Leap Year
|
00:00:55 |
Доброе утро, джентельмены. Что расселись? |
00:01:12 |
Я так рад, что вы смогли прийти. |
00:01:14 |
Квартира уже в третий раз открыта для покупателей, а предложений все нет. |
00:01:17 |
Ну.... |
00:01:19 |
Не беспокойтесь. |
00:01:21 |
Я этим займусь. |
00:01:30 |
Анна, вы - риэлтор? |
00:01:34 |
Я - декоратор.
Я готовлю дома для дальнейшей их продажи риэлторами. |
00:01:38 |
Я преобразую банальные квадратные метры в нечто особенное. |
00:01:41 |
Большинство людей и не подозревают, чего именно они хотят, пока я им это не покажу. |
00:01:45 |
И многие нуждаются в моей помощи. |
00:01:48 |
Но не Давенпорт, конечно! |
00:01:51 |
Грань между элегантным и вызывающим тонка. |
00:01:54 |
Я думаю, может
на полсантиметра выше. |
00:01:57 |
И еще чуть-чуть?
У нас все получится. |
00:02:00 |
Ай! |
00:02:02 |
Это вы нарочно.
Прекратите. |
00:02:06 |
Я уверена, вы осведомлены, |
00:02:09 |
что квартиры в Давенпорте выставляются на продажу не так часто |
00:02:12 |
и у нас более чем достаточно кандидатов на их покупку. Итак, почему мы должны выбрать вас? |
00:02:18 |
Я провела в Бостоне всю мою жизнь |
00:02:21 |
и всегда мечтала поселиться именно здесь. |
00:02:23 |
К счастью, я нашла человека, разделяющего эту мечту |
00:02:28 |
и смею вас заверить, что вы не найдете пары, более соответствующей |
00:02:32 |
вашим исключительно высоким стандартам и, |
00:02:34 |
простите за дерзость, изысканному вкусу. |
00:02:38 |
Благодарю вас. |
00:02:44 |
Ого! |
00:02:45 |
Глядишь, повезет - и у нас будет несколько предложений. |
00:02:48 |
Да ладно тебе, Чарли. |
00:02:49 |
Ты знаешь, что дело не в удаче.
Все зависит от подготовки. |
00:02:53 |
Положи это в духовку за полчаса до начала показа |
00:02:55 |
и к полудню у тебя будет 5 предложений. |
00:02:57 |
Удача не нужна. |
00:02:59 |
Хорошо, повторяй за мной.
Три спальни. |
00:03:02 |
Три спальни. |
00:03:03 |
Консьерж.
Консьерж. |
00:03:04 |
Гимнастический зал и бассейн, вид на парк Бостон Коммон! Просто с ума сойти! |
00:03:09 |
Не зазнавайся. |
00:03:10 |
Почему? Ты думаешь, мы им не понравились? |
00:03:12 |
Лично мне мы нравимся. А тебе? |
00:03:14 |
Мы то, что надо. |
00:03:16 |
Итак... Готова? И... |
00:03:20 |
- У, какая гадость!
- Прости, что? |
00:03:22 |
Не ты, дорогая. Пациент, мистер Шайнбаум |
00:03:25 |
перенес двойное шунтирование - прислал фото. |
00:03:27 |
Я рада, что не обедала. |
00:03:29 |
Нет, нет. Это как раз хорошо, |
00:03:31 |
потому что мне не нужно возвращаться.
Мы можем поужинать вместе. |
00:03:34 |
Поступило уже два предложения о покупке однокомнатной квартиры. |
00:03:37 |
Это потому что ты гений. |
00:03:39 |
Ты уже собрал чемодан? Твой рейс - в 11. |
00:03:40 |
Я в порядке, главное, ты не опоздай. |
00:03:42 |
У нас заказан столик на 8, там ждать не будут. |
00:03:44 |
Я разве когда-нибудь опаздывала? |
00:03:45 |
Когда твой папа вылезает из берлоги |
00:03:47 |
и требует встречи с дочерью - вот тогда. |
00:03:49 |
Я должна пойти, Джереми.
Я не видела его несколько недель. |
00:03:51 |
Хорошо. Просто не хочу, чтобы ты сердилась перед
знаменательным для нас ужином. |
00:03:56 |
Ты же знаешь, я не люблю сюрпризы. |
00:03:58 |
Этот тебе понравится. |
00:04:02 |
До встречи. |
00:04:06 |
О, Анна, ты сейчас просто обалдеешь! |
00:04:09 |
И что ты купила? |
00:04:10 |
Кучу всего, но дело не в этом. |
00:04:11 |
Я хотела тебе кое-что сказать. |
00:04:13 |
Угадай, кого я видела выходящим из ювелирного магазина ДеПриско? |
00:04:15 |
- Кого?
- Джереми! |
00:04:18 |
Неужели? Когда? |
00:04:19 |
По пути сюда. |
00:04:20 |
Мое такси стояло в пробке, я оглянулась |
00:04:22 |
и вижу, как он выходит из магазина, |
00:04:23 |
с заветным красным пакетиком! С тем самым! |
00:04:25 |
Единственный повод, чтобы зайти к ДеПриско... |
00:04:27 |
У тебя будет обручальное кольцо, и еще красивее, чем у меня, дуреха! |
00:04:30 |
- Боже мой!
- Ты знала? |
00:04:32 |
Нет. Правда, я вписала его электронный адрес в их рассыльный лист пару месяцев назад, |
00:04:35 |
надеялась, что он поймет намек, но... |
00:04:36 |
О, он понял! До него точно дошло! |
00:04:39 |
Ладно, теперь нужно отработать удивленное выражение лица, |
00:04:41 |
я ведь не хочу, чтобы он узнал, что я тебе сказала... |
00:04:42 |
Конечно. Давай, спрашивай. |
00:04:43 |
Готова?
Будь моей женой. |
00:04:45 |
Что?
Будто тебя напугали. Скверно.
Давай еще раз. |
00:04:49 |
Ладно.
Попробуй еще раз. |
00:04:52 |
Раскрой глаза пошире
И, пожалуй, вот этак - "кто, я?" |
00:04:57 |
Очень хорошо, что у тебя есть время
попрактиковаться до ужина. |
00:05:01 |
Нельзя ли мне... на вас жениться? |
00:05:07 |
Нет, спасибо. |
00:05:09 |
Уже замужем, да? |
00:05:11 |
Мне вот-вот сделают предложение. |
00:05:13 |
- Что? Предложение?
- Папа. |
00:05:15 |
Моя дочка обручена? |
00:05:19 |
Гарсон, шампанского! |
00:05:22 |
Давай лучше по пивку, Анна-банана. |
00:05:25 |
Я заплачу. |
00:05:28 |
Ты выходишь замуж! |
00:05:31 |
Джек Брэди, импорт-экспорт, риэлтор.
Рад познакомиться. |
00:05:35 |
Она с парнем вместе уже четыре года,
и чего он раздумывал? |
00:05:38 |
Я сделал предложение ее матери через неделю! |
00:05:40 |
А я - ей, через полчаса. |
00:05:42 |
Вот именно!. |
00:05:44 |
Ну и где же везунчик? |
00:05:46 |
Собирает чемодан, летит на симпозиум
кардиологов, в Дублин. |
00:05:49 |
Хорошо, что Джереми наконец-то решился, |
00:05:51 |
а то пришлось бы тебе лететь к нему в Ирландию
в эти выходные. |
00:05:54 |
Високосный год, понимаешь ли. |
00:05:55 |
Папа, не надо опять повторять эту историю. |
00:05:57 |
Почему? |
00:05:58 |
Это семейная легенда. |
00:06:00 |
Это чистейшая правда! |
00:06:02 |
Так поступила бабушка Джейн с дедушкой Томом. |
00:06:05 |
Они встречались довольно долго, и он все медлил, |
00:06:08 |
Наконец она предложила съездить на "историческую родину" |
00:06:12 |
И 29 февраля, в Дублине, поставила вопрос ребром! |
00:06:16 |
Обручальное кольцо, предложение - и дело в шляпе. |
00:06:19 |
Ну а мне не придется ставить вопрос
ребром, как бабушке Джейн. |
00:06:21 |
Вот и молодчина!
Наконец-то я дождусь внуков. |
00:06:27 |
Папа, мне пора. |
00:06:28 |
Но я ведь только что пришел! |
00:06:30 |
Да, но ты опоздал. Мы же назначили на 7. |
00:06:43 |
Я так рада, что у нас одинаковые вкусы. |
00:06:46 |
Ты всегда знала, что для нас лучше. |
00:06:50 |
Ведь даже с моим сумасшедшим расписанием, ты... |
00:06:55 |
Ты ведь понимаешь, как я это ценю? |
00:07:02 |
И поэтому... |
00:07:10 |
В общем, это - тебе. |
00:07:14 |
Джереми. |
00:07:31 |
- Это серьги.
- Да. |
00:07:34 |
В уши... |
00:07:36 |
Ах, извини. |
00:07:38 |
О, Боже.
Доктор Слоан, слушаю. Привет, Билл. |
00:07:44 |
Похоже, тебе придется резать со стороны позвоночника. |
00:07:48 |
Пришли мне снимок, я взгляну, хорошо?
Извини. |
00:07:54 |
Не хочешь примерить? |
00:07:56 |
А, извини. Конечно. |
00:08:00 |
О, черт. Так и есть, проблема с аортой.
Посмотри. |
00:08:05 |
Дорогой, не здесь. |
00:08:06 |
Аппетитно. |
00:08:10 |
В общем... я думал... |
00:08:16 |
Ничего не выйдет. |
00:08:18 |
Извини, Анна. Биллу не
подобраться к аорте пациента. |
00:08:23 |
Даже вот, видишь, он написал - "аорта" |
00:08:26 |
Я захвачу вещи, после операции сразу поеду в аэропорт. |
00:08:29 |
Ты меня простишь? |
00:08:30 |
- Конечно.
- Хорошо. |
00:08:33 |
Мне очень жаль.
Я тебя люблю. |
00:08:38 |
- Я тебя люблю.
- А я тебя. |
00:08:39 |
Ладно. |
00:08:40 |
Аорта не ждет. Беги. |
00:09:10 |
Хорошо, что Джереми наконец-то решился, |
00:09:15 |
а то пришлось бы тебе лететь за ним в Ирландию в эти выходные, |
00:09:17 |
и повторять подвиг бабушки Джейн.
Високосный год, понимаешь ли. |
00:09:22 |
"Предложить любимому пожениться в високосный год - старинный ирландский обычай, |
00:09:25 |
уходящий корнями в 5 век." |
00:09:27 |
Так. |
00:09:28 |
В Ирландии есть традиция: |
00:09:30 |
в високосный год, 29 февраля
женщина может сделать предложение мужчине. |
00:09:35 |
Единственный день - раз в четыре года. |
00:09:37 |
Ты женишься на мне? |
00:09:39 |
Да! |
00:09:42 |
Курам на смех! |
00:09:46 |
Вы летите по делам или на отдых? |
00:09:51 |
Я собираюсь сделать предложение
своему возлюбленному 29 февраля. |
00:09:55 |
Неужели.
Мои поздравления. |
00:09:58 |
Спасибо. |
00:10:01 |
Джереми, мой парень, уже
в Ирландии по делам. |
00:10:07 |
Мы вместе 4 года.
4 года. |
00:10:11 |
Что довольно долго. |
00:10:13 |
Не то чтобы я торопила события, |
00:10:16 |
Он подарил мне серьги.
Не поймите неправильно, они очень красивые, |
00:10:19 |
однако они не подразумевают
никаких обязательств. |
00:10:21 |
Да и не в обязательствах дело. |
00:10:22 |
Мы же покупаем вместе квартиру, прекрасную во всех отношениях. |
00:10:24 |
Я точно знаю,
как ее перепланировать. |
00:10:26 |
Мы просто
снесем стену. |
00:10:28 |
Понимаете? Если мы
расширим кухню немного. |
00:10:30 |
Совместим ее
со столовой. |
00:10:32 |
И получим
более просторный... |
00:10:36 |
Дамы и господа, говорит первый пилот. |
00:10:42 |
Похоже, нам предстоит пролететь через грозовую зону. |
00:10:45 |
поэтому возможна небольшая тряска. |
00:10:52 |
Я обручусь.
Я обручусь. |
00:10:56 |
Я не умру,
не обручившись! |
00:10:59 |
Это снова первый пилот, дамы и господа. |
00:11:05 |
Как оказалось, я немного недооценил
силу шторма |
00:11:08 |
и, боюсь, что курс теперь взят на Кардифф, Уэльс, |
00:11:11 |
так как Дублинский аэропорт закрыт. |
00:11:12 |
Что? |
00:11:13 |
Как только мы сядем, работники авиакомпании помогут
вам перебронировать билеты на другие рейсы, |
00:11:17 |
чтобы доставить вас в конечный пункт назначения. |
00:11:20 |
Уэльс? Нет, нам нельзя садиться в Уэльсе! |
00:11:24 |
Мы приземлимся - и то хорошо! |
00:11:26 |
Да, но у меня все расписано по минутам! |
00:11:35 |
Извините.
Да, мне нужно пройти. |
00:11:38 |
Приносим извинения, |
00:11:40 |
но в связи с погодными условиями |
00:11:42 |
Все сегодняшние рейсы из аэропорта города Кардиффа
отменяются. |
00:11:45 |
Простите, но с этим ничего не поделаешь. |
00:11:48 |
Мне так жаль. |
00:11:49 |
Не могли бы вы подвинуться. |
00:11:50 |
Все рейсы отменены до завтра. |
00:11:52 |
Никаких рейсов до завтра? |
00:11:54 |
До завтра, мадам. |
00:11:55 |
До завтра. |
00:11:56 |
Полагаю, именно это я и сказала, не так ли, Берил? |
00:11:58 |
Именно это ты и сказала. |
00:11:59 |
Нет, нет, так не пойдет. |
00:12:02 |
Послушайте, я направляюсь в Дублин,
чтобы сделать предложение своему парню 29 февраля. |
00:12:08 |
Это старая ирландская традиция,
и мне еще платье нужно купить. |
00:12:11 |
Выбрать кольцо, заказать ресторан |
00:12:15 |
Поэтому между нами, девочками, |
00:12:16 |
я считаю, вы можете понять,
почему мне нужно быть там именно сегодня. |
00:12:20 |
О! Конечно. Конечно! |
00:12:23 |
Берил, не могла ли ты связаться с
Дублинским Международным Аэропортом |
00:12:26 |
и попросить их освободить
взлетно-посадочную полосу специально для мадам? |
00:12:29 |
Непременно. |
00:12:41 |
С сожалением сообщаем, что пассажирские рейсы парома на Ирландию |
00:12:49 |
отменены. |
00:12:51 |
Пассажирам с билетами на Рингаскидди |
00:12:54 |
просьба обратиться в справочную службу. |
00:12:57 |
Здравствуйте. Пожалуйста, билет на Корк. |
00:12:59 |
Паром отменен. |
00:13:01 |
Да чтож такое с этой страной? |
00:13:04 |
Обычно я виню правительство, |
00:13:06 |
но сегодня во всем
виновата погода. Шторм, как видите. |
00:13:10 |
А это мы еще посмотрим.
Я найду себе лодку сама. |
00:13:24 |
Нам придется вас высадить в Дингли. |
00:13:27 |
Но я заплатила до Корка! |
00:13:32 |
Хорошо, Дингли тоже сойдет. |
00:14:31 |
Вы можете оторвать рыбака от рыбы, |
00:14:33 |
но не сможете вырвать рыбу из воды! |
00:14:38 |
Неплохо, Декко. |
00:14:41 |
Привет. |
00:14:47 |
Вы открыты? |
00:14:48 |
Австралийка. |
00:14:50 |
Южноафриканка. |
00:14:51 |
Вообще-то она американка.
Анна, из Бостона. |
00:14:55 |
Не могли вы подсказать, как отсюда
добраться до Дублина? |
00:14:58 |
Например, на автобусе? |
00:15:00 |
1987. |
00:15:02 |
Простите? |
00:15:03 |
Год, когда последний автобус проследовал в Дублин из Дингли. |
00:15:07 |
Нет, нет, нет. Это поезд прекратил ходить в 87. |
00:15:10 |
Автобусы перестали ходить в 1989. |
00:15:13 |
Это был 1987. |
00:15:15 |
Ясно. |
00:15:19 |
Нельзя ли вызвать такси? |
00:15:28 |
Превосходно. Спасибо. |
00:15:39 |
Мой телефон вот-вот разрядится. |
00:15:41 |
Мадам. |
00:15:46 |
О, спасибо. |
00:15:54 |
Привет. |
00:15:56 |
Привет. |
00:16:11 |
Алло. |
00:16:12 |
Алло. Да, мне нужно такси
до Дублина. |
00:16:14 |
Откуда вы звоните? |
00:16:17 |
Маленький странный паб под названием
Карак или, я не знаю, Карах? |
00:16:21 |
Карах? |
00:16:22 |
Что-то в этом роде. |
00:16:23 |
Сожалею, но мы не перевозим рыжих американок. |
00:16:25 |
Как это понимать - не перевозите рыжих американок? |
00:16:28 |
И откуда вы знаете цвет моих волос? |
00:16:37 |
Конечно. Вы и таксист. Так вот, мне нужно... |
00:16:45 |
Мне нужно, чтобы вы отвезли меня в Дублин. |
00:16:47 |
Значит Дублин? |
00:16:48 |
Угу. |
00:16:50 |
Позвольте мне сказать
вам кое-что о Дублине, Анна из Бостона. |
00:16:54 |
Дублин - это город
жуликов, обманщиков и змей подколодных. |
00:17:00 |
Это место скопления отбросов человечества, разъедающее нашу славную страну. |
00:17:07 |
Я не отвез бы вас Дублин,
предложи вы мне хоть 500 евро. |
00:17:13 |
Господи! Да я бы
свою жену продал за 500 евро! |
00:17:16 |
Найди сначала желающих. |
00:17:20 |
Хорошо.
Кто-нибудь еще хочет отвезти меня в Дублин за 500 евро? |
00:17:23 |
К вашим услугам, госпожа! |
00:17:28 |
Это плохая примета -
начинать путешествовие в пятницу. |
00:17:30 |
Суббота. Плохая примета -
отправляться в дорогу в субботу. |
00:17:34 |
Вторник! |
00:17:35 |
Нет, это определенно воскресенье. |
00:17:37 |
Хорошо. Уже поздно. |
00:17:39 |
Я найду кого-нибудь утром. |
00:17:42 |
Не могли бы вы тогда
дать мне адрес ближайшего отеля? |
00:17:47 |
Пансиона? |
00:17:55 |
Ну да. Ну да.
Тут еще и гостиница. |
00:18:01 |
Уборная вдоль по коридору.
Смывать надо дважды. Я не шучу, дважды. |
00:18:06 |
Ну прям-таки пятизвездочный отель. |
00:18:12 |
Ну ладно. |
00:18:15 |
Я заметила меню на стойке бара. |
00:18:17 |
Мы закрыты.
Закрыты. |
00:18:19 |
Однако, принимая во внимание славные ирландские традиции |
00:18:22 |
щедрости и гостеприимства... |
00:18:27 |
Сделаю вам сэндвич-висельник. |
00:18:30 |
Какой еще висельник? |
00:18:35 |
Висельник это слово.
А вовсе не сэндвич. |
00:18:45 |
Умер окончательно. |
00:19:53 |
Ну вот и славненько. |
00:19:56 |
Эй, свет вырубился! |
00:19:59 |
О, боже мой, опять вырубился свет. |
00:20:04 |
Женщины! |
00:20:06 |
Ну вот и все. |
00:20:08 |
Ради бога. |
00:20:24 |
Что, черт побери, ты делаешь? |
00:20:26 |
Хотела воспользоваться розеткой. |
00:20:29 |
Отдай мне.
Это личное. |
00:20:32 |
Мой сотовый дал дуба из-за тебя. |
00:20:34 |
А из-за тебя дало дуба электричество во всем поселке. Дура! |
00:20:38 |
Болван! |
00:20:53 |
Ты в Ирландии? |
00:20:56 |
Ну да. |
00:20:57 |
Я хотела сделать тебе сюрприз, но он превратился в полную катастрофу. |
00:21:01 |
Ну, я рада, что хотя бы кто-то знает, где я. |
00:21:03 |
Я не шучу, ты даже представить не можешь,
какой допотопный здесь отель |
00:21:07 |
и на сколько низкок уровень местной учтивости. |
00:21:08 |
Я так соскучилась по тебе! |
00:21:09 |
Да, я тоже. |
00:21:11 |
Когда ты приедешь? |
00:21:12 |
Днем. Осталось только найти такси. |
00:21:15 |
Приятный сюрприз, дорогая.
Я люблю тебя. |
00:21:16 |
Я тоже тебя люблю. Пока. |
00:21:18 |
Прости, Деклин, но у тебя была
масса времени, чтобы рассчитаться с долгами. |
00:21:22 |
Но я почти все заплатил.
Осталось только уплатить по процентам. |
00:21:25 |
Ну же, Томмо,
войди в мое положение. |
00:21:26 |
Ты не можешь забрать
чертову кухню! |
00:21:28 |
Ты меня разоришь! |
00:21:29 |
Плати, или мы грузим кухню в машину. |
00:21:32 |
Дай мне месяц. |
00:21:34 |
Месяц? Неделя! |
00:21:35 |
Неделя? Боже! |
00:21:37 |
Десять дней.
И ты получишь свои 900 евро. |
00:21:40 |
1000 евро, Деклин, |
00:21:42 |
с процентами. |
00:21:43 |
проценты на проценты
с процентов... |
00:21:47 |
Десять дней, тысяча евро.
Хорошо. |
00:21:49 |
Ты их получишь.
Даю тебе слово. |
00:21:53 |
Решено. |
00:21:54 |
Бывай. Поехали, парни. |
00:22:00 |
Так и быть, я согласен, но только потому,
что вы в отчаяном положении. |
00:22:06 |
Я отвезу вас в Дублин. |
00:22:07 |
Не могли бы вы выйти. |
00:22:10 |
500 евро, как вы и сказали.
Да или нет? |
00:22:13 |
Так вы же ненавидете Дублин. |
00:22:15 |
Вчера я в этом убедилась сама.
Поэтому не стоит беспокоиться. |
00:22:18 |
Да я и не беспокоюсь. |
00:22:19 |
Что непонятного в просьбе "выйти"? |
00:22:22 |
Просто скажите Да или Нет. |
00:22:23 |
Да, вы можете отвезти меня,
а теперь... |
00:22:25 |
Отлично.
Жду вас снаружи через 10 минут. |
00:22:27 |
Бог ты мой! |
00:22:29 |
Я одеваюсь! |
00:22:30 |
Кстати, прибавьте 100 евро за комнату |
00:22:32 |
с учетом вандализма, учиненного вами вчера. |
00:22:34 |
Я ухожу. |
00:22:37 |
Я одеваюсь. |
00:22:58 |
Вот, Бабл.
Запрыгивайте. |
00:23:00 |
Умоляю, скажите, что это машина, |
00:23:02 |
которая отвезет нас за угол, где ожидает настоящее такси. |
00:23:05 |
К вашему сведению, это Рено 4.
Настоящая классика. |
00:23:11 |
Самые тревожные опасения подтвердились... |
00:23:13 |
Она прочная как скала.
Залезайте. |
00:23:17 |
И кому нужны эти причудливые подушки безопасности? |
00:23:21 |
Не слушай ее, Шарлота.
Она не знает, о чем говорит. |
00:23:29 |
Может поможете? |
00:23:32 |
Ах! Да. |
00:23:39 |
Спасибо. |
00:23:43 |
Как это складывается? |
00:23:45 |
Не могли бы вы поаккуратней.
Это подарок от моего парня. |
00:23:49 |
Он купил вам чемодан? |
00:23:52 |
Это Виттон. |
00:23:54 |
Что? |
00:23:56 |
Луи Виттон. |
00:23:57 |
Да ладно. |
00:24:02 |
Что, сам Луи собственной персоной? Могу ли я вам помочь
сесть в машину, Луи? |
00:24:06 |
Чемодан с именем.
Во дает. |
00:24:09 |
Вам нельзя сейчас ехать, миссис. |
00:24:11 |
Это ещё почему? |
00:24:12 |
Черная кошка только что
перешла дорогу. |
00:24:15 |
Нельзя начинать путешествие,
когда дорогу пересекла черная кошка. |
00:24:19 |
Десять лет невезенья. |
00:24:21 |
Нет, не кошка.
Сорока. |
00:24:24 |
И в любом случае,
это 15 лет невезенья. |
00:24:27 |
13! |
00:24:28 |
12,
определенно 12. |
00:24:30 |
Тогда, полагаю, хорошо,
что я не суеверная, так что... |
00:24:33 |
А следовало бы, немного удачи
в этой колымаге вам не повредит. |
00:24:38 |
Безопасной поездки. |
00:24:42 |
Пускай попутный дует ветер в спину. |
00:24:45 |
Увидимся, парни. |
00:24:46 |
Удачи, Деклин. |
00:24:47 |
Пока. |
00:24:53 |
Скажу я вам. |
00:24:56 |
Они убьют друг друга! |
00:25:02 |
Вот мы и в пути. |
00:25:06 |
Сегодня 27-е и
у меня еще 2 дня в запасе. |
00:25:11 |
Где мы? |
00:25:23 |
Возможно, я даже успею в Дублин до закрытия магазинов. Это было бы здорово. |
00:25:27 |
Так вы едите в Дублин, чтобы походить по
магазинам? |
00:25:30 |
Нет, я... |
00:25:35 |
Если вам так необходимо знать, я еду в Дублин, чтобы сделать
предложение своему парню. |
00:25:38 |
Он там на медицинской конференции.
Он кардиолог. |
00:25:42 |
Мы собираемся переехать
в превосходную квартиру |
00:25:46 |
и я думала, что он сделает
мне предложение накануне, |
00:25:48 |
но он не сделал. |
00:25:50 |
Да? |
00:25:51 |
Да, и у вас есть такая славная традиция, |
00:25:54 |
когда девушка делает предложение своему
возлюбленному |
00:25:56 |
29 февраля в високосный год. |
00:25:59 |
Да?
Да. |
00:26:02 |
Поэтому я подумала, а почему бы и нет? |
00:26:04 |
Да! |
00:26:05 |
Да. |
00:26:07 |
Я хочу сказать... |
00:26:16 |
Это самое бестолковое, что я когда-либо слышал! |
00:26:22 |
Нет, это не так! |
00:26:23 |
Да, это так. |
00:26:26 |
Нет же!
Это романтическая традиция! |
00:26:30 |
Это день, когда отчаявшиеся женщины
пытаются захомутать мужчин, |
00:26:33 |
которые однозначно не хотят жениться. |
00:26:35 |
Тебе следовало бы знать,
что если бы он хотел сделать предожение, |
00:26:38 |
то давно бы его сделал. Факт! |
00:27:07 |
Никто не трогает музыку! |
00:27:12 |
Вы сошли с ума? Вы не знаете ничего
ни обо мне, ни о Джереми! |
00:27:17 |
Знаешь кто ты?
Ты циник. |
00:27:19 |
Ты злой одинокий циник. |
00:27:22 |
Да уж лучше, чем идиот.
"Високосный год, дидли-ай!" |
00:27:24 |
"Ты выйдешь за меня,
дидли-ай?" |
00:27:25 |
"У меня есть чемодан
с именем Луи, дидли-ай!" |
00:27:30 |
Ты, что, клоун у нас теперь? |
00:27:32 |
Знаешь что?
Я больше не разговариваю с тобой. |
00:27:34 |
Я плачу тебе не за советы и
твое мнение. |
00:27:36 |
Я плачу, чтобы ты отвез меня в Дублин, поэтому садись
в машину и поехали. |
00:27:39 |
Как скажешь, Бабл. |
00:27:41 |
Что это еще за Бабл? |
00:27:53 |
Может, сделаешь что-нибудь? |
00:27:56 |
Уже делаю.
Жду, пока они сами уйдут. |
00:27:59 |
Ради бога! |
00:28:03 |
Привет, коровки. |
00:28:05 |
Послушайте, за последние сутки
я прошла через все круги ада, |
00:28:09 |
и я не собираюсь мириться с вашими
черно-белыми задницами, |
00:28:12 |
преграждающими мне дорогу.
Поэтому лучше бы вам начать ими двигать. |
00:28:17 |
Я поражен - ты свободно говоришь по-коровьему. |
00:28:21 |
Пошли! |
00:28:23 |
Вот так, хорошие коровки. |
00:28:27 |
Двигаемся.
Ну же, вперед. |
00:28:30 |
Почему бы тебе и им не сделать предложение? |
00:28:32 |
Да, вы, ребята...
ух ты, а вы большие. |
00:28:35 |
Мы просто... |
00:28:38 |
Да, вот они и пошли. |
00:28:41 |
Наверно, ты задавила их своим авторитетом. |
00:28:42 |
Да ты и сам чемпион по отпугиванию, |
00:28:44 |
стоит тебе только бровью повести... |
00:28:49 |
Вот так.
Молодцы, освобождаем дорогу. |
00:28:53 |
Вот так, девочка! |
00:28:54 |
Молодец! |
00:28:58 |
Не то, что некоторые ленивые ирландские деревенщины. |
00:29:05 |
Не за что. |
00:29:07 |
Лучше бы смотрела куда... |
00:29:11 |
...ступаешь. |
00:29:16 |
Туфли за 600 долларов. |
00:29:18 |
Брось их в стиралку и будут как новые. |
00:29:20 |
Постирать? |
00:29:24 |
Такие туфли не стирают! |
00:29:28 |
Тпру! |
00:29:30 |
- Стой!
- Подожди! |
00:29:32 |
- Останови её!
- А я что делаю? |
00:29:33 |
Прыгай в машину и жми на тормоза! |
00:29:38 |
Детка! Я держу тебя, детка! |
00:29:46 |
Малышка! |
00:29:49 |
Не разбейся! |
00:29:50 |
Останови её! Там моя сумка! |
00:30:09 |
О, дорогая, боже мой. |
00:30:15 |
Моя Рено 4! Смотри, что ты наделала! |
00:30:17 |
Что я наделала? |
00:30:18 |
Ты не могла просто подождать, пока они уйдут?! |
00:30:21 |
А ты не мог мне помочь? |
00:30:23 |
Чтобы вытащить машину, понадобиться
как минимум 200 долларов, |
00:30:25 |
и эти деньги будут не из моего кошелька. Платить тебе! |
00:30:27 |
Только через мой труп! |
00:30:33 |
А это хорошая мысль! |
00:30:48 |
Ты куда? |
00:30:50 |
В Дублин. |
00:30:51 |
Постой, подожди.
Послушай, мы можем легко всё исправить. |
00:30:55 |
Нам всего лишь нужно найти телефон, |
00:30:56 |
позвонить в гараж, вызвать буксир,
вытащить машину |
00:30:58 |
на дорогу и мы успеем в Дублин вовремя. |
00:31:00 |
Не гони лошадей. |
00:31:35 |
Постойте! Эй! |
00:31:37 |
На твоём месте я бы не сел в эту машину! |
00:31:40 |
Меня не интересует твоё мнение, потому что... |
00:31:44 |
Ладно, как хочешь. |
00:31:49 |
- Всё в порядке, дорогая?
- Привет. |
00:31:50 |
Нужна попутка? |
00:31:52 |
Да, я еду в Дублин. |
00:31:55 |
Прекрасный город Дублин,
где самые красивые девчонки. |
00:31:58 |
- Да.
- Какое совпадение, |
00:31:59 |
я как раз туда еду. |
00:32:01 |
Позвольте помочь с вашим
чемоданом. |
00:32:03 |
Как это любезно. |
00:32:04 |
Да пожалуйста. |
00:32:05 |
И мне даже не пришлось ни о чём просить. |
00:32:09 |
Доброе утро! |
00:32:10 |
Доброе. |
00:32:13 |
Какой у вас красивый чемодан. |
00:32:16 |
Какое качество. Это видно
невооруженным глазом, ведь так? |
00:32:22 |
Я бы сказала, что было одно удовольствие с тобой путешествовать, |
00:32:25 |
но, думаю, мы оба знаем, что... |
00:32:28 |
Стойте! Нет! Подождите!
Вернитесь! Вы не можете просто... |
00:32:42 |
Они... |
00:33:14 |
А вот и ты. |
00:33:15 |
Как только допью, вызову нам трактор, чтобы вытащить малышку. |
00:33:19 |
Нам? "Мы" - такого понятия больше не существует. |
00:33:22 |
Я звоню в настоящее такси. А ты - оставь меня в покое. |
00:33:29 |
Ладно, Бабл. |
00:33:33 |
Простите. |
00:33:36 |
Йоган? |
00:33:42 |
Оуен. |
00:33:46 |
Не подскажите, у вас есть телефон? Пожалуйста. |
00:33:52 |
Спасибо. |
00:33:56 |
Счастливо дозвониться. |
00:34:03 |
Да, да. |
00:34:17 |
Как мило, что присмотрели за моим чемоданом. |
00:34:19 |
А теперь я забираю его обратно. Спасибо. |
00:34:20 |
Неужели, миссис? |
00:34:23 |
Я буду звонить американскому послу. |
00:34:26 |
А, так это его? |
00:34:31 |
Ладно, я... |
00:34:34 |
Я... |
00:34:40 |
Шутки кончились, парни. |
00:34:45 |
Отдайте девушке её вещи. |
00:34:48 |
А ты кто такой? |
00:34:50 |
Никто, просто пытаюсь уладить все миром. |
00:34:52 |
Да? Что ж, можешь наводить
порядок в другом месте. |
00:35:26 |
Это было... |
00:35:30 |
впечатляюще. |
00:35:35 |
Убирайтесь. |
00:35:37 |
Справедливо. |
00:35:41 |
Привет. Я только... |
00:35:42 |
заберу свои вещи и уйду. |
00:35:53 |
Он, должно быть, какой-то особенный. |
00:35:55 |
Кто? |
00:35:58 |
Твой приятель. |
00:36:00 |
О да! |
00:36:02 |
Джереми.
Он такой. |
00:36:04 |
Он... |
00:36:07 |
Он кардиолог. |
00:36:24 |
Привет. Когда следующий поезд на Дублин? |
00:36:27 |
Вы как раз вовремя. |
00:36:29 |
Следующий поезд отходит через 2 часа и 43 минуты. |
00:36:34 |
Отлично. |
00:36:36 |
Несколько баблов до Дублина,
если не возражаете. |
00:36:39 |
Бабл? |
00:36:40 |
Бабло. |
00:36:42 |
Наличные, понятно? |
00:37:01 |
Здорово, песик. |
00:37:08 |
Бэлликарбери. |
00:37:09 |
И тебе того же. |
00:37:11 |
Нет, вон там.
Замок Бэлликарбери. |
00:37:13 |
Я бы сказал, что это - одно из десяти чудес Ирландии. |
00:37:18 |
Да всего-то 15 минут дойти до вершины. |
00:37:21 |
Я не хочу пропустить поезд. |
00:37:24 |
Ну, это и правильно. Не пропустишь. |
00:37:25 |
Нет. |
00:37:27 |
Каких-то два с половиной часа. |
00:37:31 |
Время пулей пролетит. |
00:37:38 |
Я останусь здесь. |
00:37:41 |
Ну и оставайся. |
00:37:42 |
Ну и останусь. |
00:37:51 |
Привет. |
00:37:54 |
Привет. |
00:37:56 |
Деклин! |
00:37:58 |
Подожди!
Мне нравятся замки. |
00:38:04 |
Он такой красивый. |
00:38:06 |
Мне очень жаль, что ты не доберешься до Дублина
до того, как магазины закроются. |
00:38:10 |
У меня в жизни есть интересы и помимо шоппинга. |
00:38:13 |
У меня полноценная жизнь.
Работа. |
00:38:16 |
Ну и что же ты делаешь? |
00:38:18 |
Декорирую квартиры. |
00:38:20 |
Декорируешь квартиры, это значит... |
00:38:23 |
Это значит... |
00:38:26 |
А что это значит? |
00:38:28 |
Ну, когда кто-нибудь продаёт
квартиру или дом, |
00:38:33 |
я оформляю их разными вещами,
чтобы они смотрелись красиво. |
00:38:38 |
А потом покупатели
оставляют себе все эти вещи? |
00:38:41 |
Нет, я увожу их. Я просто
показываю, как можно оформить дом. |
00:38:43 |
Я придаю ему блеск. |
00:38:45 |
Постой. Значит ты делаешь свою работу, да? |
00:38:47 |
Да. |
00:38:49 |
Они покупают дом, да? |
00:38:50 |
Да. |
00:38:51 |
Потом приходишь ты и забираешь все вещи? |
00:38:54 |
Да. |
00:38:57 |
Ты мошенница. |
00:39:00 |
Не я не мошенница... |
00:39:03 |
Как это характерно для тебя. |
00:39:05 |
Ты думаешь о людях хуже, чем они есть. |
00:39:07 |
Нет. |
00:39:08 |
Нет? Хотелось бы мне знать,
для кого у тебя найдется доброе слово. |
00:39:12 |
У меня найдется для тебя пара добрых слов. |
00:39:17 |
Вот скажи мне. |
00:39:19 |
Если в твоей квартире, твоей прекрасной квартире вспыхнет пожар, |
00:39:21 |
что ты вынесешь оттуда? |
00:39:23 |
Что? |
00:39:25 |
Если твой дом окажется в огне,
и у тебя будет минута на сборы, |
00:39:28 |
что ты возьмешь?
Давай же. |
00:39:32 |
Я... |
00:39:33 |
Ну же! Свою чихуахуа в пуховом одеяльце? |
00:39:36 |
Я не стану играть с тобой в эту игру. |
00:39:39 |
Ну вот, пожалуйста. |
00:39:41 |
А что ты возьмешь? |
00:39:44 |
Что ты возьмешь?
Твоя чудесная таверна вовсю пылает. |
00:39:49 |
Что ты возьмешь? Представляешь... |
00:39:51 |
Языки пламени уже поднимаются прямиком по лестнице. У тебя 60 секунд. |
00:39:56 |
Бутылки с алкоголем взрываются в баре. |
00:39:58 |
Что ты прихватишь? |
00:40:00 |
Я точно знаю, что "прихвачу". |
00:40:02 |
Неужели? и что же? |
00:40:06 |
Я тебе не скажу. |
00:40:12 |
Сам задаешь вопросы, а самому ответить на них - проблема? |
00:40:19 |
Это на самом деле... |
00:40:22 |
Это замок! |
00:40:24 |
Я же тебе говорил. |
00:40:27 |
Так что за история произошла в этом месте? |
00:40:29 |
Что ж, сотни лет назад |
00:40:32 |
жила прекрасная девушка по имени Грэйнэ. |
00:40:38 |
В то время она была обещана в жены человеку, именуемому Фионн, |
00:40:41 |
сумасбродному старому военачальнику. |
00:40:45 |
Достаточно старому, чтобы годиться ей как в отцы, так и в деды. |
00:40:48 |
И, стало быть, |
00:40:50 |
она не любила его. |
00:40:52 |
Так или иначе, в ночь их обручения, |
00:40:55 |
она встретила красивого молодого
воина, Дирмета. |
00:41:00 |
С первого же взгляда они безумно влюбились друг в друга,
но что ей было делать? |
00:41:03 |
Так вот, она подлила сонное зелье в напиток каждому в замке. |
00:41:07 |
Тем временем влюбленные вместе бежали прочь
через весь Шэннон. |
00:41:12 |
Проснувшись утром, Фионн обнаружил, что Грэйнэ сбежала. |
00:41:17 |
Собрал свою армию и направился в погоню по горячим следам. |
00:41:20 |
Однако, народ Ирландии. |
00:41:25 |
сжалились над Диармайдом и Грейне. |
00:41:28 |
Их прятали в лесу, и в сельских амбарах, и замках, |
00:41:32 |
где влюбленные проводили одну ночь,
а на утро двигались дальше. |
00:41:38 |
Пойдем наверх. |
00:41:39 |
Там не опасно? |
00:41:40 |
Конечно, нет. |
00:41:42 |
Они проводили вместе ночь, но между ними ничего не было, потому что
Дирмет был достойным человеком, |
00:41:47 |
он испытывал чувство вины
перед обманутым Фионном |
00:41:50 |
и из уважения к нему, понимаешь,
дальше не заходил. |
00:41:55 |
- Я поняла.
- О, да. |
00:42:05 |
А потом они пришли в этот замок |
00:42:08 |
и им открылся этот вид. |
00:42:10 |
Ух ты. |
00:42:13 |
И он сказал, что не может
устоять перед такой красотой, |
00:42:17 |
как эта, |
00:42:19 |
на этом самом месте они... |
00:42:24 |
предались своей любви. |
00:42:36 |
О, боже. Ты решил приударить за мной. |
00:42:38 |
Я - что? |
00:42:42 |
Молодая женщина накануне
своей помолвки |
00:42:44 |
не сможет устоять перед
красивым незнакомцем? Да ладно. |
00:42:48 |
Я - что? |
00:42:49 |
Ты ведь не думал всерьёз,
что это сработает? |
00:42:52 |
Не льсти себе, дорогая.
Это правдивая история, |
00:42:55 |
но она определённо не про тебя. |
00:42:58 |
- Нет?
- Нет, ты заносчивая... |
00:43:01 |
Заносчивая кто? |
00:43:03 |
Ну, это может задеть. Американка? |
00:43:10 |
О, нет. Поезд. |
00:43:12 |
Подождите! У меня билет! |
00:43:15 |
Я очень... |
00:43:23 |
Тебе обязательно надо было
заманивать меня сюда? |
00:43:27 |
Одно из семи чудес Ирландии! |
00:43:36 |
Ладно. |
00:43:39 |
О, нет. |
00:43:56 |
Ну, это немного ускорило спуск. |
00:44:00 |
Я тебя ненавижу. |
00:44:17 |
В прежние времена я мог бы
задержать его для вас, |
00:44:19 |
но в наши дни "время - деньги". |
00:44:26 |
Успокойтесь, успокойтесь, пожалуйста. |
00:44:33 |
Мы доставим вас, куда вам надо. |
00:44:42 |
А по прогнозу обещали солнце. |
00:44:54 |
Вот мы и пришли. Лучший
пансион в Типперэри. |
00:45:00 |
Входите, входите. |
00:45:07 |
Смотри, кого кошка на хвосте принесла. |
00:45:10 |
О, мои бедняжки. |
00:45:13 |
Вам повезло. |
00:45:15 |
Всего полтора часа назад
здесь были двое туристов, |
00:45:17 |
которым нужна была комната. |
00:45:19 |
Но они не были женаты. |
00:45:21 |
Так сразу и признались. И не стыдно им. |
00:45:25 |
Так что я их спровадила. |
00:45:27 |
Приличия есть приличия, невзирая на погоду. |
00:45:31 |
Итак, мистер и миссис... |
00:45:34 |
- Брэди.
- О'Каллаган. |
00:45:35 |
Брэдикаллаган. |
00:45:38 |
О'Брэдикаллаган. |
00:45:40 |
Мы не так давно женаты, а американцам трудно это выговорить. |
00:45:43 |
Я происхожу из старинного,
старинного рода Дингли |
00:45:47 |
О'Брэдикаллаганов. |
00:45:49 |
Мы надеемся, что когда-нибудь |
00:45:51 |
у нас родится сын, который продолжит славную династию. |
00:45:56 |
Зовите нас Анна и Дэклин. |
00:45:59 |
Прекрасно. А теперь давайте
я провожу вас в вашу комнату. |
00:46:02 |
Спасибо. |
00:46:03 |
После тебя, лепесток. |
00:46:05 |
Спасибо, солнышко. |
00:46:07 |
Помочь тебе с чемоданом, тыковка? |
00:46:16 |
Значит так, ты не будешь спать
со мной на этой кровати, мистер О'Брэдикаллаган. |
00:46:21 |
А может это ты не будешь спать
на этой кровати со мной. |
00:46:24 |
- Какой джентельмен.
- Джентельмен? |
00:46:27 |
Добро пожаловать в эпоху равноправия. |
00:46:30 |
Вы так бились за свои права.
Ну а теперь пожинай плоды, дорогая. |
00:46:35 |
Удобно. |
00:46:37 |
Бросим монету, дорогой. |
00:46:41 |
Ладно, поступим по справедливости. |
00:46:44 |
Решка - я выиграл,
орел - ты проиграла. |
00:46:50 |
Решка. |
00:46:51 |
Значит решка. |
00:46:53 |
Какая жалость. Ты можешь спать |
00:46:56 |
в ванной. |
00:47:06 |
Это душ. |
00:47:09 |
Ты можешь спать в душе. |
00:47:13 |
Прекрасно. |
00:47:15 |
Где угодно, лишь бы не рядом с тобой. |
00:47:27 |
Моем, моем ... |
00:47:30 |
Моем, моем трубосчиста,
Чисто-чисто, Чисто-чисто, |
00:47:33 |
Будет, будет трубочист
Чист. |
00:47:35 |
Минуточку. Ты наврал, лживый сукин... |
00:47:40 |
Вставай! Поднимайся. |
00:47:42 |
Эй! В чем дело? |
00:47:44 |
Значит "Решка - ты выиграл,
орел - я проиграла". |
00:47:47 |
Неужели, наконец-то дошло? |
00:47:50 |
Молодец. |
00:47:51 |
Вставай! Это моя кровать.
Вруны в проигрыше. |
00:47:57 |
И прими душ. |
00:47:59 |
От тебя пахнет. |
00:48:01 |
Ну нет, тут все видно сквозь занавеску. |
00:48:03 |
Ты подглядывал? |
00:48:06 |
Подглядывал? |
00:48:07 |
Ладно, вруны в проигрыше,
вруны в проигрыше! |
00:48:11 |
Не подглядывай. |
00:48:14 |
Войдите. |
00:48:15 |
Привет, дорогая.
Всё в порядке? |
00:48:17 |
Значит на ужин у нас потроха
по-домашнему. Семейный рецепт. |
00:48:22 |
Потроха. |
00:48:24 |
Ничего нет лучше кусочка
коровьего желудка в дождливый день. |
00:48:27 |
Ням. Ты слышал это, дорогой? Потроха! |
00:48:30 |
Слышал, потроха. |
00:48:32 |
Я подумал, миссис О'Докерти, |
00:48:33 |
в знак благодарности за ваше
гостеприимство |
00:48:36 |
может вы позволите мне готовить? |
00:48:38 |
Нет, дорогой. Я не могу. |
00:48:39 |
Конечно можете. Он шеф-повар.
Он прекрасно готовит. |
00:48:43 |
Это правда! |
00:48:44 |
Правда? Это замечательно. |
00:48:47 |
У нас еще есть пара постояльцев-
итальянцев. Они могут присоединиться? |
00:48:50 |
Конечно, никаких проблем! |
00:48:52 |
Огромное спасибо. |
00:48:58 |
Классное решение. |
00:49:18 |
Какого чёрта ты здесь делаешь? |
00:49:21 |
В рецепте говорится, что
нужно взять три средних морковки, |
00:49:23 |
а мне кажется, что одна немного больше,
чтобы быть приравненной к "средней". |
00:49:27 |
Если ты посмотришь на эти две, |
00:49:30 |
они безусловно средние,
тогда как эта слегка... |
00:49:35 |
Смотри. |
00:49:37 |
Три морковки среднего размера. |
00:49:42 |
Знаешь, я не считаю, что это плохо
хотеть быть точной во всём. |
00:49:47 |
Хорошо. |
00:49:49 |
Ну, тебе не кажется, что ты слишком точная |
00:49:52 |
во всем? |
00:49:55 |
Знаешь что? |
00:49:56 |
Почему бы тебе не перестать
пытаться контролировать всё во Вселенной? |
00:50:00 |
Это всего лишь ужин. Немного доверия не помешает. |
00:50:03 |
Всё будет хорошо. |
00:50:05 |
Я это уже слышала. |
00:50:07 |
Ну, может, ты должна была услышать. |
00:50:10 |
Правда? Ты так считаешь? |
00:50:11 |
Жизнь сама собой наладится. Мой отец вечно говорил: "Жизнь сама собой наладится". |
00:50:16 |
Таймшеры на Багамах, интернет-магазины, |
00:50:18 |
в какую бы очередную аферу он не ввязывался, |
00:50:20 |
все наши денежки уплывали сразу после этого. |
00:50:22 |
Но не о чем переживать.
Всё будет хорошо. |
00:50:25 |
Мне приходилось подрабатывать в двух местах после школы, |
00:50:30 |
наш дом забрали за долги накануне Рождества.
Ха, ха, ха. |
00:50:35 |
Так что ты простишь меня,
если я не стану тебя слушать. |
00:50:45 |
Мне жаль. |
00:50:49 |
Нет, правда, мне очень жаль. |
00:50:52 |
Отец должен быть человеком, на которого
можно положиться. |
00:51:03 |
Всё, ужин. |
00:51:06 |
У нас есть капуста, лук, |
00:51:10 |
три средние морковки. |
00:51:12 |
Ты ведь не одна из этих, вегетарианцев? |
00:51:15 |
Нет. |
00:51:16 |
Хорошо. |
00:51:19 |
Деклaнов - одна штука,
куриц - ноль штук. |
00:51:23 |
Замечательно. |
00:51:30 |
Кукареку? |
00:51:35 |
Что? |
00:51:38 |
Боже, дай мне силы. |
00:51:44 |
Только не говори мне,
что никогда не готовила курицу. |
00:51:49 |
Конечно готовила. |
00:51:51 |
Интересно, откуда ты думаешь берутся курицы. |
00:51:57 |
Из магазина. |
00:52:02 |
Знаю, знаю. Я... |
00:52:05 |
Просто ты меня удивил. |
00:52:08 |
И продолжаешь удивлять. |
00:52:15 |
Дай мне морковки. |
00:52:17 |
Да, морковь. |
00:52:24 |
Прости. |
00:52:25 |
Прибавим немного газу. |
00:52:28 |
Можешь не резать.
Трудно удержаться. |
00:52:31 |
Обалденный запах. |
00:52:37 |
Хорошая девочка. И... |
00:53:02 |
Вот это ты называешь декорированием? |
00:53:05 |
Типа того. |
00:53:08 |
Неплохо. |
00:53:10 |
- Сюда?
- Да. |
00:53:26 |
Безупречно. |
00:53:29 |
Курочка была превосходна. |
00:53:31 |
- Правда?
- Обычно я отвратительно готовлю курицу. |
00:53:34 |
Джереми всегда отмечает,
что она у меня чересчур сухая. |
00:53:36 |
Джереми? |
00:53:39 |
Джереми. Наш... |
00:53:41 |
Наш сосед. |
00:53:44 |
Который иногда заглядывает на ужин. |
00:53:46 |
Да, Деклин? |
00:53:47 |
Да, да. Прекрасный, душевный человек. |
00:53:49 |
Да. |
00:53:50 |
Немного заторможенный, знаете ли. |
00:53:52 |
Говорит всем, что он кардиолог.
Это просто смешно. |
00:53:57 |
Но, знаете, он счастливый парень. |
00:53:59 |
У него есть маленькая дочурка,
души в ней не чает. |
00:54:04 |
Старинное, Френк? |
00:54:05 |
Да, старинное. Как и я. |
00:54:09 |
Это был свадебный подарок. |
00:54:11 |
Это было всего 44 года назад,
ты наглый мошенник. |
00:54:30 |
Видите? Вот что сохраняет брак
на протяжении 44 лет. |
00:54:33 |
Поцелуй. |
00:54:34 |
Всегда целуйтесь так, как будто
в первый и последний раз. |
00:54:59 |
Великолепно. |
00:55:05 |
Теперь твоя очередь, сынок. |
00:55:07 |
Покажи нам, старикам,
как надо это делать. |
00:55:11 |
Что, простите? |
00:55:12 |
Ну, я поцеловал свою жену. |
00:55:14 |
Стефано, естестенно, поцеловал свою. |
00:55:18 |
Нет, не стоит. Мы уже поцеловались раньше. |
00:55:21 |
Поцеловались и забыли. |
00:55:23 |
Немного отваги, рыцарь.
Ты понимаешь, о чем я? |
00:55:30 |
О, прекрасно. |
00:55:31 |
Если это поцелуй, то я удивляюсь,
как ты вообще до сих пор замужем за ним. |
00:55:34 |
Нет, нет, они просто стесняются. |
00:55:37 |
Да. Мы и правда стесняемся. |
00:55:39 |
Вы среди друзей! |
00:55:41 |
Вы молоды, женаты, любите друг друга! |
00:55:44 |
Это видно всем. |
00:55:47 |
Черт возьми, парень. |
00:55:49 |
Поцелуй девушку! |
00:56:18 |
- Браво!
- Вот мы какие. |
00:56:20 |
Вот теперь это поцелуй! |
00:56:36 |
Там довольно мокро. |
00:56:40 |
Ты можешь проявить немного милосердия? |
00:56:45 |
Ладно. |
00:56:46 |
Но до первого храпа, иначе
отправишься обратно в душ. |
00:56:49 |
Понял. |
00:57:04 |
Кто бы мог подумать, что путь
до Дублина займет два дня? |
00:57:08 |
Кстати, я должен включить в счёт
ночную переработку. Сотня. |
00:57:11 |
Какая неожиданность. |
00:57:12 |
50. |
00:57:15 |
Вообще-то 75. Итого 675 евро. |
00:57:23 |
Прекрасно. Если для тебя дело
только в деньгах, тогда 675. |
00:57:31 |
Спокойной ночи. |
00:57:32 |
Спокойной. |
00:59:21 |
Извини, я всё никак не доеду. |
00:59:22 |
Ты представить себе не можешь,
через что мне приходится проходить. |
00:59:25 |
Хуже, чем было, когда потерялся
наш багаж в Барбадосе? |
00:59:28 |
Раз в 10. |
00:59:31 |
Я просто...просто не могу
дождаться, когда увижу тебя. |
00:59:33 |
Ну, может быть это немного
тебя приободрит. |
00:59:36 |
Правление дома дало согласие на то,
чтобы дать нам квартиру! |
00:59:40 |
- Что?
- Да. |
00:59:41 |
Я только что разговаривал с Эдит. Квартира наша. |
00:59:44 |
О, Джереми! |
00:59:46 |
Вот как раз это я и хотела услышать
этим безрадостным утром. |
00:59:48 |
Я так рада, что у нас все складывается. |
00:59:51 |
Мы должны отпраздновать это,
когда ты приедешьь. |
00:59:53 |
Обязательно. |
00:59:54 |
Приезжай поскорее. Я скучаю. |
00:59:56 |
Я тоже скучаю. |
01:00:19 |
Доброе утро. |
01:00:20 |
Да. |
01:00:22 |
О, это для меня? |
01:00:24 |
Да. |
01:00:26 |
Доброе утро, молодые голубки. |
01:00:28 |
Хорошо спалось? |
01:00:31 |
Да, спасибо. |
01:00:35 |
Какие планы
на сегодня? |
01:00:39 |
Я еду в Дублин. |
01:00:41 |
Боюсь, что это невозможно. |
01:00:43 |
Почему? |
01:00:44 |
Сегодня воскресенье. |
01:00:46 |
Никогда не начинай путешествие
в воскресенье или при полной луне |
01:00:50 |
Ох, да я не верю во все
эти суеверные предрассудки. |
01:00:53 |
А как насчет расписания поездов,
веришь ли ты в него? |
01:00:59 |
В воскресенье. |
01:01:00 |
Поезда не ходят. |
01:01:04 |
Совсем не ходят?
Да. |
01:01:06 |
Ох, ради бога! |
01:01:10 |
Мне необходимо быть в Дублине
к 29 числу. Это завтра. |
01:01:14 |
Я запамятовал, а зачем тебе в Дублин, милая? |
01:01:19 |
Хорошо, хорошо. |
01:01:23 |
Френк, у вас есть машина, не так ли? |
01:01:25 |
О, да, есть. |
01:01:27 |
Отлично, я могла бы... |
01:01:30 |
Я заплатила бы вам
существенную сумму денег, |
01:01:33 |
если бы вы отвезли меня в Дублин. |
01:01:38 |
Нет. |
01:01:40 |
Ах! Вопрос не в деньгах, девочка.
Это Айлин. |
01:01:44 |
Она взяла машину и поехала в церковь. |
01:01:47 |
А затем еженедельный
шоппинг... |
01:01:49 |
Ну, тогда, когда она вернется... |
01:01:51 |
Это будет поздней ночью. |
01:01:53 |
Почему? |
01:01:54 |
Старая добрая поездка в Дублин. |
01:02:00 |
Она где? |
01:02:02 |
В Дублине. |
01:02:06 |
Бинго! |
01:02:24 |
Что? |
01:02:28 |
Автобусная остановка
в другой стороне. |
01:02:43 |
Что? |
01:02:49 |
Перестань. |
01:02:55 |
Это град. |
01:02:59 |
Ты должно быть шутишь? |
01:03:00 |
Ой!
Беги! |
01:03:04 |
Ну же. Вот вечно с тобой
как по закону подлости. |
01:03:08 |
Давай! |
01:03:11 |
Луи со мной, не волнуйся. |
01:03:12 |
Ай! |
01:03:13 |
Больно! |
01:03:15 |
Градины размером с
шарик для гольфа. |
01:03:17 |
Господи Исусе! |
01:03:22 |
Боже мой. |
01:03:25 |
У вас есть возражения,
по которым даная пара |
01:03:29 |
не может вступить
в священный союз? |
01:03:33 |
Нет, нет, падре.
Продолжайте. |
01:03:37 |
Я уверен, они
знают, на что пошли. |
01:03:40 |
Хорошо, в таком случае
добро пожаловать, присаживайтесь. |
01:03:49 |
Эй, Дублин.
Нам пора. |
01:03:52 |
Нет, падре подвезет нас |
01:03:54 |
к остановке,
когда закончитсья свадьба. |
01:03:56 |
Мы можем пойти пешком. |
01:03:57 |
Еще 4 часа пешком в этих
туфлях я не выдержу. |
01:04:00 |
К тому же,
посмотри как красиво вокруг. |
01:04:04 |
Я, типа, ненавижу свадьбы. |
01:04:07 |
Почему? Влюбленные люди
тебе ненавистны? |
01:04:12 |
Да. |
01:04:15 |
Знаешь, что? |
01:04:17 |
У тебя на все есть свое мнение на все,
и оно сплошь негативное. |
01:04:21 |
Откуда тебе то знать?
Ты явно не был женат |
01:04:23 |
или даже помолвлен. |
01:04:26 |
Вообще-то, я был помолвлен. |
01:04:28 |
Однажды. |
01:04:34 |
Простите, не хочется
прерывать хорошую вечеринку, |
01:04:39 |
однако я хочу поблагодарить
своего мужа. |
01:04:43 |
Я хочу пожелать тебе, чтобы ты никогда
не крал, лгал или обманывал. |
01:04:49 |
Но, если ты будешь красть, |
01:04:52 |
укради мои печали. |
01:04:55 |
Если ты будешь лгать, |
01:04:58 |
лги мне каждую ночь о моей красоте. |
01:05:01 |
И если ты будешь обманывать,
обмани смерть, |
01:05:06 |
потому что я не смогу
и день прожить без тебя. |
01:05:10 |
За ваше здоровье! |
01:05:30 |
Ты в порядке? |
01:05:33 |
Да, просто душно. |
01:05:38 |
Хочешь поговорить об этом? |
01:05:43 |
Послушай, |
01:05:45 |
Бабл. |
01:05:47 |
Ты не в Америке, |
01:05:49 |
это Ирландия.
Поэтому выпей |
01:05:53 |
и замолчи. |
01:05:56 |
Я просто хотела помочь. |
01:05:58 |
Помочь?
Да. |
01:06:00 |
Помочь, забавно. |
01:06:02 |
Девушка, доведенная до такого отчаяния,
что пересекла весь океан |
01:06:05 |
чтобы принять самое важное в своей жизни решение |
01:06:07 |
на основании какой-то смехотворной традиции. |
01:06:10 |
Которая, в сущности, не традиция - а замшелое дерьмо. |
01:06:12 |
Поэтому спасибо, но
помощь нужна не мне, ясно? |
01:06:20 |
Это не замшелое дерьмо. |
01:06:26 |
Это романтика. |
01:06:30 |
Это очень, очень романтично. |
01:07:13 |
На свадьбах я чуствую
себя не в своей тарелке. |
01:07:16 |
Проще перенести, если влить в себя пару бокалов мартини. |
01:07:19 |
Всем большое спасибо. |
01:07:21 |
А теперь, по настойчивым просьбам
подружек невесты... |
01:07:25 |
Потанцуем? |
01:07:26 |
Нет, я не мастер танцевать
ирландские народные танцы. |
01:07:30 |
Ты когда-нибудь расслабляешься,
женщина? |
01:07:35 |
Да. |
01:07:36 |
По-своему. |
01:07:39 |
Хорошо. |
01:07:40 |
Это легко. У тебя получится.
Просто делай, как все. |
01:07:44 |
Мы движемся по кругу, в эту сторону. |
01:08:40 |
Нет, нет, опусти меня! |
01:09:05 |
Мне правда очень жаль. |
01:09:07 |
Я кружилась, кружилась... |
01:09:11 |
Забудь об этом. По крайней мере
это сделал не мой муж. |
01:09:14 |
Да, точно. По крайней мере не он. |
01:09:22 |
Я... |
01:09:25 |
А я еще думал, что мне на свадьбах не везет. |
01:09:51 |
Разве ты не должен отвезти меня в Дублин? |
01:09:55 |
Ты только скажи, когда.
Твой слуга ожидает приказа. |
01:10:02 |
Знаешь что, Деклин. |
01:10:05 |
Знаешь, кто ты? |
01:10:10 |
Ты чудовище. |
01:10:13 |
Ты самое настоящее |
01:10:17 |
зверь. |
01:10:19 |
И я тебя не выношу. |
01:10:23 |
- Неужели?
- Да. |
01:10:26 |
Но знаешь что? |
01:10:29 |
Я раскусила тебя. |
01:10:31 |
Да? |
01:10:32 |
Твое поведение, твоя грубость. |
01:10:35 |
Это все - большая игра. |
01:10:38 |
Притворство. |
01:10:44 |
Ты, ты рычишь, огрызаешься и... |
01:10:54 |
ты страдаешь. |
01:10:56 |
Как будто в твоей |
01:11:02 |
звериной лапе застрял
большущий шип. |
01:11:08 |
Как у льва. |
01:11:13 |
Красивого и
благородного льва. |
01:11:29 |
- Потрясающе.
- Прости. |
01:11:32 |
Это было романтично. |
01:11:35 |
Пошли. |
01:11:40 |
Какая тяжелая. |
01:11:42 |
Мой чемодан! |
01:11:43 |
Не волнуйся о Луи.
Я его захвачу. |
01:13:15 |
Ты должно быть шутишь. |
01:13:29 |
Превосходно. |
01:13:57 |
Стоимость кофе можешь вычесть
из своего гонорара. |
01:14:04 |
Могу. А ты не забудь добавить стоимость новой пары ботинок. |
01:14:11 |
вместо облеванных |
01:14:13 |
Постирай их - будут как новые. |
01:14:19 |
Ты опоздала на автобус. |
01:14:23 |
Следущий будет через 20 минут. |
01:14:25 |
Бог мой, я еду с тобой? |
01:14:27 |
Я плачу тебе, чтобы ты отвез меня в Дублин. |
01:14:29 |
И ты отвезешь меня в Дублин. |
01:15:03 |
Понятно.
Спасибо. |
01:15:13 |
Его нет в отеле. |
01:15:15 |
Я оставила сообщение у консьержа. |
01:15:22 |
Вот мы и в Дублине. |
01:15:23 |
И как раз в срок. |
01:15:26 |
Наверное, мне стоит заплатить тебе. |
01:15:29 |
Наверное стоит. |
01:15:30 |
Банкомат в отеле. |
01:15:32 |
Так, я опять у тебя носильщиком? |
01:15:34 |
Ну, если ты не хочешь... |
01:15:35 |
Я этого не говорил. |
01:15:37 |
Мы можем взять такси. |
01:15:38 |
У тебя ноги есть, женщина. |
01:15:40 |
Мое главное достоинство, как мне говорили. |
01:15:44 |
И кто тебе такое сказал? |
01:15:49 |
Какой красивый город. |
01:15:52 |
И "подколодных змей" что-то не видно. |
01:15:55 |
Да, но остались "обман и разочарование",
поэтому смотри в оба. |
01:16:12 |
Она здесь, не так ли? |
01:16:16 |
В Дублине, тот самый "обман и разочарование". |
01:16:20 |
Блондинка на фото. |
01:16:24 |
А кто тот парень? |
01:16:31 |
Значит он и она.... |
01:16:34 |
Понятно. |
01:16:36 |
Прости. |
01:16:39 |
Мы трое были владельцами паба,
Я, Келли, Райан. |
01:16:45 |
Мы купили паб.
Организовали все с нуля. |
01:16:50 |
У нас все шло как по маслу,
все было просто превосходно. |
01:16:54 |
Я думал, что
Келли и я без ума друг от друга. |
01:17:00 |
По всей видимости, нет. |
01:17:07 |
Знаешь, вещь, которуя я схватил бы первым делом, будь у меня 60 секунд? |
01:17:12 |
Кладагское кольцо моей матери. |
01:17:14 |
Ну знаешь, в форме рук, держащих сердце,
увенчанное короной. |
01:17:20 |
Так вот, оно у нее. |
01:17:24 |
Теперь, когда ты в Дублине,
тебе стоит найти ее и вернуть кольцо. |
01:17:27 |
Я не знаю. |
01:17:29 |
Это кольцо твоей матери. |
01:17:31 |
В любом случае, я думал, что это твое обручальное кольцо, |
01:17:33 |
о котором нам стоит беспокоится. |
01:17:35 |
Дурочка. |
01:17:37 |
Ох, да, верно. |
01:17:40 |
Что ж, я рада, что ты опять в деле. |
01:17:44 |
Да я вообще не при чем. Я просто
носильщик при тебе и все. |
01:17:48 |
Разве меня должно это волновать? |
01:17:51 |
Значит тебе все равно? |
01:17:54 |
А это имеет значение? |
01:18:02 |
Пошли. |
01:18:29 |
И так... |
01:18:31 |
И так... |
01:18:38 |
Держи.
Нет, не надо. |
01:18:41 |
Деклин, возьми их.
У нас было соглашение. Пожалуйста. |
01:18:45 |
Знаешь, что? Просто дай мне тот
бабл и мы в рассчёте. |
01:18:49 |
Какой бабл? |
01:18:52 |
Тот, который мы подбрасывали
насчет кровати. |
01:18:57 |
Да. |
01:19:01 |
Обманщик. |
01:19:08 |
- Ну, удачи тебе.
- Да. |
01:19:12 |
Пока, Луи. |
01:19:35 |
Анна. |
01:19:37 |
Да. |
01:19:38 |
Анна! Анна! |
01:19:42 |
Привет! Боже, ну наконец-то. |
01:19:43 |
Я уже думал высылать за тобой команду спасателей. |
01:19:46 |
Где же ты пропадала? |
01:19:48 |
- Длинная история.
- Мне жаль. |
01:19:51 |
Рад тебя видеть. |
01:19:52 |
- Ты в порядке?
- Да. |
01:19:55 |
Привет. |
01:19:57 |
Извините, мы не знакомы? |
01:20:01 |
Джереми, это Деклин.
Деклин подвёз меня... |
01:20:04 |
Он помог мне попасть из Дингли в Дублин. |
01:20:07 |
А, понятно. Да уж, работенка - не позавидуешь. |
01:20:10 |
Эта леди - не лучшая путешественница. |
01:20:14 |
Да нет. |
01:20:16 |
Рад знакомству, брат. |
01:20:18 |
- Я тоже.
- Да, да. |
01:20:20 |
Так она отблагодарила тебя? |
01:20:25 |
Ты расплатилась с ним? |
01:20:30 |
Она заплатила мне. |
01:20:31 |
Прекрасно. Спасибо, что доставил
её в целости и сохранности. |
01:20:35 |
О, боже, как я соскучился!
Очень, очень, очень соскучился! |
01:20:38 |
Я тоже. |
01:20:40 |
Нет, я правда скучал. |
01:20:42 |
Да, и... |
01:20:44 |
и это натолкнуло меня на мысль. |
01:20:47 |
Почему бы нам не пожениться? |
01:20:56 |
Ты выйдешь за меня? |
01:20:58 |
Ты серьёзно? |
01:21:00 |
Серьёзно ли я? Да.
Я встал перед тобой на колено. Я... |
01:21:05 |
купил это. |
01:21:15 |
Я не давлю, но нас снимают на камеру. |
01:21:25 |
Любимая. Любимая. |
01:21:28 |
Дорогая? |
01:21:30 |
Я... Ты собираешься дать мне ответ? |
01:21:35 |
Да. Конечно. |
01:21:37 |
- Да?
- Да. |
01:21:42 |
Хорошо. Давай примерим его. |
01:21:46 |
Ура! Подошло! |
01:21:48 |
Я приготовил по этому случаю шампанское в номере, |
01:21:52 |
- так что пошли наверх.
- Здорово. |
01:21:53 |
Спасибо. |
01:22:41 |
Никогда бы не подумала,
что увижу тебя в Дублине. |
01:22:49 |
Деклин. |
01:22:52 |
Кели. |
01:23:07 |
Вот, возьмите. Ваше пиво.
Уже на подходе. |
01:23:11 |
Спасибо! Вы спасаете этот бар. |
01:23:12 |
Даже сковородки на кухне.
Я расцелую вас позже. |
01:23:16 |
Поздравляю!
Привет! |
01:23:18 |
Дай-ка посмотреть! |
01:23:21 |
Ух ты. |
01:23:30 |
Декко. |
01:23:31 |
Том. Всё здесь. |
01:23:34 |
Тут не хватает. |
01:23:35 |
Но не так уж и много. |
01:23:36 |
Извини. Приступайте, ребята! |
01:23:39 |
Боже мой, посмотри на это место? |
01:23:41 |
- Тебе нравится?
- Нравится ли мне? |
01:23:43 |
Да я хочу вышвырнуть тебя из
окна и забрать его себе. |
01:23:47 |
Эй, подожди-ка минутку. |
01:23:52 |
Можешь продемонстрировать нам цвет
своего кошелька и раскошелиться заодно. |
01:24:04 |
Теперь всё. |
01:24:08 |
Выпивка за счет заведения! |
01:24:12 |
Я чувствую, что весь этот
счастливый конец |
01:24:15 |
будет настоящей проверкой нашей дружбы. |
01:24:18 |
Я уверен, что она была бы счастлива |
01:24:19 |
просто получив эту квартиру.
Не обязательно было делать предложение. |
01:24:21 |
Это было частью сделки. |
01:24:23 |
Неужели?
Купи квартиру и мы тебе кольцо впридачу? |
01:24:26 |
Не совсем так. |
01:24:29 |
Что ты имеешь ввиду? |
01:24:30 |
Ну, я думаю, это заслуга
Эдит из правления домом. |
01:24:32 |
Она позвонила мне в Дублин,
прощупывала насчет нашего семейного статуса. |
01:24:35 |
Вы можете поверить? Ничего особенного,
просто интересовалась, понимаете? |
01:24:40 |
Все жильцы тут, они немного старомодны, |
01:24:43 |
когда дело касается таких вещей. И все такое. |
01:24:45 |
Я получил предупреждение.
Женаты, получаете квартиру, не женаты - нет. |
01:24:50 |
Поэтому я сказал, что у нас скоро помолвка. |
01:24:54 |
Как только я это сказал, всё сразу решилось. |
01:24:55 |
И не знаю как, |
01:24:57 |
но я буквально услышал,
как они вытачивают нам ключи. |
01:25:00 |
А когда я положил трубку, то подумал: "Хорошо, |
01:25:04 |
а почему бы, чёрт возьми, и нет?" |
01:25:06 |
- Правда?
- Конечно. Ну то есть |
01:25:08 |
мы так и так собирались это сделать
в конце концов, да? |
01:25:10 |
Да, конечно. |
01:25:15 |
Да. |
01:25:16 |
О, Либби, я хочу показать тебе,
какой отсюда вид. |
01:25:17 |
Да. |
01:25:19 |
- Он превосходен.
- Ладно. |
01:26:06 |
Это сигнал пожарной тревоги? Да неужели? |
01:26:09 |
Ладно, народ, наверное будет
лучше спуститься вниз. |
01:26:20 |
Телефоны. |
01:26:25 |
Где же дистанционка? |
01:26:29 |
Они же не работают без дистанционки. Анна! |
01:26:31 |
Ты взяла всё, что нужно? |
01:26:33 |
Можешь посмотреть, что есть ценного? |
01:26:35 |
Ноутбуки, камеры, например. |
01:26:37 |
Думаю, камеры. Ладно, вот
видео камера. |
01:26:42 |
Я еще не выложил на Фейсбук
информацию о предложении, |
01:26:44 |
так что возьму ноутбук. |
01:26:47 |
О, милая, ты можешь взять... |
01:26:50 |
Анна? |
01:26:53 |
Анна? |
01:27:12 |
У нас заказан один овощной суп, два пирога, |
01:27:16 |
один пирог с мясом,
один с курицей. Поторапливаемся. |
01:27:20 |
- Декко?
- Да. |
01:27:22 |
Клиент говорит, что курица пересушена. |
01:27:24 |
Что что? |
01:27:25 |
Курица пересушена. |
01:27:26 |
Это же пирог. |
01:27:35 |
Прекрасная курица. |
01:27:37 |
Алекс, замени меня.
Не спали ничего. |
01:27:47 |
Ладно, кто из вас, наглецов, считает, что
моя курица чересчур сухая? |
01:27:51 |
Ты? |
01:27:53 |
Ты? |
01:27:54 |
Я. |
01:28:10 |
А ты какого чёрта тут делаешь? |
01:28:12 |
Ты можешь быть любезным
хотя бы пару секунд? |
01:28:14 |
Я пролетела 3 тысячи миль сюда. |
01:28:18 |
Ты тут с Джереми? |
01:28:20 |
Что? Нет! Нет. |
01:28:29 |
Мы с Джереми...
Ничего не получилось. |
01:28:35 |
Жаль. |
01:28:38 |
Значит так, |
01:28:41 |
когда настали мои 60 секунд, я поняла, |
01:28:45 |
что у меня есть всё, что я когда-либо хотела, |
01:28:48 |
но ничего, что мне действительно нужно. |
01:28:50 |
И я думаю то, что мне нужно - здесь. |
01:28:56 |
И я проделала весь этот путь, чтобы
убедиться, что, может быть, ты тоже так думаешь. |
01:28:59 |
И если это так... |
01:29:05 |
Ну, мои планы не простираются дальше этого,
что для меня необычно. |
01:29:11 |
Так что, |
01:29:14 |
Деклин О"Каллаган, |
01:29:16 |
и, вероятно мне следует узнать твое второе имя, |
01:29:20 |
вот моё предложение. |
01:29:25 |
Я предлагаю нам не строить планов. |
01:29:29 |
Я предлагаю дать нашим отношениям шанс, |
01:29:31 |
и посмотреть - что выйдет. |
01:29:34 |
Что ты на это скажешь? |
01:29:38 |
Ты согласен не стоить никаких планов со мной? |
01:30:24 |
Наверное, по-ирландски это и значит "нет". |
01:31:24 |
Миссис О"Брэдикаллаган. |
01:31:30 |
Куда, к чертям, ты ушла? |
01:31:39 |
Ты сказал "нет". |
01:31:41 |
Я не сказал "нет". |
01:31:44 |
Я ничего не сказал. |
01:31:47 |
Ты ушел. |
01:31:49 |
Мне надо было принести кое-что. |
01:31:51 |
Серьезно? Ты посчитал это подходящим моментом, чтобы сходить за чем-то? |
01:31:54 |
Да, самое что ни на есть подходящее. |
01:31:58 |
Я ходил за этим. |
01:32:03 |
Ты такая дурочка. |
01:32:07 |
Я бы не стал хранить это кольцо, если бы оно не предназначалось для тебя. |
01:32:10 |
Я отвергаю твоё предложение. |
01:32:15 |
Я не хочу не стоить планов с тобой. |
01:32:20 |
Я хочу строить с тобой планы. |
01:32:24 |
Хочешь? |
01:32:26 |
Да. Хочу. |
01:32:37 |
Ты выйдешь за меня? |
01:32:42 |
Никогда бы не подумала, что когда-нибудь
в жизни увижу тебя стоящим на одном колене. |
01:32:47 |
Да, немного мокро стоять тут
на колене, так что... |
01:32:51 |
Что скажешь, Анна из Бостона? |
01:32:57 |
Да. |
01:32:59 |
Да, выйду. |
01:33:30 |
Я чувствую такое облегчение. Минуту назад |
01:33:34 |
я думала, что у меня нет
места для ночлега сегодня. |
01:33:36 |
Что? |
01:33:38 |
Ты полагаешь, что переночуешь у меня? |
01:33:41 |
Это влетит тебе в копеечку. |
01:33:44 |
Запиши на мой счет. |
01:33:52 |
Посмотри-ка на них! |
01:33:54 |
В воскресенье, ни как ни меньше.
Это на удачу - обручиться в воскресенье. |
01:34:00 |
И закончить путешествие. |
01:34:03 |
Да-а, и выкопать колодец. |
01:34:04 |
Идиот! Разве похоже, будто они копают колодец. |
01:34:08 |
Ты знаешь, о чем я. |
01:34:10 |
Я никогда не понимаю, о чем ты. |
01:34:28 |
Ты уверен, что она это выдержит? |
01:34:31 |
Помнишь, она - классика. |
01:34:34 |
И она как новенькая, |
01:34:35 |
даже после того, как одна
сумасшедшая попробовала столкнуть её с дороги. |
01:34:38 |
Я не пыталась столкнуть её с дороги! |
01:34:39 |
Я счищала коровьи какашки
со своей туфли, |
01:34:41 |
потому что один невежа не хотел
помочь мне справиться с коровами. |
01:34:44 |
Только потому, что кое-кто
настолько невежа, что не мог подождать. |
01:34:49 |
Заткнись. |
01:34:51 |
Вот в этом ты вся. |
01:34:54 |
Ладно. |
01:34:56 |
Куда едем? |
01:35:00 |
Просто вперед. |
01:35:03 |
Как скажешь, Бабл. |
01:35:06 |
Подожди-ка. А где Луи? |
01:35:10 |
Луи? Он в порядке. Я привязал его к крыше. |
01:35:12 |
Ты привязал его к крыше?
Он же запылится там. |
01:35:15 |
Не волнуйся. |
01:35:16 |
Мы его постираем.
И он опять будет как новенький. |
01:35:18 |
Переведено на сайте www.notabenoid.com |
01:35:23 |
Переводчики: valentinakorea, zmeiplissken, Xandra, Ale, cepylka, annvvvarrr, Blanes |