Leap Year

br
00:00:55 Bom dia, cavalheiros.
00:00:58 Os pés.
00:01:09 Imobiliária Davenport
00:01:13 Estou feliz de tê-la aqui. Esta é a
00:01:20 Não se preocupe.
00:01:23 ANO BISSEXTO
00:01:30 Anna, você é corretora?
00:01:34 Decoradora, decoro apartamentos
00:01:38 Eu transformo espaços comuns
00:01:42 Muitas pessoas não sabem o que
00:01:46 Muitos lugares precisam
00:01:48 Não a Imobiliária Davenport,
00:01:52 É muito fina a fronteira
00:01:55 0,8 centímetros acima ou 0.4?
00:02:01 Ai! Você fez isso de propósito.
00:02:08 Como sabe, a Davenport
00:02:11 apartamentos com muita frequência
00:02:13 e temos candidatos suficientes.
00:02:19 Eu morei em Boston
00:02:21 Meu sonho na vida
00:02:24 E felizmente, eu encontrei alguém
00:02:29 Garanto que não vai encontrar
00:02:31 duas pessoas mais apropriadas
00:02:34 e se me permite a ousadia,
00:02:38 Obrigada.
00:02:46 Com um pouco de sorte,
00:02:49 Vem, Charlie, sabe que não se
00:02:53 Ponha isso no microondas
00:02:56 vai receber cinco propostas antes
00:03:01 - Repita comigo: três quartos.
00:03:03 - Porteiro.
00:03:05 Sala de ginástica toda equipada e
00:03:08 - Sério, vem.
00:03:11 - Por que, não gostou?
00:03:15 Está bem, certo, aí vai você.
00:03:18 - E... feia!
00:03:22 Não é você, docinho.
00:03:25 da aorta do paciente e parece
00:03:28 Estou contente de ainda
00:03:30 Não, não, isso é bom, porque não
00:03:35 O apartamento estúdio
00:03:37 Isso porque você é uma gênia.
00:03:39 - Já fez a mala? O avião sai às 11.
00:03:43 - Gosto de pessoas pontuais.
00:03:46 Quando seu pai deixa o covil e
00:03:49 Eu tenho que ir, Jerry.
00:03:52 Está bem. Eu terei uma surpresa
00:03:56 Você sabe que eu não gosto
00:03:58 Você gostará dessa.
00:04:03 Vejo você.
00:04:07 Oh, Anna, isso vai
00:04:10 - O que você comprou?
00:04:12 mas eu queria falar outra coisa.
00:04:13 Adivinha quem eu vi
00:04:16 - Quem?
00:04:18 - Você viu? Quando?
00:04:20 O táxi ficou preso no trânsito
00:04:22 carregando uma sacola vermelha.
00:04:25 Oh, meu Deus!
00:04:26 Só tem uma razão para as
00:04:28 Você vai ganhar um anel de noivado
00:04:31 - Oh, meu Deus!
00:04:33 Não. Isso é, coloquei algo
00:04:36 esperando conseguir
00:04:38 Oh, você conseguiu os aluguéis.
00:04:40 Certo, nós temos que trabalhar
00:04:43 - Certo, me pergunte, pergunte.
00:04:45 Aceita casar comigo?
00:04:47 O que, você está com medo?
00:04:52 Arregale os olhos.
00:04:54 E talvez uma surpresinha.
00:04:57 A boa notícia é que você tem tempo
00:05:02 Posso me casar com você?
00:05:08 Não, obrigada.
00:05:09 - Você já é casada, hum?
00:05:13 - Ficar noiva?
00:05:15 Minha filha está ficando noiva?
00:05:19 Garçon.
00:05:24 - Vamos pegar duas cervejas.
00:05:29 Você vai se casar.
00:05:31 Jack Brady, importação, exportação
00:05:36 Ela está a quatro anos com o cara,
00:05:38 Eu propus à mãe dela
00:05:40 - Eu propus a ela em meia hora.
00:05:45 Onde está o cara de sorte?
00:05:47 Fazendo a mala, vai a uma convenção
00:05:50 É uma boa coisa você ir atrás dele
00:05:54 É ano bissexto você sabe.
00:05:56 Pai, não começa com
00:05:58 - Por que não?
00:06:00 É a verdade honesta, nua e crua.
00:06:05 Eles estavam namorando a um
00:06:09 Ela sugeriu uma visita
00:06:13 Em 29 de fevereiro, em Dublin na
00:06:17 Anel no dedo direito dela entregue.
00:06:19 Bem, eu não vou ter que
00:06:22 Essa é a minha garota!
00:06:25 Sou feliz de ter filhos ótimos.
00:06:28 - Papai, eu tenho que ir.
00:06:31 Já estamos atrasados.
00:06:43 Bem, estou feliz de gostarmos
00:06:47 Bem, você sempre imaginou
00:06:50 Mesmo sendo impossível com
00:06:55 Você sabe que eu agradeço, certo?
00:07:03 Então...
00:07:11 Então, isto é para você.
00:07:14 Jeremy.
00:07:31 - São brincos?
00:07:35 Para minhas orelhas?
00:07:37 Oh, desculpe.
00:07:39 Oh, Deus!
00:07:42 Oi, Bill.
00:07:45 Você precisa fazer
00:07:48 Me envie uma foto que
00:07:51 Desculpe.
00:07:56 Por que não experimenta?
00:07:58 Oh, claro.
00:08:01 Oh! O problema na aorta
00:08:05 Docinho, não aqui.
00:08:07 Delicioso.
00:08:11 Então, uhm... eu pensei...
00:08:16 Não vai funcionar.
00:08:20 Bill tem um paciente com
00:08:23 Na verdade ele escreveu
00:08:26 Então eu pego minha bagagem
00:08:29 quando terminar.
00:08:30 - Me perdoa?
00:08:32 Está bem.
00:08:35 Eu amo você.
00:08:39 - Eu amo você.
00:08:40 Tem uma aorta esperando.
00:09:13 Bem é uma boa coisa você ir atrás
00:09:18 Fazer como a Vovó Jane.
00:09:23 "Propor casamento ao homem no
00:09:27 na Irlanda e uma tradição que
00:09:29 Na Irlanda tem essa tradição
00:09:32 uma mulher pode propor ao homem
00:09:35 Um dia a cada quatro anos.
00:09:38 - Você quer se casar comigo?
00:09:43 É ridículo!
00:09:49 Está viajando a negócios ou prazer?
00:09:51 Estou indo propor casamento ao
00:09:55 Oh, como você sabe?
00:09:59 Obrigada.
00:10:02 Jeremy, meu namorado
00:10:07 Estamos juntos há quatro anos.
00:10:10 Quatro anos.
00:10:14 Não que eu esteja querendo
00:10:17 Ele me comprou brincos,
00:10:20 mas brincos não significam
00:10:23 Queremos comprar esse
00:10:25 e eu sei exatamente
00:10:27 Demolir essa parede, vê,
00:10:31 Eu acho que vai ficar melhor
00:10:33 Desse jeito teremos mais liberdade,
00:10:41 Senhoras e Senhores,
00:10:43 Parece que teremos uma
00:10:45 Então, pela minha experiência,
00:10:53 Eu vou ficar noiva!
00:10:55 Estou indo ficar noiva.
00:10:57 Eu não vou morrer
00:11:03 Aqui é o seu capitão novamente,
00:11:05 Eu posso ter substimado a
00:11:09 Temo que teremos que pousar
00:11:12 devido ao Aeroporto de Dublin
00:11:14 Após a aterrisagem, o pessoal
00:11:17 para voos de conecxão a fim
00:11:21 País de Gales? Não, não podemos
00:11:25 Eu prefiro desembarcar.
00:11:27 Sim, mas eu tenho
00:11:38 Lamento anunciar, mas
00:11:42 todos os voos de hoje
00:11:53 - Sem voos até amanhã?
00:11:56 - Amanhã?
00:11:58 - Foi isso que você disse.
00:12:00 Não, não, não vai funcionar comigo.
00:12:05 para propor casamento
00:12:07 No dia 29, dia do ano bissexto.
00:12:10 Então, eu vou comprar um vestido,
00:12:16 Então, entre nós garotas,
00:12:18 porque eu realmente
00:12:20 - Uh, certo, uhm?
00:12:23 Beverly, poderia ligar para
00:12:26 de Dublin e mandá-los abrir
00:12:30 Imediatamente.
00:12:46 Sinto informar que todas as rotas
00:12:51 Os passageiros com reservas
00:12:55 dirijam-se ao balcão
00:12:57 Oi!
00:12:59 - Ferryboat foi cancelado.
00:13:05 Geralmente eu culpo o governo.
00:13:08 Chegou uma tempestade.
00:13:10 Bem, vamos ver se não embarco.
00:13:24 - Precisamos atracar em Dingle.
00:13:33 Certo, Dingle está bom.
00:14:31 Se você não solicitar ao peixe, não
00:14:40 Boa noite.
00:14:47 - Está aberto?
00:14:50 - África do Sul.
00:14:53 Anna de Boston.
00:14:55 Vocês podem me dizer
00:14:58 Tem um ônibus, talvez?
00:15:00 - Em 1987.
00:15:04 Foi o ano que o último ônibus
00:15:07 Não, não, o trem parou em 1987.
00:15:13 - Foi em 1987.
00:15:19 Você tem serviço de táxi
00:15:28 Perfeito.
00:15:40 A bateria vai acabar num segundo.
00:15:42 Madame.
00:15:47 Oh, obrigada.
00:15:55 - Alô, aí.
00:16:12 - Alô?
00:16:14 Eu preciso de um táxi para Dublin.
00:16:15 - De onde está ligando?
00:16:18 barzinho chamado Callha...
00:16:22 - O que seja.
00:16:26 O que quer dizer com
00:16:27 Como você sabe a cor do meu cabelo?
00:16:38 É claro.
00:16:40 Você é o motorista de táxi.
00:16:45 - Preciso que me leve a Dublin.
00:16:51 Deixe-me dizer a você uma coisa
00:16:54 Dublin é uma cidade
00:16:58 e cobras traiçoeiras.
00:17:00 É onde está o lixo da humanidade
00:17:07 Eu não a levaria até Dublin,
00:17:12 $500 euros.
00:17:14 Jesus, eu vendo a minha esposa
00:17:17 Acredite em mim,
00:17:20 Tudo bem... Alguém quer me levar
00:17:24 Eu sou o seu homem, senhorita...
00:17:28 Dá azar começar uma
00:17:31 Sábado. Dá azar começar
00:17:34 - É terça-feira!
00:17:38 Certo... Já é tarde. Encontrarei
00:17:42 Então, se alguém pudesse me
00:17:48 ou um albergue?
00:17:55 Claro, claro.
00:18:01 O banheiro é no fim do corredor.
00:18:04 - Sério, dois.
00:18:12 Está bem.
00:18:18 - Está fechado.
00:18:20 Dada a tradicional hospitalidade
00:18:27 Eu vou fazer um sanduíche
00:18:30 Qual ave?
00:18:35 Ave é um pássaro?
00:18:45 Sem bateria, é claro.
00:19:53 Aí vamos nós...
00:20:04 Mulheres!
00:20:09 Pelo amor de Deus!
00:20:25 Que diabos você está fazendo?
00:20:27 Ligando uma coisa na tomada.
00:20:29 Me dá isso.
00:20:32 - Você fritou meu Blackberry.
00:20:38 Bundão!
00:20:56 - Você está aqui na Irlanda?
00:20:58 Eu queria fazer uma surpresa,
00:21:01 Agora ninguém sabe onde estou,
00:21:06 do hotel que eu arranjei por aqui,
00:21:08 se é que pode ser chamado assim.
00:21:09 Mal posso esperar para vê-la.
00:21:10 Mal posso esperar
00:21:12 - Quando chega aqui?
00:21:14 Eu só preciso conseguir um táxi.
00:21:15 Ótima surpresa, docinho.
00:21:17 Eu amo você também.
00:21:20 Então, Declan, eu vim para
00:21:22 Eu não tenho nem
00:21:25 Você não pode me tomar a cozinha.
00:21:29 Oh, eu posso, vou montar uma
00:21:33 - Me dê um mês.
00:21:36 Uma semana?
00:21:38 Dez dias.
00:21:41 $1.000 euros, Declan.
00:21:44 Sim, sim, juros, juros, juros...
00:21:47 Dez dias, $1.000 euros.
00:21:51 - Terá a grana, dou minha palavra.
00:21:55 - Vejo você mais tarde.
00:22:01 Certo, tudo bem, vamos, mas só
00:22:06 - O quê?
00:22:08 Poderia...
00:22:11 $500 euros, como você disse.
00:22:14 Você não gosta de Dublin.
00:22:16 - Não quero incomodá-lo.
00:22:19 E o "Sai fora"
00:22:22 - Um simples"sim" ou "não" resolve.
00:22:25 Opa!
00:22:28 Deus!
00:22:30 Estou nua... aqui.
00:22:31 A propósito, o preço do quarto
00:22:34 Eu deixo você à vontade.
00:22:37 Eu estou nua aqui.
00:22:58 Aqui está Bob.
00:23:00 Por favor, diga que só vai
00:23:03 até a esquina para,
00:23:06 Como você deve saber,
00:23:09 Ela é um clássico!
00:23:12 Não me parece muita amiga.
00:23:14 É sólida como uma rocha.
00:23:17 Se abrirem, os airbags
00:23:21 Não liga Charlotte.
00:23:30 Se importa?
00:23:32 Oh, claro.
00:23:40 Obrigada.
00:23:43 Como isso funciona?
00:23:46 Poderia tomar cuidado.
00:23:49 - Ele comprou para você uma mala?
00:23:55 - O quê?
00:23:58 Vem!
00:24:02 Oh, olha para você, Louie.
00:24:03 Pode me dar uma mão
00:24:07 O nome da mala é de uma bicha!
00:24:09 - Não pode ir agora, senhorita.
00:24:12 Um gato preto acabou
00:24:15 Não pode começar uma viagem
00:24:19 Dez anos de azar.
00:24:21 Não, não é o gato.
00:24:24 De qualquer maneira,
00:24:27 - 13.
00:24:31 Bem, suponho que seja boa coisa
00:24:33 Talvez devesse.
00:24:38 Deixe-nos desejar uma boa viagem.
00:24:45 - Relaxe, boa sorte, Declan.
00:24:53 Vou dizer uma coisa a vocês.
00:25:03 - Certo... Nós estamos aqui.
00:25:07 Estamos em 27 de fevereiro.
00:25:11 Onde estamos?
00:25:24 Preciso chegar antes das lojas
00:25:27 - Vai a Dublin para fazer compras?
00:25:35 Se quer mesmo saber, estou indo
00:25:39 Está participando de uma
00:25:41 Ele é cardiologista.
00:25:44 Escolhemos para dividir um
00:25:46 e achei que ele fosse
00:25:49 - Mas ele não fez isso.
00:25:51 É, e vocês têm essa ótima tradição
00:25:55 em 29 de fevereiro,
00:26:00 - É?
00:26:03 - Então eu pensei: Por que não?
00:26:05 É.
00:26:07 Quero dizer...
00:26:10 Uhhh!
00:26:17 É a coisa mais estúpida
00:26:22 - Não, não é.
00:26:27 É uma tradição.
00:26:31 É o dia que mulheres desesperadas,
00:26:36 Se o homem a amasse,
00:27:08 Ninguém toca nessa música!
00:27:12 Você está louco? Você não
00:27:18 Sabe o que você é?
00:27:20 Você é um solitário
00:27:22 Melhor do que ser um idiota.
00:27:24 Quer se casar comigo?
00:27:30 O que você está fazendo?
00:27:33 Certo, chega!
00:27:35 Não quero seu conselho,
00:27:37 - só entre no carro e dirija.
00:27:41 E o que quer dizer
00:27:55 - Não vai fazer alguma coisa?
00:27:58 Estou esperando que se movam.
00:27:59 Oh, Deus!
00:28:04 Eu posso... uhm...
00:28:05 Olhem, nas últimas 24 horas
00:28:09 E eu não gosto que não
00:28:13 Então, se sabem o que é bom
00:28:17 É um milagre encontrar alguém
00:28:21 Agora!
00:28:24 Muito bem, vaquinhas simpáticas,
00:28:29 - Vamos nos mover, venham vacas.
00:28:33 É, pode fazer piada.
00:28:38 Oh, é, elas estão se movendo agora.
00:28:41 - Provavelmente, como você.
00:28:44 por que não tenta?
00:28:50 Muito bem!
00:28:52 Continuem.
00:28:56 Isso mesmo! Não liguem
00:29:05 De nada.
00:29:07 É melhor você tomar cuidado
00:29:11 ...pisando.
00:29:17 - Sapatos de $600 dólares.
00:29:20 Pôr na máquina? Na máquina?
00:29:26 numa máquina de lavar.
00:29:29 - Uou, uou!
00:29:31 - Uou, espera!
00:29:33 - O que eu faço?
00:29:38 Benzinho, eu peguei você, benzinho.
00:29:47 Benzinho?
00:29:49 - Não desça muito.
00:30:10 Oh, Deus!
00:30:13 Oh, Jesus!
00:30:15 - Bravo, olha o que você fez!
00:30:18 - Não podia esperar as vacas?
00:30:23 Para rebocar no mínimo $200 euros.
00:30:27 Vá pro inferno! Vai precisar me
00:30:33 É uma ideia.
00:30:48 Onde você está indo?
00:30:50 Dublin.
00:30:53 Espera, espera, espera,
00:30:55 Tudo que temos que fazer
00:30:56 chamar a garagem, rebocar o carro,
00:30:59 em Dublin em pouco tempo,
00:31:34 Ei!
00:31:36 Ei!
00:31:38 Em seu lugar,
00:31:40 Não me importa
00:31:44 Tá legal, faça como quiser.
00:31:49 - Bom dia, coração.
00:31:51 Precisa de uma carona?
00:31:52 - Sim, estou indo para Dublin.
00:31:56 onde as garotas são muito bonitas.
00:31:58 Sim.
00:32:00 pois estou mesmo indo para lá.
00:32:01 Deixe-me ajudá-la com essa mala aí.
00:32:03 - É muita gentileza sua.
00:32:05 Nem tive que pedir.
00:32:09 - Um linda manhã para você.
00:32:13 São de muito bom gosto as malas.
00:32:16 São de qualidade, pode ver
00:32:19 Uhm-hum.
00:32:23 Bem, eu diria que foi um prazer,
00:32:28 Espera...
00:32:30 Não!
00:32:32 Voltem aqui seus ladrões!
00:32:42 Eles...
00:33:14 Aí está você.
00:33:17 Logo vão terminar de consertar
00:33:20 "Nós"? Não há "nós"!
00:33:25 Você me deixe em paz.
00:33:29 Está bem, Bob.
00:33:33 Com licença, uhm... Eoghan?
00:33:42 - Owen.
00:33:46 Você tem um telefone?
00:33:52 Obrigada.
00:33:56 Manda ver.
00:34:17 Muito gentil trazerem a minha mala.
00:34:20 - Verdade, minha senhora?
00:34:24 para a Embaixada Americana.
00:34:26 - Oh, isto é seu?
00:34:31 Bem, eu...
00:34:34 Eu...
00:34:40 Acabou a diversão, rapazes.
00:34:45 Deem a ela as coisas de volta.
00:34:48 - Quem diabos é você?
00:34:52 É?
00:35:26 Foi...
00:35:30 ...Impressionante.
00:35:32 Ai!
00:35:35 Fora!
00:35:37 Bastante justo.
00:35:41 Eu só vou...
00:35:43 pegar as minhas coisas e ir.
00:35:53 - Deve ser alguém muito especial.
00:35:58 - Seu companheiro.
00:36:02 Jeremy?
00:36:07 Ele é cardiologista.
00:36:24 Oi. Quando é o próximo
00:36:27 Você está adiantada. O próximo
00:36:34 Ótimo.
00:36:37 O Bob da passagem para Dublin,
00:36:39 - Bob?
00:36:44 Você conhece?
00:37:01 Ei, companheira.
00:37:08 - Ballycarbery.
00:37:11 É, aquele é o
00:37:14 Uma das dez maravilhas da Irlanda.
00:37:18 Não leva mais de 15 minutos
00:37:22 Eu não quero perder o trem.
00:37:24 - Está certa, não perca o trem.
00:37:27 Você tem duas horas e meia.
00:37:31 O tempo vai voar.
00:37:38 Eu fico aqui.
00:37:41 - Fique a vontade.
00:37:51 Oi.
00:37:57 Declan, espera.
00:38:04 É lindo!
00:38:06 Desculpe você não chegar a Dublin
00:38:10 Eu tenho outros interesses
00:38:13 Eu tenho uma vida, um emprego.
00:38:16 O que você faz, então?
00:38:18 Eu decoro apartamentos.
00:38:20 Decora apartamentos, uhm?
00:38:24 E...
00:38:28 Bem, quando alguém está vendendo
00:38:33 eu ponho as coisas dentro
00:38:37 tão bonita quanto eu puder.
00:38:39 E ficam com as coisas
00:38:41 Não.
00:38:42 É só para representar as
00:38:45 - Espera. Esse é o trabalho, certo?
00:38:49 - Eles compram a casa, é?
00:38:52 E, então, você vem e recolhe
00:38:55 É.
00:38:57 Você é uma enganadora.
00:39:00 Olha, eu não sou uma enganadora.
00:39:04 É isso é típico de você, sempre
00:39:07 Não.
00:39:09 Oh, não? Adoraria saber para quem
00:39:12 Acho que tenho algumas
00:39:17 Vamos supor isso: seu apartamento
00:39:21 Seu lindo apartamento.
00:39:23 O quê?
00:39:25 Se sua casa estivesse pegando fogo
00:39:28 O que você pegaria?
00:39:30 Vem.
00:39:32 - Eu pegaria...
00:39:37 Não vou entrar
00:39:39 Muito bem.
00:39:41 O que você pegaria?
00:39:44 O que pegaria se a sua adorável
00:39:48 O que você pegaria? Sabe, chamas
00:39:55 Oh, as garrafas vão explodir.
00:40:00 Eu sei exatamente
00:40:03 Agarraria o quê?
00:40:07 Não vou dizer a você.
00:40:12 Você não sabe o que pegar, sabe?
00:40:19 É mesmo...
00:40:24 Eu disse.
00:40:27 Qual é a história desse lugar?
00:40:30 Bem, centenas de anos atrás, havia
00:40:38 Agora, ela havia sido prometida
00:40:42 Um cidadão maníaco
00:40:46 Ele podia ser pai dela,
00:40:48 E por isso, ela não o amava.
00:40:53 De qualquer maneira, uma noite.
00:40:56 Um guerreiro jovem e bonito,
00:41:00 Foi louco amor a primeira vista,
00:41:04 Ela colocou uma poção do sono
00:41:07 e fugiram juntos
00:41:12 Quando Fionn acordou já
00:41:15 Rapidamente o maníaco juntou o
00:41:21 Mas as pessoas, você sabe,
00:41:25 acolheram Diarmaid e Granite.
00:41:28 Eles os escondiam na floresta
00:41:32 Dormiam uma noite e depois
00:41:38 - O quê?
00:41:40 Claro!
00:41:43 Sempre dormindo juntos,
00:41:45 mas Diarmaid, um homem honesto,
00:41:50 em deferência a Fionn, por respeito
00:41:55 - Eu entendi.
00:42:06 Então, vieram para esse castelo.
00:42:13 E não foram capazes de resistir
00:42:17 Aqui neste lugar,
00:42:25 eles consumaram o amor.
00:42:36 Oh, meu Deus!
00:42:39 O quê?
00:42:42 Eu sou uma jovem
00:42:45 Eu não posso resistir
00:42:46 - Oh, vem.
00:42:49 Você não acha que isso
00:42:53 Não se iluda, minha querida.
00:42:55 - E não estou interessado em você.
00:42:58 Não.
00:43:01 - Arrogante em quê exatamente?
00:43:06 Sendo americana?
00:43:10 Oh, não!
00:43:12 Espera.
00:43:25 Eu tenho que descer lá.
00:43:36 Espera.
00:43:40 Oh, não!
00:43:56 Bem, precisava dessa velocidade?
00:44:00 Eu odeio você.
00:44:17 Eu pedi para esperar, no entanto,
00:44:26 Venha agora, venha
00:44:33 Nós vamos arrumar um jeito
00:44:42 A previsão disse
00:44:54 Aqui estamos, é o melhor hotel
00:45:01 Entrem.
00:45:07 Olha o que o gato trouxe.
00:45:10 Oh, meus pobres queridos!
00:45:14 Estão com sorte. Meia hora atrás
00:45:19 Mas eles não eram casados.
00:45:25 Então, não deixei nem
00:45:27 Arroz é arroz,
00:45:32 Então, são o Sr. e a Sra...
00:45:34 - O'Callaghan.
00:45:36 Brady Callaghan.
00:45:39 O'Brady Callaghan.
00:45:41 Somos recém-casados, ainda temos
00:45:44 Eu venho de uma velha linhagem
00:45:49 Planejamos ficar um dia, dormir
00:45:56 Anna e Declan.
00:45:59 Adorável!
00:46:03 - Obrigada.
00:46:05 Obrigada, brilho do sol.
00:46:07 Gostaria que eu levasse o rack,
00:46:16 Não vai dormir na cama comigo,
00:46:22 Talvez você que não vai dormir
00:46:24 - Muito galante.
00:46:27 Bem-vinda a era da igualdade.
00:46:30 Vocês queriam isso.
00:46:36 Bem mole.
00:46:37 Bem, vamos tirar cara ou coroa...
00:46:41 Está bem.
00:46:45 Cara eu ganho, coroa você perde.
00:46:50 - Cara.
00:46:53 Querida, você pode dormir...
00:46:57 na banheira.
00:47:06 É chuveiro.
00:47:09 Você pode dormir no chuveiro.
00:47:14 Tudo bem, contanto que não tenha
00:47:36 Espere um minuto.
00:47:40 Levanta.
00:47:43 Uou, o quê?
00:47:44 "Cara você ganha, coroa eu perco".
00:47:48 Oh, finalmente conseguiu não?
00:47:52 De pé, levanta.
00:47:54 Mentirosos perdem o direito.
00:47:57 E tome um banho.
00:48:00 Uhm-uhm, consegue ver
00:48:03 Conseguiu?
00:48:08 Certo, mentirosos perdem o direito,
00:48:11 Não espreite.
00:48:15 - Entra.
00:48:18 Agora, para o jantar,
00:48:20 Preparado em casa.
00:48:22 Tripa?
00:48:23 Nada melhor para encher o
00:48:27 É. Você ouviu isso, querido?
00:48:31 Certo, tripa... eu acho, senhora,
00:48:35 Por que não deixa que eu cozinhe?
00:48:38 - Não querido, eu não poderia.
00:48:41 - Ele é um chefe, ele é muito bom.
00:48:44 Sério? Bem, nesse caso, nós temos
00:48:49 Está bem assim?
00:48:51 - Sem problema nenhum.
00:48:59 Ainda bem.
00:49:20 Que diabos você está
00:49:21 Essa receita diz,
00:49:24 Mas essa é muito grande para
00:49:27 Veja essas duas, porém.
00:49:31 como essa deveria ser.
00:49:35 Assista.
00:49:42 Sabe, não acho nada errado
00:49:47 Certo, provavelmente você está
00:49:55 Por que não tenta parar de
00:50:00 É um jantar. Tenha um pouco de fé
00:50:06 - Eu já ouvi isso antes.
00:50:10 É o que você realmente acha?
00:50:13 Meu pai é o rei de achar
00:50:16 tempo de férias nas Bahamas,
00:50:19 qualquer coisa que possa gastar
00:50:22 Mas não se preocupem.
00:50:27 Eu trabalhava em dois
00:50:30 para comprar alguns presentes
00:50:33 Ho-ho-ho.
00:50:35 Então, me perdoe se eu não ouço.
00:50:45 Sinto muito.
00:50:49 Não.
00:50:52 Um pai deveria ser
00:51:03 De qualquer maneira, uhm...
00:51:07 Temos repolho, cebola,
00:51:12 Você não é uma
00:51:15 Não.
00:51:19 Vamos fazer um prato de frango.
00:51:30 - Galo ao vinho?
00:51:35 O quê?
00:51:38 Que estranha.
00:51:44 Não me diga que você nunca
00:51:49 É claro que comi.
00:51:51 E de onde acha
00:51:57 Da seção de congelados.
00:52:02 Eu sei, eu sei...
00:52:06 Você me pegou de surpresa.
00:52:08 Você continua fazendo isso.
00:52:16 - Agora, as cenouras.
00:53:02 Isso que você chama decorar?
00:53:05 Tipo.
00:53:08 Muito charmoso.
00:53:10 Sim.
00:53:26 Inigualável!
00:53:29 O frango estava maravilhoso!
00:53:31 Não estava? Geralmente,
00:53:34 Jeremy diz que está muito seco.
00:53:36 Jeremy?
00:53:39 Jeremy... uh...
00:53:43 - Nosso vizinho ao lado.
00:53:46 - Não é, Declan?
00:53:50 Pequeno problema de memória.
00:53:57 Mas é um tipo alegre.
00:54:04 - Antigo, Frank?
00:54:09 - Recebi de presente de casamento.
00:54:24 Saúde!
00:54:30 Vê, é o que se que precisa para
00:54:34 Sempre beijar como se fosse
00:54:41 Vem cá.
00:54:59 Grande.
00:55:05 Vem, filho, mostre-nos,
00:55:11 Sinto.
00:55:12 Por quê?
00:55:14 Stefano definitivamente
00:55:18 Não precisa, estamos bem.
00:55:21 - Nós já beijamos.
00:55:30 Ah, perfeito.
00:55:32 Se isso foi um beijo, me surpreende
00:55:35 - Não, não, são tímidos, é tudo.
00:55:39 Vocês estão entre amigos,
00:55:45 Todo mundo pode ver isso.
00:55:47 Diabo, homem.
00:56:19 - Bravo!
00:56:22 Isso é um beijo.
00:56:36 Está molhado aqui.
00:56:41 Imploro sua misericórdia.
00:56:45 Tudo bem. Mas um ronco
00:57:04 Quem teria pensado que levaria
00:57:08 Precisamos ver o preço
00:57:11 - Grande surpresa.
00:57:14 - $50.
00:57:16 No total, $675 euros.
00:57:23 Está bem. Se é dinheiro que
00:57:31 Boa noite.
00:57:33 Boa noite.
00:59:21 Sinto muito ainda não ter chegado.
00:59:25 Pior do que quando perdemos
00:59:29 Dez vezes pior.
00:59:31 Não posso esperar para vê-lo.
00:59:33 Bem, talvez isso a anime.
00:59:40 O quê?
00:59:41 É, acabei de falar ao
00:59:44 Oh, Jeremy, isso é exatamente o
00:59:48 Tudo vai dar certo.
00:59:51 Bem, vamos celebrar
00:59:53 É claro.
00:59:54 - Apresse-se, sinto sua falta.
01:00:19 - Bom dia.
01:00:22 - Oh, isso é para mim?
01:00:26 Bom dia, pombinhos.
01:00:31 Sim, obrigada.
01:00:36 Então, qual a agenda
01:00:39 - Eu vou para Dublin.
01:00:43 - Por que não?
01:00:46 Nunca comece uma viagem
01:00:49 Bem, eu não acredito
01:00:53 Como você acredita poder
01:00:59 Domingo não tem trens.
01:01:04 Não tem trens?
01:01:10 Eu tenho que estar em Dublin
01:01:13 - Quer dizer amanhã.
01:01:20 Tudo bem, certo... uh...
01:01:23 Frank, você tem um carro, não tem?
01:01:26 - Oh, sim.
01:01:30 Estou disposta a pagar
01:01:31 uma quantia substancial
01:01:38 Não.
01:01:40 Oh, não é o dinheiro, garota.
01:01:43 É a Eileen.
01:01:47 Depois tem as compras
01:01:50 - Então, quando ela volta?
01:01:54 - Por quê?
01:02:00 - Onde ela está?
01:02:24 O quê?
01:02:28 A estação de ônibus
01:02:44 O quê?
01:02:50 Não bata mais.
01:02:55 Está chovendo granizo.
01:02:59 Tá brincando?
01:03:01 Corra!
01:03:04 Vem!
01:03:09 Venha.
01:03:11 Eu peguei Louie, não se preocupe.
01:03:16 O gelo é tão grande quanto
01:03:18 Jesus Cristo!
01:03:23 É o Senhor.
01:03:25 Vocês têm algum impedimento
01:03:28 não possa se unir a esta mulher
01:03:33 Não, não, padre.
01:03:37 Eles devem saber
01:03:40 Bom. Neste caso, seja bem-vindos.
01:03:49 Vem, Dublin.
01:03:52 Não, o padre vai nos levar na
01:03:56 Podemos caminhar.
01:03:57 Não vou caminhar mais
01:04:00 Além do mais,
01:04:04 Eu odeio isso.
01:04:07 Por quê? As pessoas o
01:04:12 É.
01:04:15 Sabe? Você tem fortes opiniões
01:04:21 Mas o que você sabe?
01:04:24 e você obviamente
01:04:26 Na verdade, eu estive.
01:04:34 Desculpem interromper
01:04:39 Mas eu quero agradecer
01:04:43 Quero dizer: Talvez você possa
01:04:49 Mas se precisar roubar,
01:04:55 Se precisar mentir, minta para mim
01:05:01 E se precisar trair,
01:05:06 Porque eu não poderia viver
01:05:10 Saúde!
01:05:31 Você está bem?
01:05:33 Muito bem, sabe, estava quente lá.
01:05:39 Quer conversar sobre isso?
01:05:43 Ouça, Bob.
01:05:47 Você não está na América agora,
01:05:50 Então, beba um drinque e cale-se.
01:05:56 - Eu só estava tentando ajudar.
01:06:00 Muito engraçado.
01:06:02 A mulher que está tão desesperada
01:06:05 e tomar a decisão mais importante
01:06:11 o que é realmente um absurdo.
01:06:13 Então, obrigado, mas não sou eu
01:06:20 Não é um absurdo.
01:06:26 É romântico.
01:06:30 É muito, muito romântico.
01:07:14 Eu não me sinto bem
01:07:18 Se sentirá melhor
01:07:20 Certo, muito obrigado.
01:07:22 Vamos atender agora um pedido
01:07:25 - Dança comigo?
01:07:30 Nunca dançou uma quadrilha?
01:07:35 Sim, no meu tempo...
01:07:38 Bom.
01:09:05 Eu sinto muito.
01:09:12 Esqueça.
01:09:15 - Ótimo, grande.
01:09:22 Eu...
01:09:25 Isso dá azar.
01:09:51 Não vai me levar para Dublin?
01:09:55 Bem, é só me dizer quando.
01:10:02 Sabe de uma coisa, Declan?
01:10:06 - Sabe o que você é?
01:10:10 Você é uma besta.
01:10:12 Você é uma verdadeira...
01:10:17 besta.
01:10:19 E eu não aguento
01:10:23 - Verdade?
01:10:26 Mas sabe de uma coisa?
01:10:30 - É mesmo?
01:10:38 É um grande disfarce
01:10:43 Você rosna e morde e...
01:10:54 Você está sofrendo.
01:10:56 Eu sei como é.
01:11:02 Ter um grande rasgo
01:11:08 E, na verdade...
01:11:13 Eu amo você.
01:11:29 - Ótimo.
01:11:32 Muito romântico.
01:11:35 Vem.
01:11:40 - Deus, você é pesada.
01:11:44 Não se preocupe com Louie.
01:13:15 Tá brincando comigo.
01:13:30 Perfeito.
01:13:58 Não podia ir sem um café
01:14:04 Não podia ir
01:14:11 - Brincadeira.
01:14:20 Você perdeu o seu ônibus.
01:14:23 Tem outro em 20 minutos.
01:14:25 Oh, Deus, eu não vou com você.
01:14:27 Estou pagando para me levar em
01:15:04 Certo, obrigada.
01:15:13 Já saiu.
01:15:22 - Enfim em Dublin.
01:15:27 - Então, suponho que devo pagá-lo.
01:15:31 - Tem um caixa eletrônico no hotel.
01:15:34 - Não, se você não quiser.
01:15:37 - Podemos pegar um táxi.
01:15:40 Minha melhor parte,
01:15:44 Quem disse isso a você?
01:15:50 É uma linda cidade e ainda não vi
01:15:55 É mas as chances de encontrar
01:16:12 Ela está aqui, não está?
01:16:16 Em Dublin. Uma das traidoras.
01:16:24 Quem é o cara?
01:16:31 Então, ele e ela.
01:16:34 Certo.
01:16:36 Sinto.
01:16:39 Tocávamos a taverna.
01:16:45 Tinha comprado o bar.
01:16:50 Estávamos realmente indo bem,
01:16:52 voando, até Kaleigh e Rayan
01:17:00 Aparentemente não.
01:17:07 Sabe uma coisa que ela
01:17:12 O anel da minha mãe.
01:17:15 Sabe, com as duas mãos
01:17:19 - Uhm-hum.
01:17:24 Você está aqui agora.
01:17:28 - Eu não sei.
01:17:32 De qualquer maneira, não é coisa
01:17:35 - Não é?
01:17:40 Bem, estou feliz de vê-lo à bordo.
01:17:44 Que importância tem? Eu sou só
01:17:48 Por que você deveria se importar?
01:17:51 Você acha que eu não deveria?
01:17:54 Faria a diferença.
01:18:02 Venha.
01:18:29 Então...
01:18:31 Então...
01:18:38 - Aqui.
01:18:41 Declan, pegue.
01:18:45 Apenas me dê o Bob
01:18:50 Qual Bob?
01:18:53 Um que jogamos a cama.
01:18:57 Sim.
01:19:01 Mentiroso.
01:19:08 - Melhor sorte.
01:19:13 Até mais, Louie.
01:19:35 Anna...
01:19:37 Sim?
01:19:38 Anna!
01:19:41 Oi, afinal você chegou.
01:19:44 um helicóptero e uma equipe
01:19:47 - Onde você esteve?
01:19:51 Que bom vê-la.
01:19:54 - É?
01:19:56 Oi.
01:19:58 Desculpe, eu o conheço?
01:20:01 Jeremy, este é o Declan.
01:20:04 Ele me ajudou a vir de Dingle
01:20:07 Oh, certo... Invejo o seu trabalho.
01:20:14 - Não.
01:20:18 - Prazer em conhecê-lo.
01:20:20 Então, ela cuidou de você?
01:20:25 Você deu uma gorjeta para ele?
01:20:30 - Ela já me pagou.
01:20:35 Oh, Deus, eu senti sua falta.
01:20:39 - Eu senti sua falta também.
01:20:42 Eu senti e...
01:20:47 Por que não nos casamos?
01:20:56 Você quer casar comigo?
01:20:59 - Está falando sério?
01:21:01 Eu estou de joelhos.
01:21:05 Eu comprei isso.
01:21:15 Não quero pressioná-la,
01:21:25 Coração?
01:21:28 Docinho?
01:21:32 É suposto que você
01:21:35 Sim.
01:21:38 - Sim?
01:21:42 Vamos ver se serve.
01:21:46 Oh, serve.
01:21:50 Eu preparei champanhe no quarto.
01:21:54 Obrigado.
01:22:41 Nunca pensei vê-lo em Dublin.
01:22:49 Declan.
01:22:52 Kaleigh.
01:23:05 SALVEM O BAR CARAGH!
01:23:11 Obrigado! Nós salvaremos o bar
01:23:18 - Oi!
01:23:30 - Olá.
01:23:34 - Está faltando.
01:23:36 Sinto muito.
01:23:39 - Oh, meu Deus, olha este lugar!
01:23:42 Se eu gostei? Eu vou abrir uma
01:23:47 Oh, um minuto aí.
01:23:52 Vamos todos socorrer o Caragh
01:24:04 Já chega.
01:24:09 Os drinques são por conta da casa.
01:24:14 O seu final feliz não vai acabar
01:24:18 Estou certo que ela ficaria feliz
01:24:19 Não acho que precisaria
01:24:21 - Então resolvi fazer um pacote.
01:24:25 Mais ou menos.
01:24:29 O que quer dizer?
01:24:30 Bem, quando Edith
01:24:33 ela me perguntou se já tinhamos
01:24:35 Nada específico, só interessada,
01:24:42 antiquados quando se trata de
01:24:45 Eu entendi a mensagem: casado,
01:24:50 Então eu disse que estávamos a
01:24:54 Eu acabei de dizer e senti
01:24:58 Eu quase consegui ouvi-la
01:25:00 Então, eu desliguei o telefone e
01:25:06 Sério?
01:25:07 Claro, ficaríamos noivos
01:25:10 Certo.
01:25:15 - É...
01:25:20 - É magnífico!
01:26:06 É o alarme de incêndio?
01:26:09 Certo, todos parece que temos
01:26:25 Onde está o controle remoto
01:26:29 Não se pode fazer nada
01:26:31 Anna, você pegou o que precisa?
01:26:39 Certo, o vídeo da proposta
01:26:44 Então, vamos levar.
01:26:47 Oh, docinho, você pode pegar...
01:26:53 Anna?
01:27:14 Uma sopa, um frango frito,
01:27:21 Declan, alguém reclamou
01:27:24 - O que está seco?
01:27:27 É uma torta.
01:27:36 Delicioso. Certo, estou saindo.
01:27:47 Tudo bem... Qual de vocês, sacudos,
01:27:51 Você?
01:27:54 Eu.
01:28:10 Que diabos você está fazendo aqui?
01:28:13 Poderia pelo menos ser gentil
01:28:15 Eu acabei de voar 3.000 milhas
01:28:18 - Jeremy está com você?
01:28:29 Jeremy e eu...
01:28:36 Sinto muito.
01:28:38 Bem, quando os meus 60 segundos,
01:28:45 Eu tinha tudo que eu queria, mas
01:28:50 E eu acho que o que eu preciso
01:28:56 E eu vim de longe só para ver
01:28:58 se talvez você pensa assim
01:29:05 Bem, eu não tenho nenhum plano
01:29:11 Então, Declan O'Callaghan,
01:29:16 e, provavelmente, devo aprender
01:29:20 aqui está a minha proposta.
01:29:25 Eu proponho não fazermos planos.
01:29:29 Eu proponho darmos a
01:29:31 e deixar que ela se resolva
01:29:34 Então, o que você diz?
01:29:38 Você quer não fazer planos comigo?
01:30:24 Eu suponho que isso
01:31:24 Senhora O'Brady Callaghan.
01:31:30 Onde diabos você está indo?
01:31:39 Você disse não.
01:31:41 Eu não disse não.
01:31:44 - Eu não disse nada.
01:31:49 Eu fui pegar uma coisa.
01:31:51 Verdade? Era uma boa hora
01:31:54 Na verdade era.
01:31:58 Eu fui pegar isso.
01:32:03 Esse anel, ninguém vai segurar
01:32:10 Eu rejeito sua proposta.
01:32:15 Eu não quero não fazer
01:32:20 Eu quero fazer planos com você.
01:32:24 Você quer?
01:32:26 É, eu quero.
01:32:37 Você quer casar comigo?
01:32:42 Em toda a minha vida,
01:32:44 você ajoelhado por mim.
01:32:47 Está um pouco molhado o chão.
01:32:53 Anna de Boston?
01:32:57 Sim...
01:33:32 Estou tão aliviada.
01:33:36 O quê?
01:33:41 - Pode custar caro a você.
01:33:52 Oh, olha aquilo.
01:33:54 É domingo, você sabe disso.
01:33:56 Dá sorte beijar na borda
01:34:00 - Como será que foi a viagem?
01:34:05 Idiota! Só por que viu isso
01:34:09 Você sabe do que eu estou falando.
01:34:11 Eu nunca sei do que
01:34:28 Tem certeza que vai conseguir?
01:34:31 Lembre-se, ela é um clássico.
01:34:34 Está bom como novo, mesmo
01:34:36 tentou empurrar
01:34:38 Não tentei empurrar
01:34:40 estava limpando bosta de
01:34:41 porque alguém não quis
01:34:44 Isso porque alguém é teimosa
01:34:49 Cala a boca.
01:34:52 É?
01:34:54 Certo.
01:35:00 Só dirija.
01:35:03 Está bem, Bob.
01:35:05 RECÉM-CASADOS
01:35:08 - Espere um pouco! Onde está Louie?
01:35:12 Você colocou no teto?
01:35:15 Não se preocupe, jogamos na
01:35:27 Tradução e sincronia