13 |
¿Cómo se llama |
00:37:16 |
Lawrence. Y me envía |
00:37:23 |
¿Y qué le han encargado? |
00:37:25 |
No han sido muy claros. |
00:37:31 |
Eso no será difícil. |
00:37:35 |
La moral, si la tuvieron, |
00:37:39 |
...la destruyeron los turcos |
00:37:43 |
Cada noche desaparecen docenas. |
00:37:45 |
Quiero decirle esto: |
00:37:47 |
Esté donde esté, |
00:37:50 |
...británico. Es una orden. |
00:37:52 |
En el campamento, |
00:37:56 |
- ¿Entiende lo que digo? |
00:38:00 |
Hará su reconocimiento |
00:38:06 |
¡Dios mío! |
00:38:08 |
Otra vez, no. |
00:38:39 |
¡Se lo advertí! |
00:38:42 |
"Vaya al sur" le dije. |
00:38:48 |
¡Ignoran la potencia |
00:39:18 |
¡Sigan luchando! |
00:39:26 |
¡Dispárenles! |
00:40:40 |
- ¿Quién es Ud.? |
00:40:43 |
Del Departamento Árabe. |
00:40:45 |
Esto es terrible. |
00:40:48 |
Sí, coronel, 80 km. Al sur. |
00:40:51 |
Ud. tenía razón y yo no. |
00:40:54 |
Pensemos en los heridos. |
00:40:56 |
- En Yenbo les cuidaremos. |
00:41:00 |
No pueden seguirnos. |
00:41:02 |
No. Deben intentar llegar |
00:41:07 |
Lawrence. |
00:41:08 |
Comprenda, Teniente Lawrence... |
00:41:11 |
...que mi gente no está acostumbrada |
00:41:17 |
Primero, los cañones. |
00:42:15 |
¿Un cigarrillo? |
00:42:17 |
Lo siento. |
00:42:29 |
¿Un cigarrillo, Excelencia? |
00:42:32 |
Largo de aquí. |
00:42:34 |
Excelencia, uno para los dos. |
00:42:54 |
¡Sujételo! |
00:43:00 |
¡Jenkins! |
00:43:11 |
¿Lawrence? |
00:43:15 |
No tienes criado. |
00:43:16 |
- No lo necesito. |
00:43:19 |
Lo hacemos todo: encender |
00:43:23 |
- Sí, todo. |
00:43:25 |
- Será bueno para ti. |
00:43:52 |
Reciten, pues, todo |
00:43:56 |
Dios sabe que algunos |
00:44:01 |
...y otros viajan por la tierra |
00:44:07 |
Otros, en cambio, |
00:44:11 |
Reciten, pues, |
00:44:16 |
Y cumplan las oraciones. |
00:44:21 |
Esto será lo mejor... |
00:44:23 |
...y más valioso |
00:44:27 |
Así los alcanzará |
00:44:33 |
En verdad, Dios es |
00:44:38 |
Te saludo, Alí. |
00:44:39 |
- Mi señor... |
00:44:41 |
Teniente Lawrence, creo |
00:44:46 |
Sí, mi señor. |
00:44:51 |
Ahora, Selim, "El Resplandor". |
00:44:53 |
"En el resplandor del mediodía... |
00:44:56 |
...y cuando oscurece... |
00:44:58 |
...el Señor no te ha olvidado... |
00:45:01 |
...ni está enfadado contigo. |
00:45:04 |
Y el futuro será para ti |
00:45:08 |
"Y al final, tu Señor |
00:45:11 |
...y tú serás satisfecho". |
00:45:16 |
¿Y bien? |
00:45:19 |
Sí, coronel. |
00:45:21 |
- Decida, señor. |
00:45:25 |
Aquí no hace gran cosa, señor. |
00:45:28 |
Siento insistir, pero aquí |
00:45:32 |
¡Háganlo por Aqaba! |
00:45:34 |
¡Aqaba! |
00:45:37 |
Si se apodera de ella, |
00:45:39 |
- Pero no podrá. |
00:45:42 |
¿Se refiere a la armada? |
00:45:45 |
Hay cañones turcos |
00:45:49 |
¿Sabe qué supone eso? |
00:45:51 |
Sí, me lo imagino. |
00:45:53 |
Olvídelo. La armada tiene |
00:45:58 |
Sí, proteger el Canal de Suez. |
00:46:01 |
Lo esencial del frente |
00:46:05 |
Supongo que lo ve así. |
00:46:07 |
Veo que el canal |
00:46:10 |
Y por lo tanto, a nosotros. |
00:46:13 |
No hable así, señor. |
00:46:15 |
Tenemos los mismos intereses. |
00:46:19 |
Es posible. |
00:46:22 |
¡Señor, esto es ingratitud! |
00:46:25 |
Vuelva a Yenbo |
00:46:27 |
De armas, adiestramiento... |
00:46:30 |
- ¿Armas? |
00:46:33 |
No. Cañones. Artillería. |
00:46:36 |
Como tenían los turcos |
00:46:40 |
Sí, más cañones |
00:46:43 |
Uds. Necesitan más |
00:46:47 |
¿Enseñarnos a luchar? |
00:46:49 |
A luchar contra un ejército |
00:46:55 |
¿Sí, teniente? |
00:47:03 |
Que está muy lejos de Damasco. |
00:47:06 |
Le llevaremos allí, señor. |
00:47:09 |
¿Ha estado en Damasco, |
00:47:13 |
Sí, señor. |
00:47:15 |
Es hermoso, ¿verdad? |
00:47:17 |
- Mucho. |
00:47:19 |
Soñar no le llevará a Damasco. |
00:47:25 |
Gran Bretaña es un país pequeño, |
00:47:29 |
Y con poca población. |
00:47:31 |
Es pequeño, pero es grande. |
00:47:35 |
- Porque tiene cañones. |
00:47:38 |
Y tiene una armada que |
00:47:42 |
Eso les hace grandes. |
00:47:45 |
- Exacto. |
00:47:47 |
Él no es su asesor militar. |
00:47:50 |
Quisiera saber su opinión. |
00:47:53 |
¿Quién le da las órdenes? |
00:47:55 |
El Príncipe Feisal, |
00:47:59 |
¡Viejo idiota! Vas de uno a otro. |
00:48:05 |
Señor, yo creo que... |
00:48:10 |
Creo que su libro tiene razón. |
00:48:12 |
El desierto es un océano |
00:48:17 |
En él, los Bedu atacan |
00:48:21 |
Así han luchado siempre. |
00:48:23 |
Eso les ha dado |
00:48:26 |
Y así deben luchar ahora. |
00:48:29 |
No lo sé. |
00:48:31 |
Perdone, se equivoca. |
00:48:34 |
El ejército británico |
00:48:38 |
- ¿Qué te importa? |
00:48:40 |
No, coronel. |
00:48:43 |
Es joven, y por eso |
00:48:46 |
Deben decir lo que piensan. |
00:48:51 |
Pero los sabios deben decidir. |
00:48:56 |
Pues marchémonos cuanto antes. |
00:48:58 |
Esta noche caerán |
00:49:03 |
Es usted duro... |
00:49:06 |
...pero dice la verdad. |
00:49:10 |
Mañana le responderé. |
00:49:14 |
...es tarde. |
00:49:32 |
Brighton quiere a mis hombres... |
00:49:34 |
...bajo oficiales europeos, ¿verdad? |
00:49:38 |
En efecto, señor, sí. |
00:49:40 |
Y yo debo acertar... |
00:49:42 |
...porque los turcos |
00:49:46 |
Pero me da miedo hacerlo... |
00:49:50 |
...se lo aseguro. |
00:49:54 |
Los ingleses tienen sed |
00:49:58 |
Y me temo que tienen |
00:50:02 |
Entonces debe negarse. |
00:50:04 |
Ud. es inglés. |
00:50:08 |
A Inglaterra y a otras cosas. |
00:50:11 |
¿A Inglaterra y Arabia a la vez? |
00:50:14 |
¿Es eso posible? |
00:50:23 |
Creo que Ud. es otro inglés |
00:50:27 |
Doughty, Stanhope... |
00:50:30 |
...Gordon de Jartum. |
00:50:32 |
Ningún árabe ama el desierto. |
00:50:35 |
Amamos el agua y los árboles. |
00:50:41 |
Ningún hombre necesita nada. |
00:50:47 |
¿O considera que puede |
00:50:50 |
...porque somos |
00:50:54 |
...insaciable, bárbaro y cruel? |
00:50:59 |
La ciudad árabe |
00:51:02 |
...alumbrado en las calles |
00:51:05 |
...Londres era una aldea. |
00:51:07 |
Sí, eran grandes. |
00:51:10 |
De eso hace 9 siglos. |
00:51:13 |
Es hora de volver a serlo. |
00:51:15 |
Por eso mi padre |
00:51:18 |
Mi padre, Sr. Lawrence, |
00:51:24 |
Pero mi padre es viejo... |
00:51:27 |
...y yo... |
00:51:30 |
...yo suspiro por |
00:51:36 |
Sin embargo, |
00:51:40 |
Para ser grandes, |
00:51:44 |
...o... |
00:51:45 |
¿O? |
00:51:47 |
Lo que ningún hombre |
00:51:51 |
Necesitamos un milagro. |
00:54:59 |
Aqaba. |
00:55:04 |
Aqaba. |
00:55:06 |
Por tierra. |
00:55:08 |
Está loco. |
00:55:11 |
Para ir a Aqaba por tierra |
00:55:15 |
Exacto. |
00:55:17 |
El Nefud no se puede cruzar. |
00:55:19 |
Lo haré si tú lo haces. |
00:55:21 |
¿Tú? Hace falta algo más |
00:55:26 |
Es el peor lugar |
00:55:29 |
Yo no respondo del lugar, |
00:55:33 |
¿50 hombres? |
00:55:35 |
¿50? ¿Contra Aqaba? |
00:55:38 |
Si 50 hombres superan el Nefud... |
00:55:40 |
...muchos más |
00:55:44 |
Los Howeitat viven ahí, creo. |
00:55:47 |
Los Howeitat son bandidos. |
00:55:50 |
- Y buenos guerreros. |
00:55:53 |
Sí. Pero en Aqaba hay cañones. |
00:55:57 |
Apuntan hacia el mar y |
00:56:01 |
Desde tierra, |
00:56:05 |
Y con razón. Por tierra |
00:56:11 |
Y los turcos no se lo esperan. |
00:56:17 |
Aqaba está allí. |
00:56:21 |
Sólo es cuestión de ir. |
00:56:24 |
Estás loco. |
00:56:34 |
¿Adónde va, teniente... |
00:56:38 |
...con 50 de mis hombres? |
00:56:41 |
Haré su milagro. |
00:56:43 |
La blasfemia es un mal comienzo |
00:56:48 |
- ¿Quién se lo dijo? |
00:56:51 |
¿Por qué no lo hizo Ud.? |
00:56:54 |
¿Piensa irse de Yenbo, señor? |
00:56:57 |
Sí, debo hacerlo. |
00:57:00 |
Pero le concedo estos hombres. |
00:57:05 |
¿Ha roto Alí un secreto |
00:57:09 |
Sherif Alí le debe |
00:57:13 |
Ud. no se lo ha dicho |
00:57:16 |
No. |
00:57:29 |
Ahora que ya lo sabe... |
00:57:32 |
...¿podemos ir en nombre |
00:57:36 |
Sí, Teniente Lawrence, |
00:57:40 |
¿En nombre de quién |
01:00:11 |
Los capturé. |
01:00:14 |
Estaban aquí y los agarré. |
01:00:17 |
¿Para qué están aquí? |
01:00:20 |
Para servir al Sr. Lawrence. |
01:00:22 |
Es cierto. |
01:00:25 |
Nos han seguido. |
01:00:27 |
- Les ordenaron quedarse. |
01:00:30 |
Nuestro camello se perdió. |
01:00:32 |
Y nos trajo aquí |
01:00:35 |
- Es la voluntad de Alá. |
01:00:38 |
¡No lo hagas! |
01:00:40 |
No, Lawrence, no son criados. |
01:00:43 |
Son proscritos, parias. |
01:00:45 |
Cuidado. No te convienen. |
01:00:48 |
Me convienen mucho. |
01:00:54 |
Éstos no son criados. |
01:01:01 |
¿Un chelín a la semana? |
01:01:04 |
Es justo. |
01:01:06 |
- ¿A cada uno? |
01:01:08 |
- Es demasiado. |
01:01:18 |
Te traerán suerte. |
01:01:36 |
Ahí está el ferrocarril. |
01:01:39 |
Y eso es el desierto. |
01:01:43 |
Ahora ya no habrá más agua |
01:01:47 |
Para los camellos, ninguna. |
01:01:51 |
Si los camellos mueren... |
01:01:55 |
...nosotros también. |
01:01:57 |
Y en 20 días |
01:02:05 |
Entonces no perdamos |
01:04:41 |
Estaba pensando. |
01:04:42 |
Estabas dormido. |
01:04:46 |
Sí. No volverá a ocurrir. |
01:04:50 |
Ten cuidado, estabas dormido. |
01:04:54 |
No volverá a ocurrir. |
01:05:59 |
Es agua desperdiciada. |
01:06:06 |
Ahora viajaremos de noche... |
01:06:08 |
...y descansaremos |
01:06:11 |
Unas pocas horas al día. |
01:06:16 |
¿Por qué no salimos ya? |
01:06:18 |
No. Ahora descansaremos. |
01:06:23 |
3 horas. |
01:06:24 |
Bien. |
01:06:26 |
Te despertaré. |
01:08:46 |
¿Descansamos aquí? |
01:08:48 |
Ahora no hay descanso corto de agua. |
01:08:51 |
Al otro lado de aquello. |
01:08:54 |
¿A qué distancia está? |
01:08:57 |
No estoy seguro. |
01:08:59 |
Pero debemos cruzarlo |
01:09:05 |
Esto es el yunque del sol. |
01:10:40 |
¿Hemos llegado? |
01:10:41 |
No, pero hemos salido |
01:10:45 |
Le doy gracias a Dios. |
01:10:47 |
Sí, gracias a Él. |
01:10:49 |
No sabes hasta qué punto |
01:10:53 |
Lo sé. |
01:10:58 |
Lo hemos logrado. |
01:10:59 |
Gracias a Dios. |
01:11:03 |
¿Cuándo veremos los pozos? |
01:11:06 |
Si Dios quiere, a mediodía. |
01:11:09 |
- ¡Lo hemos logrado! |
01:11:16 |
Es el de Gasim. |
01:11:22 |
¿Qué le ha pasado? |
01:11:24 |
¡Sabe Dios! |
01:11:27 |
¿Por qué no te paras? |
01:11:30 |
¿Para qué? |
01:11:39 |
Debemos volver. |
01:11:41 |
¿Para morir con Gasim? |
01:11:45 |
En una hora saldrá el sol. |
01:11:49 |
¡En nombre de Alá, compréndelo! |
01:11:53 |
Yo puedo. |
01:11:56 |
Llévate a los chicos. |
01:12:03 |
Si vuelves, morirás, seguro. |
01:12:06 |
Ya has matado a Gasim. |
01:12:09 |
¡Apártate! |
01:12:10 |
Ha llegado la hora de Gasim. |
01:12:14 |
¡Nada está escrito! |
01:12:19 |
¡Vuelve, entonces! |
01:12:21 |
¡Nos has traído |
01:12:25 |
¡Inglés blasfemo! |
01:12:28 |
¿Aqaba? |
01:12:30 |
¿Ha sido Aqaba? |
01:12:33 |
¡Tú no llegarás |
01:12:38 |
Vuelve, blasfemo... |
01:12:40 |
...pero nunca irás a Aqaba. |
01:12:42 |
Yo llegaré a Aqaba. |
01:12:44 |
Eso sí está escrito. |
01:12:47 |
Aquí. |
01:12:58 |
¡Inglés! |
01:13:00 |
¡Inglés! |
01:19:35 |
¡Lawrence! ¡Daud! |
01:21:46 |
Nada está escrito. |
01:22:20 |
Al Lawrence. |
01:22:26 |
Farraj... |
01:22:29 |
Lávalo. |
01:23:07 |
Al Lawrence. |
01:23:09 |
Para algunos, nada está escrito |
01:23:19 |
No soy Al Lawrence. |
01:23:22 |
- Al Lawrence es mejor. |
01:23:27 |
¿Tu padre se llama |
01:23:36 |
Mi padre es Sir Thomas Chapman. |
01:23:38 |
- ¿Eso es un Lord? |
01:23:42 |
Cuando muera, tú serás Lord. |
01:23:45 |
No. |
01:23:48 |
Tienes un hermano mayor. |
01:23:51 |
Pues no lo entiendo. |
01:23:58 |
Él no se casó con mi madre. |
01:24:02 |
Entiendo. |
01:24:04 |
Perdona. |
01:24:07 |
Entonces eres libre de elegir |
01:24:14 |
Sí, supongo que sí. |
01:24:17 |
Al Lawrence es mejor. |
01:24:22 |
De acuerdo, me quedo |
01:24:56 |
Son las ropas de |
01:25:12 |
Muy bonitas. |
01:25:15 |
- Es un gran honor. |
01:25:20 |
- ¿Está permitido? |
01:25:27 |
Para el que nada está escrito, |
01:25:40 |
Van bien para cabalgar. |
01:27:36 |
¿Qué haces, inglés? |
01:27:39 |
Ya lo ves. |
01:27:42 |
¿Estás solo? |
01:27:43 |
Casi. |
01:27:53 |
¿Vas con los que beben |
01:27:56 |
¿Tuyo? |
01:28:01 |
Soy Auda Abu Tayi. |
01:28:05 |
He oído hablar de otro |
01:28:08 |
¿Otro? ¿Qué otro? |
01:28:10 |
Uno que no necesita ayuda |
01:28:18 |
Debe ser un gran héroe. |
01:28:21 |
Sí, lo es. |
01:28:22 |
No negaría agua |
01:28:26 |
¿No se la negaría? |
01:28:31 |
No, sin duda hablas |
01:28:36 |
Aquí llega mi ayuda. |
01:29:03 |
Hijo, ¿qué moda es ésta? |
01:29:08 |
- Harith, Padre. |
01:29:12 |
Un sherif Beni Wejh. |
01:29:14 |
¿Él es un Harith? |
01:29:16 |
No, Padre, es inglés. |
01:29:21 |
Hijo... |
01:29:24 |
...nos están robando el agua. |
01:29:26 |
Diles que vamos. |
01:29:29 |
¡Díselo! |
01:30:40 |
- ¡Vacía eso! |
01:30:44 |
Habla Auda de los Howeitat. |
01:30:47 |
Responde Alí de los Harith. |
01:31:05 |
Harith. |
01:31:08 |
Alí. |
01:31:09 |
¿Tu padre sigue robando? |
01:31:14 |
No. |
01:31:17 |
¿Me toma Auda por uno |
01:31:21 |
No. No hay ningún parecido. |
01:31:25 |
Creo que te pareces |
01:31:28 |
- Auda me halaga. |
01:31:31 |
Yo conocí bien a tu padre. |
01:31:34 |
¿Conociste tú al tuyo? |
01:31:39 |
Somos 50, ustedes 2. |
01:31:44 |
Sería una lucha a muerte |
01:31:49 |
- ¿Lo desean? |
01:31:52 |
...ni el sultán |
01:31:59 |
Aleja tus hombres. |
01:32:05 |
Esto honra a los indignos. |
01:32:08 |
Ahora empiezo a enseñarle. |
01:32:11 |
¿Y qué le enseñas hoy? |
01:32:15 |
No bromees conmigo, inglés. |
01:32:19 |
- ¿Quién es? |
01:32:32 |
- ¿Así que desean mi hospitalidad? |
01:32:35 |
¿Él los representa? |
01:32:37 |
La deseamos. |
01:32:42 |
Pues concedida, |
01:32:47 |
Estoy en mi campamento. |
01:32:49 |
A mí me parece un lugar pobre. |
01:32:54 |
Mañana dejaré que los turcos |
01:33:00 |
Pero... |
01:33:02 |
...cenen conmigo. |
01:33:05 |
Cena con Auda. |
01:33:07 |
Cenen con los Howeitat, Harith. |
01:33:10 |
¡Es un placer que vengan |
01:35:55 |
Y eso que traman |
01:35:59 |
...¿qué provecho |
01:36:01 |
Trabajamos para |
01:36:04 |
Ellos no trabajan por lucro. |
01:36:07 |
Si un hombre quiere ser |
01:36:11 |
...hay peores amos que Feisal. |
01:36:14 |
Pero yo... |
01:36:18 |
Permites que los turcos |
01:36:21 |
Sí, así me place. |
01:36:29 |
No hacemos nada de esto |
01:36:32 |
¿No? |
01:36:34 |
- ¿Por los ingleses? |
01:36:38 |
¿Los árabes? |
01:36:40 |
Conozco a los Howeitat, |
01:36:44 |
Incluso a los Harith. |
01:36:47 |
¿Pero los árabes? |
01:36:49 |
¿Qué tribu es ésa? |
01:36:53 |
Es una tribu de esclavos. |
01:36:57 |
Para mí no existen. |
01:37:00 |
Mi tribu es la Howeitat. |
01:37:02 |
Que sólo trabajan por lucro. |
01:37:04 |
Así le place a Auda. |
01:37:06 |
Y a Auda le place |
01:37:09 |
¿Servir? |
01:37:11 |
¿Yo, servir? |
01:37:12 |
Quien recibe dinero |
01:37:20 |
Yo soy Auda Abu Tayi. |
01:37:22 |
- ¿Es Auda un siervo? |
01:37:24 |
- ¿Es Auda Abu Tayi un siervo? |
01:37:32 |
Tengo 23 heridas, |
01:37:36 |
Yo mismo maté a 75 hombres |
01:37:40 |
Saqueo, quemo las tiendas, |
01:37:44 |
¡Los turcos me pagan en oro, |
01:37:48 |
¡Porque yo soy un río |
01:38:01 |
¿Es eso servir? |
01:38:03 |
No. |
01:38:11 |
Parece que Auda |
01:38:15 |
Ha perdido el gusto |
01:38:18 |
¿Y te atreves a decirlo |
01:38:22 |
Un cobarde al que los turcos |
01:38:26 |
¿Por qué iban a hacerlo? |
01:38:30 |
Ahora... |
01:38:32 |
Yo les diré lo que me pagan |
01:38:36 |
...el salario de un siervo. |
01:38:39 |
Me pagan, un mes tras otro... |
01:38:43 |
...100 guineas de oro. |
01:38:48 |
150, Auda. |
01:38:52 |
- ¿Cómo lo sabes? |
01:38:55 |
Y una lengua muy larga. |
01:38:57 |
100, 150, ¿qué más da? |
01:39:01 |
Una minucia que sacan |
01:39:05 |
En Aqaba. |
01:39:08 |
- ¿En Aqaba? |
01:39:12 |
Me turban como mujeres. |
01:39:15 |
Qué bobos somos. |
01:39:18 |
- ¿Por dinero? |
01:39:20 |
- ¿Por Feisal? |
01:39:22 |
Ni por echar a los turcos. |
01:39:25 |
Él vendrá... |
01:39:28 |
...porque le place. |
01:39:33 |
Tu madre te concibió |
01:39:38 |
¡Que Dios los proteja! |
01:39:42 |
¡A Aqaba! |
01:39:45 |
¡A Aqaba! |
01:40:02 |
Que Dios los acompañe. |
01:40:07 |
Que Dios los acompañe. |
01:40:22 |
Que Dios los acompañe. |
01:40:25 |
Que Dios los acompañe. |
01:43:23 |
Sí. |
01:43:25 |
Aqaba. |
01:43:27 |
Mañana nos apoderaremos |
01:43:31 |
- ¿Lo crees así? |
01:43:34 |
Si es cierto lo de los cañones. |
01:44:05 |
Ha matado. Morirá. |
01:44:08 |
Éste es el fin de Aqaba. |
01:44:13 |
- Han matado a un hombre de Auda. |
01:44:17 |
¿Robo, venganza? |
01:44:20 |
¡Alí! |
01:44:22 |
Es una antigua herida. |
01:44:24 |
No he venido a ver |
01:44:31 |
Es la ley, Lawrence. |
01:44:34 |
La ley le condena a morir. |
01:44:37 |
Si muere, ¿los Howeitat |
01:44:41 |
Sí. |
01:44:46 |
¡Sherif Alí! |
01:44:47 |
Si nadie hiere a tus hombres... |
01:44:51 |
...¿quedarán contentos los Harith? |
01:45:00 |
Entonces yo cumpliré esa ley. |
01:45:04 |
Yo no tengo tribu. |
01:45:07 |
Y nadie quedará ofendido. |
01:45:22 |
Gasim. |
01:45:27 |
¿Lo hiciste tú? |
01:45:56 |
Bien, Lawrence... |
01:46:05 |
¿Qué le aflige? |
01:46:06 |
Ha matado al que rescató |
01:46:10 |
Entonces estaba escrito. |
01:46:13 |
Debió dejarlo allí. |
01:46:19 |
Es una ejecución. |
01:46:22 |
Además, era necesario. |
01:46:26 |
Diste la vida y la quitaste. |
01:46:28 |
Estaba escrito por ti. |
01:47:07 |
¡Auda Abu Tayi! |
01:50:26 |
El milagro se ha cumplido. |
01:50:29 |
Flores al vencedor. |
01:50:51 |
Honor al príncipe. |
01:50:55 |
No soy nada de eso. |
01:50:57 |
- ¿Qué, entonces? |
01:51:01 |
Gracias. |
01:51:04 |
¡Dios mío, amo este país! |
01:51:07 |
¿Qué pasa? |
01:51:10 |
¡No hay oro en Aqaba! |
01:51:13 |
¡Auda, lo he encontrado! |
01:51:25 |
Es una lástima. |
01:51:30 |
Alí, lleva un mensaje a Yenbo. |
01:51:32 |
Dile a Feisal |
01:51:35 |
...y que mande a los árabes |
01:51:39 |
¿Y tú? |
01:51:41 |
Yo se lo diré a los generales... |
01:51:43 |
...en El Cairo. |
01:51:46 |
Sí, cruzando el Sinaí. |
01:51:48 |
¡Vamos! |
01:51:50 |
¿Por el Sinaí? |
01:51:51 |
Sí. |
01:51:53 |
- ¿Con éstos? |
01:52:02 |
Alí, si fueras a El Cairo |
01:52:07 |
"Hemos tomado Aqaba", |
01:52:10 |
Entiendo. |
01:52:12 |
Allí te quitarás |
01:52:15 |
Te pondrás pantalones y |
01:52:20 |
...y ellos te creerán. |
01:52:23 |
Eres un ignorante. |
01:52:45 |
Papel. |
01:52:47 |
¡Papel! |
01:52:52 |
No hay oro en Aqaba. |
01:52:56 |
No hay oro. |
01:52:59 |
¡Tampoco hay cofre! |
01:53:05 |
¿Acaso Auda vino por el oro? |
01:53:08 |
Vine porque quise, lo sabes. |
01:53:11 |
Pero el oro es honorable... |
01:53:15 |
...y Lawrence prometió oro. |
01:53:19 |
Lawrence mintió. |
01:53:22 |
Mira, Auda. |
01:53:26 |
"La Corona de Inglaterra... |
01:53:29 |
...promete pagar... |
01:53:33 |
...5.000 guineas de oro... |
01:53:37 |
...a Auda Abu Tayi". |
01:53:44 |
Firmado, en ausencia |
01:53:48 |
...por... |
01:53:51 |
...mí. |
01:53:54 |
En 10 días... |
01:53:56 |
...volveré con el oro. |
01:54:00 |
Con oro, con armas, con todo. |
01:54:05 |
10 días. |
01:54:08 |
¿A través del Sinaí? |
01:54:10 |
¿Por qué no? |
01:54:12 |
Moisés lo hizo. |
01:54:17 |
¿Y te llevas a los chicos? |
01:54:20 |
Moisés lo hizo. |
01:54:22 |
¡Él era un profeta... |
01:54:24 |
...y bien amado de Dios! |
01:54:32 |
Dijo que aquí había oro. |
01:54:37 |
Él no es perfecto. |
01:54:50 |
Señor, ¿no podemos descansar? |
01:54:53 |
No, hasta que sepan |
01:54:58 |
¿Duermen en una cama? |
01:55:00 |
¿Farraj? |
01:55:02 |
¿Daud? |
01:55:04 |
¿Con sábanas? |
01:55:08 |
Mañana lo harán en |
01:55:12 |
Lo prometo. |
01:55:14 |
Entonces, así será. |
01:55:37 |
¡Miren! |
01:55:46 |
Una columna de fuego. |
01:55:50 |
No, señor. Es polvo. |
01:56:42 |
Mi brújula. |
01:56:45 |
No importa. |
01:56:47 |
Hacia el oeste |
01:56:52 |
¡Al oeste! |
00:01:01 |
¡Lawrence! |
00:01:16 |
¡Farraj! |
00:01:28 |
¡Farraj, no! ¡No! |
00:01:32 |
¡No! |
00:03:08 |
¿Por qué andas? |
00:03:13 |
¿Por qué, señor? |
00:03:26 |
¿Por qué, señor? |
00:03:27 |
Hay sitio para los dos. |
00:03:56 |
¡Lawrence, mira! |
00:04:35 |
ADVERTENCIA |
00:05:08 |
Estoy bien, Farraj. |
00:05:10 |
Estoy bien. |
00:06:24 |
¿Quiénes son? |
00:06:27 |
¿Quiénes son? |
00:07:06 |
- ¡Daud! |
00:07:27 |
¿Va a entrar con él? |
00:07:29 |
Sí. |
00:07:51 |
¡Oye! |
00:07:54 |
¡Oye! ¡Tú! |
00:07:58 |
¿Adónde demonios vas, Mustafá? |
00:08:03 |
Tenemos sed. |
00:08:06 |
- Sr. Lawrence, ¿verdad? |
00:08:09 |
- ¿Va al bar de oficiales? |
00:08:13 |
No puede ir con él, señor. |
00:08:19 |
¡Vaya aspecto que tiene! |
00:08:40 |
No, no. Debe irse. |
00:08:42 |
¡Márchese, effendi! |
00:08:45 |
¡Váyanse! ¡Tienen que irse! |
00:08:50 |
Queremos dos vasos grandes |
00:08:54 |
- Es el bar de oficiales británicos. |
00:09:04 |
- ¿Está loco? |
00:09:08 |
- Váyase de aquí. |
00:09:12 |
Sargento, |
00:09:15 |
- Saquen al moro de aquí. |
00:09:20 |
¿Qué pasa aquí? |
00:09:24 |
- Es Lawrence, señor. |
00:09:30 |
Bien... Explíquese. |
00:09:32 |
Hemos tomado Aqaba. |
00:09:34 |
- ¿Tomado Aqaba? ¿Quién? |
00:09:37 |
Los de nuestro bando. |
00:09:42 |
Nosotros. |
00:09:45 |
Le gusta su limonada. |
00:09:48 |
¿Los turcos se han ido? |
00:09:50 |
No, pero ya no llevan botas. |
00:09:53 |
Los tenemos prisioneros, señor. |
00:09:58 |
No, matamos a algunos. |
00:10:00 |
Quizá demasiados. |
00:10:05 |
Han muerto muchos, |
00:10:11 |
Le juro por mi honor |
00:10:14 |
- No es posible. |
00:10:18 |
Yo lo hice. |
00:10:25 |
Hable con Allenby. |
00:10:26 |
- ¿El General? |
00:10:29 |
Es un paso bien dado. |
00:10:33 |
Antes quiero una cama, |
00:10:35 |
- Sí, por supuesto. |
00:10:40 |
De acuerdo. |
00:10:43 |
Antes veré a Allenby. |
00:10:46 |
¿Me recibirá? |
00:10:48 |
Creo que sí. |
00:10:50 |
Hágalo, pues. |
00:10:57 |
- Tendré que afeitarme. |
00:11:00 |
Y haría bien |
00:11:13 |
"Indisciplinado. |
00:11:17 |
Impuntual. |
00:11:20 |
Descuidado. |
00:11:24 |
Varios idiomas. |
00:11:27 |
Conocimientos de música... |
00:11:30 |
...de literatura. |
00:11:33 |
Conocimientos de... |
00:11:37 |
Conocimientos de... |
00:11:42 |
Un hombre interesante, |
00:11:45 |
- ¿Quién le ordenó tomar Aqaba? |
00:11:49 |
- Señor. |
00:11:51 |
¿Por qué lo hizo? |
00:11:53 |
- Aqaba es importante. |
00:11:56 |
- Es la ruta turca al canal. |
00:11:58 |
- Ahora pasan por Beersheba. |
00:12:03 |
- ¿Y qué? |
00:12:08 |
Cierto. |
00:12:09 |
Y aún quedará más atrás |
00:12:15 |
¿Voy a tomar Jerusalén? |
00:12:17 |
Sí. |
00:12:21 |
Muy bien. |
00:12:23 |
Aqaba, detrás a mi derecha. |
00:12:25 |
Amenazadas El' Arîsh y Gaza. |
00:12:30 |
¿Algo más? |
00:12:31 |
Sí. |
00:12:33 |
Aqaba está unida a Medina. |
00:12:36 |
¿Cree que debemos |
00:12:39 |
No. Es mejor dejarlos allí. |
00:12:43 |
Ha actuado sin órdenes. |
00:12:45 |
¿No debe un oficial |
00:12:50 |
No lo crea. Es muy peligroso. |
00:12:52 |
Sí, lo sé. |
00:12:55 |
¿Ya? |
00:12:57 |
Sí. |
00:13:00 |
Pues lo asciendo a comandante. |
00:13:03 |
No me parece buena idea. |
00:13:06 |
No se lo he preguntado. |
00:13:09 |
...y prosiga con su labor |
00:13:13 |
No. Gracias, señor. |
00:13:17 |
- ¿Por qué no? |
00:13:21 |
Se lo explicaré. |
00:13:24 |
He matado a dos personas. |
00:13:28 |
Uno era un muchacho. |
00:13:30 |
Eso fue... |
00:13:33 |
...ayer. |
00:13:35 |
Eran arenas movedizas. |
00:13:37 |
El otro era un hombre. |
00:13:39 |
Eso fue... |
00:13:42 |
...antes de lo de Aqaba. |
00:13:45 |
Tuve que ejecutarlo |
00:13:48 |
Hubo algo |
00:13:51 |
- Claro, es lógico. |
00:13:57 |
Bueno, le servirá de aviso. |
00:13:59 |
No. Hay algo más. |
00:14:03 |
¿Qué es? |
00:14:05 |
Disfruté haciéndolo. |
00:14:15 |
Tonterías y nervios. |
00:14:21 |
¿Por qué se viste así? |
00:14:24 |
Sí. Mucho. |
00:14:26 |
Déjeme ver ese sombrero, |
00:14:30 |
Unos ropajes fascinantes. |
00:14:32 |
¿Cómo me quedaría, Harry? |
00:14:34 |
- Ridículo, señor. |
00:14:39 |
Sólo quiero que sepa |
00:14:43 |
¿De verdad? |
00:14:47 |
Antes de hacerlo, hubiera |
00:14:52 |
- ¿Brighton? |
00:14:56 |
Deberían darle |
00:15:00 |
No importan los motivos |
00:15:03 |
Fue una brillante |
00:15:08 |
- ¡Sr. Perkins! |
00:15:10 |
Tomemos una copa, caballeros. |
00:15:17 |
- ¿Se ha enterado, Sr. Perkins? |
00:15:20 |
- ¿Y qué le parece? |
00:15:25 |
- Gracias, Sr. Perkins. |
00:15:33 |
Vamos, pues. |
00:15:39 |
Es Ud. inteligente. |
00:15:41 |
No, pero reconozco lo bueno |
00:15:45 |
Es lo justo, ¿no cree? |
00:16:08 |
Mira. |
00:16:09 |
Si debo llegar a Jerusalén, |
00:16:13 |
- Bravo. |
00:16:35 |
Yo lucho como Clausewitz, |
00:16:38 |
Nos irá bien juntos, ¿no? |
00:17:17 |
Descansen, caballeros. |
00:17:21 |
- Pónganos una copa. |
00:17:23 |
Me ha invitado |
00:17:28 |
¡Tracy! |
00:17:31 |
¿Y si vamos afuera? |
00:17:44 |
Así que Ud. detendrá |
00:17:47 |
Sí. |
00:17:49 |
¿Con 1.000 árabes? |
00:17:52 |
1.000 árabes significan |
00:17:55 |
Donde sea, día y noche. |
00:17:58 |
Son 1.000 camellos. |
00:18:00 |
1.000 paquetes de explosivos |
00:18:04 |
Cruzaremos Arabia antes |
00:18:09 |
Destruiré sus trenes. |
00:18:11 |
Y luego atacaré en otro lugar. |
00:18:14 |
En 13 semanas |
00:18:17 |
Entonces, ¿va a volver? |
00:18:22 |
Sí. |
00:18:24 |
Sí, claro que voy a volver. |
00:18:31 |
Cuando los turcos descubran... |
00:18:33 |
...que usan 4 divisiones |
00:18:37 |
...se retirarán. |
00:18:39 |
No. Arabia forma parte |
00:18:42 |
Saben que si se van, |
00:18:45 |
- Me pregunto quién volverá. |
00:18:48 |
Arabia es ya para los árabes. |
00:18:56 |
Eso es lo que les he dicho. |
00:18:59 |
Y lo que ellos creen. |
00:19:01 |
- Por eso luchan. |
00:19:07 |
Tienen una sospecha. |
00:19:10 |
Que echarán a los turcos |
00:19:14 |
Les he dicho que no tenemos |
00:19:20 |
¿Es cierto? |
00:19:21 |
Yo no soy un político. |
00:19:24 |
¿Tenemos ambiciones |
00:19:27 |
Difícil pregunta, señor. |
00:19:32 |
Quiero saber si puedo |
00:19:36 |
...que no tenemos |
00:19:40 |
Desde luego. |
00:19:59 |
2.000 armas cortas es poco. |
00:20:03 |
Bien. |
00:20:04 |
Dinero. En monedas. |
00:20:08 |
- Instructores para los Lewis. |
00:20:12 |
Más dinero. |
00:20:14 |
- ¿Cuánto más? |
00:20:17 |
- ¿Dryden? |
00:20:20 |
Un par de carros blindados. |
00:20:23 |
Bien. |
00:20:25 |
Artillería. |
00:20:29 |
Bien. |
00:20:34 |
Le daré lo que pueda, porque... |
00:20:36 |
...sé que lo utilizará. |
00:20:39 |
Gracias por su hospitalidad. |
00:21:17 |
¡Felicitaciones! |
00:21:30 |
¿De verdad les dará |
00:21:33 |
Yo me pregunto lo mismo. |
00:21:35 |
Sería difícil recuperarla. |
00:21:37 |
Deles artillería y |
00:21:41 |
¿Entonces no debo dársela? |
00:21:43 |
- Usted decide. |
00:21:45 |
Obedezco órdenes, |
00:21:49 |
No como ese pobre diablo. |
00:21:51 |
Maneja un torbellino. |
00:21:53 |
Ojalá nosotros no. |
00:22:02 |
INTERMEDIO |
00:27:20 |
Oiga, ¿de quién es |
00:27:24 |
Del Príncipe Feisal. |
00:27:25 |
- ¿No será Ud. el Príncipe Feisal? |
00:27:29 |
¿Lo conoce? |
00:27:30 |
Es mi señor. |
00:27:36 |
¿Sabes leer? |
00:27:42 |
Sr. J.E. Bentley |
00:27:47 |
Soy del Chicago Courier, |
00:27:51 |
Así lo entendí en |
00:28:09 |
Veamos... |
00:28:12 |
- ¿Y el Comandante Lawrence? |
00:28:16 |
No únicamente, señor. |
00:28:18 |
El Comandante Lawrence |
00:28:23 |
¿Y dónde puedo encontrar |
00:28:26 |
No lo sé. |
00:28:28 |
- Días atrás estaba en Ghira. |
00:28:31 |
Sí, es un largo viaje. |
00:28:36 |
No lo he intentado. |
00:28:37 |
Coja una mula. |
00:28:39 |
Evite Malaal, por los turcos. |
00:28:41 |
¿Ya están ahí? Van de prisa. |
00:28:44 |
Así es. |
00:28:46 |
Pero no tan de prisa |
00:28:49 |
Yo... |
00:28:51 |
...me voy a El Cairo. |
00:28:53 |
- Como ya sabe. |
00:28:56 |
Allí me espera otro trabajo. |
00:28:59 |
Sí. |
00:29:03 |
No le han concedido artillería. |
00:29:06 |
- Así es. |
00:29:09 |
Nos limita a escaramuzas. |
00:29:11 |
Eso se pretende. |
00:29:15 |
¿Conoce a Allenby? |
00:29:18 |
Cuidado con él. |
00:29:22 |
- ¿Perdón? |
00:29:25 |
Escurridizo. Ésta es buena. |
00:29:28 |
Tendré cuidado con él. |
00:29:33 |
Alteza, los americanos |
00:29:36 |
Y somos comprensivos con los... |
00:29:39 |
...que luchan por su libertad. |
00:29:41 |
Es muy de agradecer. |
00:29:46 |
Tenemos intereses comunes: |
00:29:51 |
...y yo quiero |
00:29:53 |
Ahora, por fin, |
00:29:58 |
Le procuraré |
00:30:01 |
Y antes de irme de aquí... |
00:30:03 |
...cosa que será inmediata... |
00:30:06 |
...le daré escritos |
00:30:11 |
Ya sabe que destruimos |
00:30:14 |
Sí, señor. |
00:30:16 |
¿El Comandante Lawrence |
00:30:19 |
Mi ejército lo forman tribus... |
00:30:22 |
...y las tribus |
00:30:25 |
Su gente tiene |
00:30:28 |
Sí. Y con razón. |
00:30:32 |
En este país, Sr. Bentley... |
00:30:36 |
...el que gana la batalla |
00:30:40 |
...por encima de los demás. |
00:30:43 |
Puedo darle |
00:30:46 |
...porque no puedo |
00:30:50 |
Desde el inicio de |
00:30:56 |
...tenemos 37 heridos... |
00:31:00 |
...y 156 muertos. |
00:31:05 |
Observe la desproporción |
00:31:10 |
Sí. |
00:31:12 |
Cuatro veces más. |
00:31:14 |
Porque los que están más graves |
00:31:19 |
No los dejamos para los turcos. |
00:31:21 |
- ¿Quiere decir...? |
00:31:26 |
No nos consideran soldados, |
00:31:29 |
Y a los rebeldes no los protege |
00:31:34 |
...y son tratados con dureza. |
00:31:36 |
¿Cuánta dureza? |
00:31:38 |
Más de lo que puede imaginarse. |
00:31:42 |
Entiendo. |
00:31:43 |
Nosotros entregamos |
00:31:46 |
...a los británicos, |
00:31:50 |
- Quisiera que tomara nota de eso. |
00:31:55 |
¿Es por influencia de Lawrence? |
00:31:58 |
¿Por qué lo dice? |
00:32:00 |
En El Cairo he oído que... |
00:32:02 |
...Lawrence odia la sangre. |
00:32:05 |
En efecto, así es. |
00:32:07 |
En Lawrence, |
00:32:11 |
En mí, sólo es buena educación. |
00:32:14 |
Juzgue Ud. qué motivo |
00:32:19 |
- Y ahora, quizás... |
00:32:27 |
Gracias, señor. |
00:32:29 |
¿Hará que la carta...? |
00:32:30 |
Cumpliré todo lo dicho, |
00:32:33 |
...si me explica |
00:32:37 |
...a mi pueblo y a Lawrence. |
00:32:42 |
Es muy sencillo, señor. |
00:32:45 |
¿Sí? |
00:32:48 |
No, pero... |
00:32:49 |
...ciertos americanos poderosos |
00:32:53 |
...apoyar la lucha |
00:32:56 |
Y Turquía. |
00:32:58 |
Busco material que demuestre |
00:33:03 |
- ¿Agradable? |
00:33:06 |
Pero debo mostrar |
00:33:09 |
Busca a alguien que atraiga |
00:33:14 |
Eso es. Sí. |
00:33:17 |
Lawrence es su hombre. |
00:33:58 |
¡Basta! |
00:34:18 |
¡Basta! |
00:34:21 |
¡Basta! |
00:34:31 |
¡Adelante! |
00:35:41 |
¡Lawrence! |
00:36:03 |
¡Dios mío! ¡Dios mío! |
00:36:52 |
¡Qué bárbaro! Nunca había |
00:36:57 |
¿Por qué no saca una foto? |
00:36:59 |
Ojalá. |
00:37:05 |
¿Cómo estás, Lawrence? |
00:37:09 |
¿Estoy aquí? |
00:37:11 |
¿Le tomaste una foto? |
00:37:13 |
Sí. |
00:37:19 |
Está gastando muy de prisa |
00:37:26 |
Muy simpático, su amigo. |
00:37:28 |
¿Auda? |
00:37:30 |
Está anticuado. Cree que |
00:37:35 |
Es una especie de ladrón. |
00:37:38 |
¿Puedo tomarle una foto? |
00:37:40 |
- De acuerdo. |
00:37:42 |
Camine. |
00:38:44 |
¡Comandante Lawrence! |
00:38:46 |
Sí, ése es mi hombre. |
00:38:57 |
¡Este hurto debe acabar! |
00:39:00 |
Es la costumbre. |
00:39:02 |
Es un robo. |
00:39:05 |
Yo no le diría eso a Auda. |
00:39:08 |
- Es su paga, coronel. |
00:39:11 |
¿A los ingleses no les pagan? |
00:39:15 |
- Pero luego no se van. |
00:39:23 |
Vaya, otro grupo que se marcha. |
00:39:27 |
Volverán. |
00:39:30 |
Dice que volverán. |
00:39:33 |
Este año no, Lawrence. |
00:39:36 |
¿Cuántos hombres cree |
00:39:40 |
- Menos. |
00:39:44 |
Ya le he dicho que volverán. |
00:39:47 |
¿Está herido? |
00:39:50 |
No estoy herido. |
00:39:51 |
¿No lo sabe? Sólo pueden matarme |
00:40:01 |
EL PEQUEÑO CIUDADANO |
00:40:11 |
Es para niños. |
00:40:16 |
- ¿Qué le enseña esto? |
00:40:20 |
¿Habrá democracia en este país? |
00:40:25 |
Se lo diré |
00:40:30 |
¿He acertado? |
00:40:31 |
Ha contestado sin decir nada. |
00:40:36 |
Aprende rápido. |
00:40:40 |
Tengo un buen maestro. |
00:40:44 |
Sí. |
00:40:54 |
- ¿Cómo va su herida? |
00:40:56 |
Antes de regresar a casa, |
00:41:00 |
...¿puedo hacerle |
00:41:04 |
Me interesará ver |
00:41:07 |
Primera. |
00:41:09 |
¿Qué cree que esta gente |
00:41:13 |
Esperan obtener su libertad. |
00:41:17 |
Libertad. |
00:41:19 |
"Esperan obtener su libertad". |
00:41:23 |
- Cada minuto nace un iluso. |
00:41:27 |
Se las voy a dar yo. |
00:41:31 |
¿La 2ª pregunta? |
00:41:32 |
Verá, yo quería preguntarle... |
00:41:37 |
...¿qué es lo que tanto |
00:41:43 |
Está limpio. |
00:41:48 |
Vaya, es... |
00:41:51 |
...una respuesta reveladora. |
00:41:53 |
¿Puedo... |
00:41:55 |
...hacer una foto de despedida? |
00:41:58 |
Se lo he cambiado |
00:42:02 |
Un reloj por dos lámparas. |
00:42:05 |
Un cambio justo. |
00:42:07 |
¿Justo? ¡Lo he robado! |
00:42:21 |
Basura. |
00:42:23 |
Debo encontrar algo honorable. |
00:42:26 |
¿Honorable? |
00:42:30 |
El año está terminando, |
00:42:37 |
Debo encontrar algo honorable. |
00:45:11 |
Ya pueden volar mi tren. |
00:45:13 |
¿Qué hará ahora? |
00:45:15 |
Me voy a casa. |
00:45:21 |
Y ellos también, ¿comprende? |
00:45:23 |
El Comandante luchará |
00:45:26 |
Tiene lo que quería |
00:45:30 |
Claro. Cuando él obtenga |
00:45:35 |
Y Ud. lo mismo, también se irá. |
00:45:38 |
No, yo no, Auda. |
00:45:40 |
Entonces es tonto. |
00:45:42 |
Tal vez. Pero no soy |
00:45:46 |
Dé gracias a Dios, Brighton... |
00:45:49 |
...de que Él le diera |
00:45:53 |
¡Es Ud. un insolente! |
00:45:57 |
Me voy, Lawrence, antes de |
00:46:11 |
Como hablar a un muro. |
00:46:22 |
¿Qué hará ahora? |
00:46:25 |
Me iré al norte. |
00:46:28 |
Es lo que Allenby quiere. |
00:46:30 |
Allenby quería a los árabes |
00:46:35 |
Pues allí los llevaré. |
00:46:38 |
Que Allenby corra, o llegaremos |
00:46:43 |
¿Verdad? |
00:47:17 |
Un tren, Farraj. |
00:47:19 |
Sí, Lawrence. |
00:47:49 |
Escóndete, amigo. |
00:48:00 |
Detonador. |
00:48:15 |
Da igual, trae otro. |
00:48:17 |
- Lo siento, Lawrence. Yo... |
00:48:26 |
¿Farraj? |
00:48:38 |
- ¿Qué ha pasado? |
00:48:55 |
No puede montar. |
00:49:07 |
Si le cogen vivo, |
00:49:22 |
Daud se enfadará contigo. |
00:49:25 |
Salúdalo en mi nombre. |
00:49:47 |
¿Qué harás ahora? |
00:49:50 |
Ir al norte. |
00:49:52 |
¿Con 20 hombres? |
00:49:54 |
¿Tú qué me aconsejarías hacer? |
00:49:58 |
¿Qué me aconsejarías? |
00:50:05 |
Tiene un décimo de hombres. |
00:50:08 |
Ha mentido. |
00:50:11 |
Sí y no. Él no hablará |
00:50:15 |
¿Hay ejército árabe |
00:50:19 |
- No, señor. En eso sí ha mentido. |
00:50:24 |
- Es su ejército, supongo. |
00:50:29 |
¿Cree que se ha vuelto |
00:50:33 |
No. |
00:50:36 |
Creo que si pudiera, |
00:50:42 |
- Éste no es mi país. |
00:50:46 |
No da igual, yo le creí. |
00:50:48 |
Y los turcos también. |
00:50:50 |
Ofrecen 20.000 libras por él. |
00:50:55 |
¡Santo Cielo! |
00:50:58 |
- No le queda mucha vida. |
00:51:02 |
Sin duda. Si sigue con 50 hombres, |
00:51:07 |
No sé si ofrecerían |
00:51:12 |
¿Y el año que viene? |
00:51:17 |
No me extrañaría. |
00:51:19 |
- Le consideran un profeta. |
00:51:38 |
- ¿Puedo hablar ya? |
00:51:41 |
Un fracaso más |
00:51:46 |
- Yo no me incluyo. |
00:51:49 |
Admito que te quieren. |
00:51:52 |
Razón demás para conservarlos. |
00:51:55 |
Y pedirles cosas posibles. |
00:51:58 |
Deben caminar sobre el agua. |
00:52:00 |
Exacto. Exacto. |
00:52:04 |
¿Tú sabes lo que puede hacerse? |
00:52:07 |
De hacerte caso, ahora |
00:52:12 |
Yo sólo pido cosas posibles. |
00:52:18 |
¿O acaso crees |
00:52:21 |
¿Lo crees? |
00:52:26 |
Amigos, ¿vamos a caminar |
00:52:33 |
- ¿Quién me acompaña a Deraa? |
00:52:37 |
¡Serán 20 contra 2.000! |
00:52:40 |
- Si no vienen, iré solo. |
00:52:44 |
Les dije a los generales... |
00:52:46 |
...que estaríamos en Deraa |
00:52:50 |
Quizá estás trabajando... |
00:52:53 |
...para los ingleses. |
00:52:57 |
¿Quién dice eso? |
00:52:59 |
Es un rumor. |
00:53:01 |
Eso no es un argumento. |
00:53:04 |
Argumento... |
00:53:06 |
Esta tarde llevaré |
00:53:10 |
...mientras los árabes discuten. |
00:53:14 |
¿Pasarías por árabe |
00:53:18 |
Sí, si uno de ustedes |
00:53:31 |
Es una locura. |
00:53:36 |
¿Qué es lo que buscas? |
00:53:38 |
Un modo de llamar la atención. |
00:53:40 |
Sé paciente con él, Señor. |
00:53:56 |
- ¿No ves cómo te miran? |
00:54:00 |
¡Alto! |
00:54:02 |
Sigue. |
00:54:03 |
- ¡Alto! |
00:54:06 |
Tú y tú. |
00:55:49 |
Tú. |
00:56:07 |
Tienes los ojos azules. |
00:56:10 |
- Digo que tienes los ojos azules. |
00:56:14 |
- ¿Eres circasiano? |
00:56:18 |
¿Qué edad tienes? |
00:56:20 |
27, effendi. |
00:56:23 |
Creo. |
00:56:26 |
Pareces mayor. |
00:56:32 |
Una cara interesante. |
00:56:38 |
Estoy rodeado de ganado. |
00:56:41 |
Les da igual una cara |
00:56:46 |
Ya hace tres años y medio |
00:56:50 |
Si me confinaran en el lado oscuro |
00:56:54 |
...tan aislado. |
00:56:59 |
No sabes de qué estoy hablando. |
00:57:01 |
No, effendi. |
00:57:06 |
¿No lo sabes? |
00:57:08 |
No. |
00:57:10 |
Eso sería demasiada... |
00:57:12 |
...suerte. |
00:57:39 |
¿Dónde te hiciste esto? |
00:57:42 |
- Es viejo, effendi. |
00:57:48 |
- Eres desertor. |
00:57:51 |
Sí, eres un desertor. |
00:57:54 |
Pero, ¿de qué ejército? |
00:57:58 |
No tiene importancia. |
00:58:01 |
El uniforme |
00:58:15 |
Tu piel es muy blanca. |
00:58:36 |
Azótenlo. |
01:00:12 |
¡A mí! |
01:02:16 |
Duerme. |
01:02:19 |
Duerme. |
01:02:32 |
Come. |
01:02:39 |
Come. |
01:02:44 |
Tienes un cuerpo, |
01:02:56 |
Bien. |
01:02:58 |
Luego duerme. |
01:03:13 |
¿Mejor? |
01:03:15 |
Mucho mejor. Tenías razón. |
01:03:18 |
Descansa. ¿Nunca aprenderás? |
01:03:21 |
Ya he aprendido. |
01:03:29 |
Me voy, Alí. |
01:03:32 |
- ¿Por qué? |
01:03:35 |
Cielos... |
01:03:37 |
¿Por qué? |
01:03:39 |
Éste es mi final, supongo. |
01:03:41 |
¿Y el fin de la rebelión? |
01:03:44 |
Yo no soy la rebelión árabe. |
01:03:47 |
Puedes ser lo que quieras. |
01:03:50 |
Lo siento. |
01:03:54 |
Lo has demostrado. |
01:03:56 |
Mira, Alí. Mira. |
01:03:58 |
Soy yo. ¿Qué color tengo? |
01:04:03 |
Y esto no puedo cambiarlo. |
01:04:05 |
Un hombre lo puede todo. |
01:04:10 |
Puede, pero... |
01:04:11 |
...no puede querer |
01:04:15 |
Esto decide |
01:04:21 |
Más vale que lo sepas. |
01:04:25 |
Les hubiera dicho quien soy. |
01:04:29 |
- Lo intenté. |
01:04:32 |
Sí, soy un cualquiera. |
01:04:37 |
Voy a ver a Allenby para |
01:04:41 |
...pueda hacer cualquiera. |
01:04:44 |
Allenby está en Jerusalén. |
01:04:46 |
- Haré jornadas cortas. |
01:04:50 |
Sí. Jornadas cortas. |
01:04:55 |
Verás, Alí, creo que |
01:05:00 |
...vulgarmente... |
01:05:02 |
...feliz. |
01:05:08 |
¿Puedo llevarme esto? |
01:05:10 |
No está limpio. |
01:05:12 |
No, pero da calor. |
01:05:15 |
¿Y ellos? |
01:05:17 |
Tú los trajiste aquí, |
01:05:22 |
Condúcelos tú. Son tuyos. |
01:05:30 |
Y déjame a mí volver al mío. |
01:06:01 |
- No olvides las solicitudes. |
01:06:10 |
¿Puedo unirme a ustedes? |
01:06:13 |
Es un honor, señor. |
01:06:17 |
- Por fin he vuelto. |
01:06:20 |
- ¿Qué ocurre por allí? |
01:06:23 |
- ¿En Arabia? |
01:06:26 |
Poca cosa. Mala época |
01:06:29 |
Ya tenemos pista de tenis. |
01:06:32 |
Estupendo. |
01:06:34 |
Bueno, tengo que ir |
01:06:39 |
Es prestado. |
01:06:42 |
Malditos moros. |
01:06:45 |
Sí, probablemente. |
01:06:48 |
Genial, la pista de tenis. |
01:06:53 |
Se pasa de irónico, |
01:07:09 |
Buenos días. |
01:07:10 |
- Buenos días. |
01:07:12 |
- Si Ud. lo dice, señor... |
01:07:19 |
Hola. |
01:07:20 |
Buenos días. |
01:07:36 |
Lawrence. |
01:07:39 |
¿O mejor Comandante Lawrence? |
01:07:42 |
Señor... |
01:07:49 |
Lo dejo, General. |
01:07:51 |
Seguro que Lawrence |
01:07:54 |
...sobre nuestro pueblo |
01:07:59 |
...que deben ser mantenidas |
01:08:06 |
Y de los franceses. |
01:08:10 |
Ese tratado no existe. |
01:08:12 |
Sí, general, miente con gallardía, |
01:08:17 |
Sé que ese tratado existe. |
01:08:19 |
¿Qué tratado? |
01:08:23 |
Él lo hace mejor que Ud. |
01:08:25 |
Claro que él es casi árabe. |
01:08:43 |
¿De veras no lo sabe? |
01:08:47 |
¿Y qué diablos es esto? |
01:08:50 |
Es mi solicitud para |
01:08:54 |
¿Por qué? ¿No sabe nada |
01:08:58 |
No. |
01:09:00 |
- Lo adivino. |
01:09:05 |
Pues verá... |
01:09:07 |
...Sykes es |
01:09:10 |
Y Picot es |
01:09:13 |
Sykes y Picot han decidido |
01:09:18 |
...Francia e Inglaterra |
01:09:21 |
Incluyendo Arabia. |
01:09:24 |
Han firmado un acuerdo, |
01:09:28 |
Un acuerdo a ese efecto. |
01:09:32 |
Hay honor entre ladrones, |
01:09:35 |
Déjese de muestras |
01:09:38 |
Quizá no lo sabía, |
01:09:42 |
Decimos mentiras, |
01:09:45 |
Quien dice mentiras, como yo, |
01:09:50 |
Pero quien dice medias mentiras, |
01:09:55 |
La verdad es que soy |
01:09:59 |
Podía habérmelo dicho, Dryden. |
01:10:03 |
Quiero un puesto vulgar. |
01:10:05 |
Es el motivo de mi dimisión. |
01:10:09 |
Es personal. |
01:10:11 |
- ¿Personal? |
01:10:13 |
¿Personal? ¡Ud. es |
01:10:17 |
¡Y de los importantes! |
01:10:20 |
No, y si no le importa, |
01:10:24 |
Es otro motivo. |
01:10:26 |
Iniciaré la ofensiva contra |
01:10:31 |
...y Ud. es parte de ella. |
01:10:34 |
¿No lo entiende? |
01:10:37 |
¡Yo no quiero formar parte |
01:10:42 |
¿Y sus amigos árabes? |
01:10:44 |
¡No tengo amigos árabes! |
01:10:48 |
¿Y qué demonios quiere? |
01:10:51 |
Se lo he dicho, sólo quiero |
01:10:56 |
- Lawrence. |
01:11:02 |
Nada. |
01:11:05 |
Da igual. Gracias, Dryden. |
01:11:07 |
A usted, señor. |
01:11:10 |
¿Por qué no...? |
01:11:15 |
Sangra por la espalda. |
01:11:18 |
- ¿Quiere un médico? |
01:11:22 |
Cuénteme qué ha pasado. |
01:11:31 |
¿Qué ocurre ahí adentro? |
01:11:34 |
- Nada. |
01:11:36 |
- De verdad, nada de nada. |
01:11:39 |
Todos tenemos problemas. |
01:11:44 |
Dígame qué le pasa. |
01:11:48 |
- ¿Para qué? |
01:11:52 |
Acabará la guerra |
01:11:55 |
Sí, pero de momento |
01:11:59 |
¿Tiene la bondad |
01:12:03 |
Márchese, Dryden, márchese. |
01:12:06 |
Ud. siempre |
01:12:08 |
Se lo explicaré. |
01:12:10 |
Ahí hay un choque |
01:12:13 |
Es inevitable, |
01:12:17 |
...y el otro |
01:12:20 |
Su nombre será conocido |
01:12:24 |
...al ir al museo para |
01:12:28 |
Es Ud. un hombre extraordinario. |
01:12:32 |
Déjeme en paz. |
01:12:34 |
- Déjeme en paz. |
01:12:36 |
- Sé que no soy corriente. |
01:12:39 |
Está bien, soy extraordinario. |
01:12:44 |
¿Y qué? |
01:12:45 |
Pocos hombres |
01:12:48 |
Y es una pena tenerlo |
01:12:52 |
¿Habla por experiencia? |
01:12:54 |
No. |
01:12:56 |
Es una conjetura, pues. |
01:12:59 |
¿Y si se equivoca? |
01:13:00 |
¡Los dos sabemos |
01:13:04 |
- Sí. He dicho que sí. |
01:13:10 |
¿El día 16? |
01:13:11 |
¿Lo hará? |
01:13:14 |
- ¿Y artillería? |
01:13:18 |
Los mejores |
01:13:21 |
Lo harán por Damasco. |
01:13:24 |
Y yo se lo daré. |
01:13:27 |
Eso es lo que quiero. |
01:13:30 |
Quiere que aplaste |
01:13:33 |
Pero yo les daré Damasco. |
01:13:38 |
Y cuando lo tengamos, |
01:13:41 |
Que los políticos se retracten. |
01:13:44 |
Me parece justo. |
01:13:46 |
¿Justo? ¿Qué tiene |
01:13:49 |
Va a suceder. |
01:13:52 |
Yo sí querré mucho dinero. |
01:13:55 |
Todo lo que haya. |
01:13:57 |
No tanto. |
01:14:02 |
Los mejores |
01:14:07 |
Vendrán por mí. |
01:14:27 |
¡Nada de fotos! |
01:14:28 |
De Ud. no, de Lawrence. |
01:14:31 |
A él no le importa |
01:14:35 |
Lawrence sólo hay uno. |
01:14:42 |
¿Lo ha visto, desde su regreso? |
01:14:45 |
Sí. |
01:14:46 |
- Ha cambiado, ¿verdad? |
01:14:49 |
Yo diría que sí. |
01:14:56 |
¿Qué le hizo ese |
01:15:01 |
Era el mismo hombre después |
01:15:07 |
¿Qué le hizo el inglés |
01:15:10 |
Pregúntale a Lawrence. |
01:15:12 |
- Lo hice. |
01:15:14 |
Se echó a reír. |
01:15:16 |
Dijo que trajera a los Harith. |
01:15:19 |
Me ofreció dinero. |
01:15:21 |
¿Lo aceptaste? |
01:15:23 |
No. Pero muchos otros sí. |
01:16:04 |
- ¿Qué es esto? |
01:16:07 |
Han puesto precio a sus cabezas. |
01:16:10 |
- También a la mía. |
01:16:14 |
Los jeques los colgarán. |
01:16:16 |
Estos hombres son míos. |
01:16:19 |
Esta gente no sabe nada |
01:16:23 |
- Tú, Ghitan de Aleppo. |
01:16:27 |
- ¿Adónde vamos? |
01:16:30 |
¿Y por qué? |
01:16:32 |
Por Lawrence, Sherif. |
01:16:38 |
- Los has comprado. |
01:16:41 |
Es distinto. |
01:16:44 |
No quiero |
01:16:51 |
¡A Damasco! |
01:16:53 |
¡A Damasco! ¡A Damasco! |
01:16:56 |
¡A Damasco! ¡A Damasco! |
01:17:33 |
Bien. La caballería |
01:17:36 |
Muy bien, por cierto. |
01:17:40 |
Si el enemigo se retira |
01:17:44 |
Sin duda. |
01:17:45 |
No estará lejos de Mallud... |
01:17:48 |
...y puedo tenerlo en la mira |
01:17:52 |
¡Espléndido! |
01:17:53 |
Philip... |
01:17:55 |
La infantería es |
01:17:57 |
Pero en Mallud... |
01:18:02 |
Eso basta. Los fusiles |
01:18:06 |
¿Preguntas? |
01:18:07 |
Ese ejército árabe de la derecha, |
01:18:12 |
En caballería. Unos 2.000. |
01:18:14 |
¿Dónde están ahora? |
01:18:17 |
- Sólo lo saben ellos mismos. |
01:18:22 |
Macháquelos, Charley. |
01:18:25 |
Macháquelos. |
01:18:37 |
Que Dios ayude |
01:18:40 |
Son turcos. |
01:18:41 |
Que Dios los ayude. |
01:19:26 |
Tiene el bocado |
01:19:30 |
¿Arrogante? |
01:19:31 |
Más que arrogante. |
01:19:34 |
Tiene el bocado |
01:19:37 |
Llegará a Damasco |
01:19:41 |
- A no ser que... |
01:19:43 |
Hay una columna turca |
01:19:47 |
- ¿Qué tiene el turco en Mazril? |
01:19:54 |
¿Dónde estarán ahora? |
01:21:38 |
Sin prisioneros. |
01:21:42 |
Damasco, Lawrence. |
01:21:54 |
Lawrence, eso no. |
01:21:58 |
Da la vuelta. |
01:22:03 |
Sin prisioneros. |
01:22:14 |
Era la aldea de Talaal. |
01:22:20 |
¡Talaal! |
01:22:32 |
¡Talaal! |
01:22:42 |
¡Sin prisioneros! |
01:22:45 |
¡Sin prisioneros! |
01:22:58 |
Dios mío. |
01:23:03 |
Dios mío. |
01:23:06 |
¡Dios mío! |
01:25:25 |
¡Basta! ¡Basta! ¡Detenlos! |
01:27:05 |
¡Comandante! |
01:27:07 |
¡Comandante Lawrence! |
01:27:14 |
¡Qué espanto! |
01:27:32 |
¡Qué espanto! |
01:27:35 |
¿Le sorprende, Sr. Bentley? |
01:27:37 |
Ya sabe que los árabes |
01:27:40 |
Bárbaros y crueles. |
01:27:43 |
¿Quién sino ellos? |
01:27:45 |
¿Quién sino ellos? |
01:27:49 |
Es un hombre despreciable. |
01:27:52 |
Deje que le saque |
01:27:59 |
Para los malditos periódicos. |
01:28:27 |
Las atrapé anoche, |
01:28:31 |
¡Damasco! |
01:28:33 |
Dáselas a Sherif Alí. |
01:28:35 |
Dile. |
01:28:38 |
Recuérdale. |
01:28:40 |
- ¿Está Allenby en Damasco? |
01:28:44 |
Díselo a Sherif Alí. |
01:28:48 |
¡No están maduras! |
01:28:53 |
DAMASCO |
01:28:56 |
¡Saludo al General! |
01:28:58 |
¡Presenten armas! |
01:29:14 |
¡Descansen armas! |
01:29:19 |
Lawrence está tras esto. |
01:29:21 |
Hay banderas árabes |
01:29:30 |
- ¿Cuándo? |
01:29:32 |
Llevan aquí día y noche. |
01:29:34 |
Ocuparon la ciudad. |
01:29:37 |
Tienen su cuartel general |
01:29:42 |
¿Tienen otros lugares? |
01:29:44 |
Teléfonos, correos, |
01:29:47 |
...hospitales, bomberos. |
01:29:50 |
Se llaman Consejo |
01:29:53 |
...en el ayuntamiento. |
01:29:55 |
Son su especialidad, Harry. |
01:30:00 |
¿Qué debemos hacer? |
01:30:01 |
Echarlos de ahí cuanto antes. |
01:30:05 |
¿Qué le parece, Dryden? |
01:30:08 |
Provocaría |
01:30:12 |
- Entonces, ¿qué? |
01:30:15 |
Dentro de 2 días, en tren. |
01:30:17 |
2 días. |
01:30:18 |
Ud. me pidió 2 días. |
01:30:22 |
- ¿No le basta? |
01:30:25 |
- Sobrará, creo. |
01:30:28 |
¿Por qué no? Es lo mejor. |
01:30:32 |
Y Tracey, acuartele las tropas |
01:30:37 |
¿Y los técnicos? |
01:30:39 |
Sobre todo los técnicos. |
01:30:41 |
Sí, señor. |
01:30:43 |
¿Y los sanitarios? |
01:30:45 |
Me temo que sí, Harry. |
01:30:47 |
Los sanitarios también. |
01:31:29 |
Los aquí presentes... |
01:31:31 |
...no somos |
01:31:34 |
...ni de ninguna tribu, |
01:31:38 |
...del Consejo Árabe |
01:31:41 |
Él me ha insultado. |
01:31:44 |
Los teléfonos, que están |
01:31:49 |
...ya no funcionan. |
01:31:52 |
No funcionan porque |
01:31:56 |
Y la electricidad está |
01:32:02 |
Si contestas, habrá sangre. |
01:32:05 |
¿Tú me hablas de |
01:32:12 |
Solicito el perdón |
01:32:16 |
¿Con humildad? |
01:32:17 |
¡Humildad, Harith! |
01:32:19 |
Sí, con humildad. |
01:32:21 |
Éste es un nuevo truco. |
01:32:24 |
¿Y la electricidad? |
01:32:27 |
He estado en |
01:32:30 |
Hay tres grandes máquinas. |
01:32:33 |
¡Quiere decir generadores! |
01:32:36 |
Eso. |
01:32:38 |
Uno se ha quemado. |
01:32:40 |
Son enormes, |
01:32:43 |
Eso pasa con |
01:32:46 |
¡Que se quemen! |
01:32:53 |
- Es indispensable. |
01:32:56 |
No, eso significaría |
01:33:00 |
Sería... |
01:33:06 |
Hay un incendio. |
01:33:07 |
- ¿Dónde? |
01:33:09 |
- Ese barrio no interesa. |
01:33:12 |
¡Utilicen bomberos! |
01:33:14 |
Lo intentamos, |
01:33:17 |
Pues use cubos. |
01:33:19 |
- Los Ruala no cargan agua. |
01:33:35 |
¡Atenderemos peticiones |
01:33:42 |
¡Esta tarde! |
01:34:07 |
- Después de la guerra, pescaré. |
01:34:11 |
- Es un deporte de viejos. |
01:34:15 |
Es una gran responsabilidad. |
01:34:19 |
Perdón, señor. |
01:34:23 |
Será la bombilla. |
01:34:30 |
No, señor. |
01:34:31 |
Es de la central. |
01:34:48 |
Se van. |
01:34:50 |
Entonces, ya está. |
01:34:52 |
Son unos tipos estupendos. |
01:35:16 |
Déjalo, Lawrence. Ven conmigo. |
01:35:19 |
- ¿Dónde? |
01:35:25 |
Conozco tus sentimientos. |
01:35:36 |
¿Qué ocurre? |
01:35:38 |
¿Es por esto? |
01:35:43 |
Te digo que esto no es nada. |
01:35:59 |
¿Es por la sangre? |
01:36:02 |
El desierto ha empapado |
01:36:06 |
Espero no volver a ver |
01:36:12 |
Dios me oiga. |
01:36:15 |
Volverás. Para ti |
01:36:36 |
¿Qué harás tú? |
01:36:38 |
No. Yo me quedaré aquí |
01:36:44 |
Un empleo bajo. |
01:36:46 |
No lo pensé cuando te conocí. |
01:36:58 |
Te esforzaste en darnos Damasco. |
01:37:01 |
Para eso vine. |
01:37:06 |
Y eso... |
01:37:10 |
...significa algo. |
01:37:12 |
Sí. |
01:37:13 |
Mucho. |
01:37:34 |
- ¿Es tu amigo? |
01:37:36 |
- Lo amas. |
01:37:38 |
¿Y por qué lloras? |
01:37:40 |
Si yo lo quiero y lo temo... |
01:37:42 |
...¿cómo se temerá él, |
01:37:46 |
¡Aparta esa mano, Howeitat! |
01:37:51 |
Veo que todavía |
01:37:55 |
Aún no. |
01:37:56 |
Éstos son trucos nuevos, |
01:38:00 |
Le doy gracias a Alá. |
01:38:03 |
Te diré una cosa. |
01:38:05 |
Ser árabe va a resultar |
01:38:30 |
A mis años, nunca |
01:38:33 |
Es jurisdicción |
01:38:36 |
Dadas las circunstancias, |
01:38:41 |
Ud. debe obedecer órdenes. |
01:38:44 |
No, señor. No lo haré. |
01:38:47 |
Domínese. |
01:38:49 |
Y vaya al ayuntamiento |
01:38:53 |
Fuimos a los hospitales. |
01:38:55 |
Olvidaron |
01:38:59 |
Tiene 600 camas. Alberga |
01:39:04 |
Que son responsabilidad |
01:39:15 |
¿Cómo está? |
01:40:33 |
¡Esto es indignante! |
01:40:37 |
¡Indignante! |
01:40:42 |
¡Indignante! |
01:40:45 |
¡Moro asqueroso! |
01:40:57 |
Mi amigo Lawrence, |
01:41:02 |
"Mi amigo Lawrence". |
01:41:04 |
¿Cuántos pueden usar esa frase? |
01:41:09 |
Suspira por el verdor |
01:41:12 |
Añora las casitas góticas |
01:41:17 |
En su imaginación, |
01:41:21 |
...y hace las cosas |
01:41:25 |
Me describe a mí, |
01:41:29 |
Lo asciendo a coronel. |
01:41:32 |
Sí. ¿Por qué? |
01:41:34 |
Acepte el honor, Coronel. |
01:41:38 |
Así tendrá camarote propio |
01:41:43 |
Entonces, gracias. |
01:41:49 |
Bien, pues... |
01:41:51 |
...buena suerte. |
01:41:52 |
Aquí ya no hay espacio |
01:41:57 |
Firmamos acuerdos. |
01:42:01 |
Los jóvenes luchan. Ellos y |
01:42:06 |
Valor y esperanza en el futuro. |
01:42:09 |
Pero los viejos hacen la paz. |
01:42:13 |
Los vicios de paz |
01:42:16 |
Desconfianza y cautela. |
01:42:20 |
Así debe ser. |
01:42:38 |
Mi deuda contigo |
01:42:52 |
La electricidad y los teléfonos |
01:42:56 |
Las bombas de agua, no. |
01:42:58 |
De ser así, no habrá agua. |
01:43:01 |
- Acepto ayuda técnica. |
01:43:05 |
No lo haré. |
01:43:09 |
- ¿Tiene hombres? |
01:43:11 |
Estas cosas causan incidentes. |
01:43:13 |
Seguro que su gobierno... |
01:43:15 |
...no desea parecer agresor |
01:43:22 |
¡Vaya! |
01:43:25 |
Es Lawrence, ¿verdad? |
01:43:29 |
¿Puedo estrechar su mano? |
01:43:32 |
Así podré decir |
01:43:39 |
¿Nos hemos visto antes? |
01:43:41 |
No lo creo, señor. |
01:43:43 |
No, señor, me acordaría. |
01:43:51 |
El Consejo Árabe |
01:43:55 |
No tiene poder. Es falso. |
01:43:57 |
Las ilusiones |
01:44:00 |
Particularmente... |
01:44:03 |
...cuando adquieren esta forma. |
01:44:08 |
El mundo disfruta |
01:44:11 |
...liberada por los árabes. |
01:44:13 |
Al mando de |
01:44:17 |
Sí. Pero Lawrence se ha convertido |
01:44:22 |
A los dos nos alegra |
01:44:29 |
Yo me creía un hombre duro. |
01:44:32 |
Ud. sólo es un general. |
01:44:35 |
Yo debo ser rey. |
01:44:41 |
Disculpe, señor. |
01:44:58 |
¿Y bien? |
01:45:00 |
Y bien... |
01:45:02 |
...tenemos un servicio |
01:45:05 |
...bajo bandera árabe. |
01:45:07 |
¿Cree que valía la pena? |
01:45:09 |
No es asunto mío. |
01:45:12 |
Sí, señor. |
01:45:14 |
Eso dice siempre. |
01:45:16 |
Usted, supongo... |
01:45:18 |
...es el principal artífice |
01:45:22 |
- ¿Qué opina de él? |
01:45:26 |
Ojalá me hubiera quedado |
01:46:08 |
Bien, señor. Volvemos a casa. |
01:46:14 |
A casa, señor. |