Leaves of Grass

ru
00:00:06 Место действия - Афины,
00:00:09 Несколько местных умников
00:00:12 Вино льется рекой.
00:00:13 ТРАВКА
00:00:15 В воздухе носятся разнообразные
00:00:17 Дебаты в самом разгаре.
00:00:20 И тут появляется Алкивиад.
00:00:24 Безнадежно влюбленный
00:00:27 И во всех этих диалогах
00:00:31 ...всегда принадлежит
00:00:34 Почему? Потому что,
00:00:36 страсть изначально
00:00:40 и она же его губит.
00:00:42 Лучшее, что мы можем сделать -
00:00:44 ...путем неустанной
00:00:47 Для Сократа здоровая жизнь...
00:00:49 ...состоит в постоянном
00:00:52 ...изгнать те силы,
00:00:54 что ослабляют его
00:00:57 ...осознать окружающий мир.
00:01:00 Он призывает нас...
00:01:02 ...осуществлять постоянный
00:01:06 в каждый момент нашей жизни.
00:01:09 Сократ в данном случае
00:01:11 о чем говорят все философы...
00:01:13 ...и все религии
00:01:17 От Платона до Аристотеля,
00:01:19 от эпикурейцев до стоиков,
00:01:21 от иудеев-христиан до буддистов.
00:01:27 Равновесия,
00:01:29 которое необходимо для счастливой
00:01:34 Как только человек,
00:01:39 начинает считать, что достиг его,
00:01:42 он начинает считать себя богом и падает.
00:01:46 Вспомните Икара,
00:01:50 Подумайте над этим на выходных,
00:01:52 что вы добились того,
00:01:54 заливая глотку пивом...
00:01:56 ...или заглядывая под юбки
00:02:02 Следующая неделя - Аристотель.
00:02:06 Представьте себе их жизнь.
00:02:08 Живыми, как и мы с вами. Это их мысли.
00:02:13 Я думала о противопоставлении...
00:02:16 ...диалога и хора у Софокла.
00:02:19 Об этом хорошо написано у Ницше
00:02:21 Он говорит, что трагедия родилась...
00:02:23 ...от конфликта между Аполлоном,
00:02:26 и Дионисом, богом пьянства.
00:02:29 Эта борьба неизбежно воплощается
00:02:32 и именно она произвела на свет...
00:02:34 ...самую яркую форму искусства.
00:02:37 - Трагедию?
00:02:39 Я люблю комедии.
00:02:43 Нет, мисс Гринстайн.
00:02:45 - Вы получили мое сообщение?
00:02:48 - И?
00:02:51 С постоянным использованием
00:02:54 - Это было смело.
00:02:56 как я превратила...
00:02:58 ...повторяющиеся прилагательные
00:03:00 - Я это отметил.
00:03:03 Мисс Гринстайн,
00:03:05 вы очень хорошая студентка...
00:03:07 ...и умеете привлекать внимание,
00:03:10 Но есть определенные правила,
00:03:12 черта,
00:03:14 за которую мы не переступаем.
00:03:19 Я не шучу,
00:03:20 и прошу вас в будущем
00:03:23 Нет, нет, нет. Нет.
00:03:25 Откройте дверь, мисс Гринстайн.
00:03:28 Лингва сэд торпэт,
00:03:31 Флама дэанат сониту суоптэ.
00:03:35 Катулл, стих 51,
00:03:37 Тем не менее...
00:03:39 - Ни в коем случае.
00:03:42 - Мисс Гринстайн, я...
00:03:44 Это, нет, нет, это плохо
00:03:46 Не нужно. Мисс Гринстайн.
00:03:49 Извините.
00:03:52 - Я зайду потом.
00:03:54 Нет, постойте.
00:04:11 Мэгги, ничего не было.
00:04:14 Не нужно ничего объяснять.
00:04:16 Я бы никогда... Она...
00:04:18 ...просто пришла и...
00:04:20 Они все влюблены в вас.
00:04:22 Как в Гарварде.
00:04:25 - Кто вам сказал?
00:04:28 У вас здесь сплошные сплетники.
00:04:30 Ладно. Утром я еду в Кембридж.
00:04:33 Обычный ланч.
00:04:35 Не хочу об этом знать.
00:04:52 Мы не занимаемся метамфетамином.
00:04:54 Не продаем кокаин.
00:04:56 Никаких порошков.
00:04:59 Ничего из того, что готовится в ложке
00:05:02 Таблетки? Пилюли?
00:05:05 Нет уж, не надо.
00:05:07 Ну, может,
00:05:09 иногда я и могу себе
00:05:11 но только потому, что делал это
00:05:14 и это помогало мне справляться
00:05:17 Но теперь у нас
00:05:19 Мы торгуем только стопроцентной
00:05:22 Эксклюзивным товаром.
00:05:24 Потому что я не хочу взорвать свой дом,
00:05:29 К тому же мне не по душе то,
00:05:32 Химию я не люблю.
00:05:35 Наши люди всегда продавали
00:05:38 это у нас в крови.
00:05:42 Сейчас к этому добавили
00:05:44 Это я вам и предлагаю.
00:05:47 Он сказал, если передумаешь,
00:05:50 - Он упомянул Техас?
00:05:52 Разве нам нужен Техас?
00:05:54 Канзас, Небраска, Миссури...
00:06:00 Не интересует.
00:06:03 Он сказал, тебе бы лучше
00:06:04 В смысле?
00:06:06 В смысле, что тебе
00:06:09 или мы тебя вообще прикроем.
00:06:11 - И как ты тогда с нами расплатишься?
00:06:14 - Взяли на прошлой неделе.
00:06:17 - Взорвал свой дом.
00:06:21 - Непростые деньки.
00:06:23 Вот раньше - пара метров
00:06:26 два-три пса, заплатил констеблю...
00:06:28 ...и живи себе на своей территории.
00:06:30 Закупись удобрениями...
00:06:33 ...и выращивай свои бобы.
00:06:35 Нас даже борьба с наркотиками
00:06:37 Теперь у них борьба с террором.
00:06:39 Мне плевать на трудности
00:06:42 - Эй, ты меня мелким обозвал?
00:06:44 Ты знаешь, что я первым в штате
00:06:47 - Что за гидропоника?
00:06:51 Знаешь, сколько поколений
00:06:53 чтобы получить три лучших сорта?
00:06:55 У меня лучшая трава,
00:06:57 Хватит, Брэди. Что это будет?
00:07:00 Если бы я знал, что у него в планах,
00:07:03 Планы вообще не твое дело.
00:07:05 Он тебе предлагает выход.
00:07:07 И я советую согласиться.
00:07:10 Или он в два счета
00:07:41 Эти нужно повернуть.
00:08:12 Я не буду выращивать
00:08:16 что не смогу употреблять сам.
00:08:20 Смотри сюда.
00:08:22 Разве это психотропный препарат?
00:08:24 - Чиновники так считают.
00:08:28 Оно что, похоже на кристалл?
00:08:30 Его невозможно синтезировать.
00:08:33 Это творение природы
00:08:36 В самой совершенной форме.
00:08:38 Он проникает внутрь тебя
00:08:41 давая ощущение спокойствия...
00:08:43 ...в этом мире, охваченном злом.
00:08:45 Мир никуда не денется,
00:08:49 Теперь слушай.
00:08:51 Ты хотел построить тут себе
00:08:54 - И что?
00:08:56 Но ты знал, на что идешь,
00:08:58 И он с тебя не слезет.
00:09:03 Брэди.
00:09:09 Я пытаюсь что-нибудь придумать.
00:09:36 Привет, Шэрон. Где она?
00:09:38 На обычном месте.
00:09:40 - Привет, Джо.
00:09:52 - Привет, мам.
00:09:57 Новая статья про Билли
00:10:00 Спасибо.
00:10:02 НОВОЕ ЛИЦО
00:10:03 Знаешь, я тут подумала.
00:10:06 Может, твой папа хотел,
00:10:10 Я будто вижу,
00:10:13 как он бежит
00:10:15 потому что предпочитает
00:10:17 чем возвращаться обратно
00:10:20 глазея в окно.
00:10:22 Ну, учитывая, что он сидел
00:10:25 не нужно быть семи пядей,
00:10:27 что творилось у него
00:10:29 Ты его совсем не помнишь?
00:10:31 Я помню,
00:10:34 что он был обкурен,
00:10:36 Это, несомненно,
00:10:38 Дэйзи, почему бы тебе
00:10:40 не пожить со мной и Колин немного?
00:10:43 С Колин и со мной.
00:10:45 Ты не в ладах с грамматикой?
00:10:48 Я люблю, чтобы звучало красиво.
00:10:50 Не уходи от ответа.
00:10:52 Ты на 12 лет моложе всех, кто здесь живет.
00:10:54 Но мне нравится.
00:10:57 И я не готова к проблемам,
00:11:02 Мама, Колин беременна.
00:11:07 - Не может быть.
00:11:10 Я за тебя рада.
00:11:13 - А за себя? Ты же станешь бабушкой.
00:11:19 Я не наш отец.
00:11:21 Твой папа был гением,
00:11:24 Ты мог бы это исправить.
00:11:26 У тебя больше мозгов, чем у твоего
00:11:30 Да я и не пытался
00:11:34 Я не он, а он не я.
00:11:38 Мама, мне нравится быть собой.
00:11:41 Как думаешь,
00:11:47 Чтобы он приехал, кому-то
00:12:02 Что ж... был рад повидаться.
00:12:55 - Спасибо.
00:12:58 О да, это чудесно.
00:13:01 Я редко ужинаю в Провиденсе.
00:13:03 Знаете, иногда
00:13:06 Мне хватает.
00:13:07 Я слышал, ваша книга о Марке Аврелии
00:13:11 - Спасибо.
00:13:14 "Оксфорд".
00:13:16 Они напечатали ваш перевод
00:13:18 Да. Я им благодарен.
00:13:21 И Плавта.
00:13:25 Только это и успеваю.
00:13:30 Я видел ваши биографические данные
00:13:34 Вы вышли из довольно скромной семьи.
00:13:36 - Да, правда.
00:13:39 Оклахома.
00:13:42 Тогда почему вы говорите
00:13:44 Избавился от него,
00:13:47 И ваш отец был контрабандистом?
00:13:49 Вообще-то дед.
00:13:51 - Потрясающе.
00:13:54 Не знаю. Нас готовили
00:13:57 Частные школы,
00:13:59 Я всегда восхищался теми,
00:14:02 Спасибо.
00:14:04 Моя семья несколько...
00:14:07 ...своеобразна.
00:14:10 Вам, наверное, интересно,
00:14:14 Билл,
00:14:16 мы хотим предложить вам
00:14:21 Вы это серьезно?
00:14:23 Мы хотели несколько расширить
00:14:27 А когда мы узнали,
00:14:29 что вы не хотите переводиться
00:14:31 то мы решили
00:14:33 ...свою кафедру
00:14:39 Я...
00:14:41 Я даже не знаю,
00:14:45 Такое неожиданное
00:14:48 Ощутите его аромат.
00:14:50 Такие моменты
00:14:54 Да уж.
00:14:56 Мы хотим, чтобы вы
00:14:58 Вы усердно шли наверх.
00:15:01 Будет естественным
00:15:05 Вы запачкали подбородок.
00:15:13 - Милая, все было отлично.
00:15:17 - Ты выглядишь так сексуально.
00:15:19 Да. Сколько у меня времени,
00:15:23 Дай мне хотя бы помыть посуду.
00:15:25 К черту ненужный металл!
00:15:27 Больше жизни,
00:15:31 больше страсти!
00:15:34 Алло?
00:15:38 А кто его спрашивает?
00:15:41 И в чем дело?
00:15:44 Потому что я его девушка,
00:15:48 - Кто это? Кто?
00:15:51 - Вот черт. Я поговорю там.
00:15:53 Нет, нет.
00:15:55 Эй, Брэди!
00:16:00 - Привет, Паг. Как дела?
00:16:03 - Да, были.
00:16:06 Да, сэр, я все понял.
00:16:08 Чтоб завтра вечером был у меня.
00:16:11 - Но завтра вечером будет...
00:16:22 Черт.
00:16:34 - Да?
00:16:36 - Что у нас?
00:16:38 - Что, прямо сам звонил?
00:16:41 - Он хочет нас...
00:16:44 - Ты собираешься передумать?
00:16:47 Не нравится мне это, Брэди.
00:16:49 Будем принимать неприятности
00:16:52 - Ты меня знаешь, я с тобой до конца.
00:17:05 Алло? Извините.
00:17:07 Ло... кто?
00:17:09 Нет, погодите секундочку.
00:17:17 Где вы взяли мой номер?
00:17:25 Привет. Тот человек
00:17:28 Да.
00:17:31 - Он сказал, это очень срочно, поэтому я...
00:17:44 Что-то еще?
00:17:46 Все хорошо?
00:17:49 Моего брата убили.
00:17:51 Билл, как ужасно.
00:17:53 Я даже не знала,
00:17:59 Застрелили из арбалета.
00:18:01 Что, простите?
00:18:03 Они невероятно популярны
00:18:06 Несчастный случай?
00:18:11 Нет, я же сказал,
00:18:15 Ну... я даже не знаю, что...
00:18:17 А когда вы его видели
00:18:20 Это было очень давно.
00:18:23 Что будете делать?
00:18:26 Полагаю, придется
00:18:35 А что вы забыли в Тулсе?
00:18:38 Что?
00:18:41 Знаете, в Оклахому
00:18:45 Это такой штат, вы либо там живете,
00:18:49 Но развлечений
00:18:52 - Точно.
00:18:55 Пишу и преподаю.
00:18:59 - Я профессор.
00:19:02 Классическая философия.
00:19:05 Сегодня это
00:19:09 Вообще-то человечество
00:19:12 У вас семья в Тулсе?
00:19:15 Нет. В Айдабеле.
00:19:18 Литл Дикси.
00:19:21 Надеюсь, в семье не случилось
00:19:26 Увы, случилось.
00:19:28 - Мне жаль.
00:19:36 А я ортодонт.
00:19:39 Был, теперь снова буду.
00:19:43 Вы исправляли себе зубы?
00:19:46 Нет. Пока еще нет.
00:19:49 Ну, это видно.
00:19:52 - Хотя у вас приятное лицо.
00:19:57 - Кен Файнмен.
00:20:01 - У вас есть дети, Билл?
00:20:05 Я решил начать все заново.
00:20:08 Знаете, люди не всегда понимают,
00:20:11 Приходится искать клиентов,
00:20:13 в школе, где учатся дети,
00:20:15 В моем случае в синагоге.
00:20:18 Занятия практикой
00:20:21 просто
00:20:24 Правда.
00:20:28 Я вам верю.
00:20:29 Мы жили на Манхэттене.
00:20:32 Но я вырос в Тулсе.
00:20:34 Так что мы просто
00:20:36 И много в Тулсе евреев?
00:20:38 Все об этом спрашивают.
00:20:41 Небольшая община.
00:20:44 Но мы очень дружны.
00:20:47 - Мы крепко связаны друг с другом.
00:20:49 Ты не видишь,
00:20:51 Не думаю, что ему интересны...
00:20:54 ...твои хроники
00:20:57 Ладно, извините, что оторвал.
00:21:00 Ничего.
00:21:04 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
00:21:12 Мне весьма неловко,
00:21:14 но если у вас там есть
00:21:17 - Нет.
00:21:22 то это не так далеко.
00:21:26 - А я отличный специалист.
00:21:31 Я считаю, что случайных
00:21:33 - Кенни. Кенни!
00:21:59 - Рик Болджер.
00:22:00 - Парни зовут меня Болджер.
00:22:05 Ты так на него похож.
00:22:08 Наверное, потому,
00:22:10 Мы с твоим братом
00:22:14 Я его давно не видел.
00:22:16 - Это весь багаж?
00:22:20 Ну, пошли.
00:22:35 Я здесь давно не был.
00:22:40 И где поселился?
00:22:42 Приютился на стройке
00:22:45 Лежал там и считал звезды.
00:22:47 С ума сойти, сколько
00:22:50 Людям перестало нравиться
00:22:54 Как считаешь?
00:22:58 Да, это непонятно.
00:23:20 Хочешь выпить или еще чего?
00:23:22 Подъезжаем к "Сломанному луку".
00:23:25 Конечно.
00:23:31 "Мой тотем".
00:23:50 Чуть не забыл.
00:23:54 Не знаю, нужна ли она тебе.
00:24:23 Привет.
00:24:40 Не фига себе.
00:24:46 Бадди.
00:24:51 Классно выглядишь.
00:24:54 - В смысле?
00:25:00 Господи, нет. Погодите минутку.
00:25:03 - Вы...
00:25:05 Он здесь, но я - не тот,
00:25:07 - Да ну?
00:25:10 Я хочу знать, что ты
00:25:12 если тебя здесь видеть не хотят.
00:25:17 Произошла ошибка.
00:25:19 Никуда не пойдешь,
00:25:22 Бадди? Не надо.
00:25:24 - Успокойтесь!
00:25:26 Я не он. Я его...
00:25:30 Я не...
00:25:35 Тебе не стоит соваться на север,
00:25:37 где у тебя нет
00:25:38 ...и подкупленной полиции.
00:25:41 Думаешь, можешь продавать...
00:25:42 ...свою турботравку
00:25:47 - И вот зачем это делать?
00:25:50 Никто не просил вас
00:25:53 У нас были
00:25:55 - Да, я что-то такое слышал.
00:25:58 Что Брэди должен Пагу
00:26:00 Может, объяснишь им все?
00:26:02 Чем меньше скажешь
00:26:05 Он думает, что ты собираешься выводить
00:26:08 - Я же говорил, тупой идиот.
00:26:25 Как ты?
00:26:28 - Брэди?
00:26:32 Что происходит,
00:26:35 Ну, я типа того, воскрес.
00:26:39 - Что? Ты что, спятил?
00:26:42 - Придержи-ка его. Держи его.
00:26:44 - Спокойно.
00:26:45 - Сначала ты успокоишься.
00:26:49 - Чертовым арбалетом?
00:26:52 Но по другой причине
00:26:58 И зачем мне приезжать?
00:27:00 - Я женюсь.
00:27:02 Что за дурацкий повод?
00:27:04 И стану папой.
00:27:07 И кто эта дура, что решила
00:27:10 Я.
00:27:13 Помнишь Дентонов?
00:27:15 - Они жили недалеко от нас.
00:27:18 Не забыл.
00:27:20 Я за тобой присматривал,
00:27:25 Ты был моей любимой нянькой.
00:27:27 Сидел на кухне и читал книжки.
00:27:30 А я могла смотреть телик до упора,
00:27:33 Ты читал мне сонеты Шекспира,
00:27:37 И с чего ты решила выйти замуж
00:27:39 - Он уже бросил.
00:27:42 Да, это очень заметно,
00:27:45 Я пока еще покуриваю, но когда
00:27:48 Пока мы с Болджером еще можем
00:27:50 а потом уже все, правда?
00:27:53 Ну да. Как у вас тут,
00:27:55 Ладно. Знаешь что?
00:27:57 Я бы хотел уехать отсюда
00:27:59 - Да брось. Побудь здесь на выходных.
00:28:02 - Повидался бы с мамой.
00:28:04 Я уезжаю. То, что ты натворил,
00:28:06 жестоко и безответственно.
00:28:08 И именно поэтому я уезжаю.
00:28:09 Билл, ты знаешь, что я прочел
00:28:12 Даже 50 страниц об интерпретации
00:28:15 Просидел целый день со словарем,
00:28:17 и не с каким-то карманным,
00:28:20 Во всем мире найдется от силы человек 20,
00:28:23 и ты смотришь на одного из них.
00:28:25 - Я серьезно, какого черта ты хочешь?
00:28:27 которого люблю. Что такого?
00:28:29 Почему нельзя было просто
00:28:32 так, как это делают
00:28:34 Потому что ты мне никогда
00:28:36 А если и звонишь,
00:28:38 Я неправ?
00:28:41 Скажи, я вру?
00:28:42 Нет. Так и есть.
00:28:46 Почему?
00:28:48 - Разве мы плохие люди, Билли?
00:28:51 Ты знаешь, что мама
00:28:53 - В дом престарелых?
00:28:55 Господи.
00:28:57 Ты хочешь, чтобы она умерла там,
00:28:59 - Она еще принимает наркотики?
00:29:03 Не могу. Я...
00:29:05 Я просто не могу.
00:29:07 Да что мы такого сделали,
00:29:11 Тут нет ненависти.
00:29:13 Правда. Просто...
00:29:15 Тебя не волнует твой родной дом?
00:29:17 Послушай. Я просто пытаюсь жить
00:29:21 Я придерживаюсь определенных
00:29:24 введенных
00:29:26 ...весьма продвинутыми
00:29:28 Я говорю просто
00:29:33 Сукин сын.
00:29:36 Ладно. Я останусь на выходные.
00:29:39 Но потом я уеду.
00:29:41 Ты понял?
00:29:44 Эй, хватит уже. Перестань.
00:29:47 Господи.
00:29:55 Боже мой.
00:29:56 - Он думал, мы торгуем пакетиками с травой.
00:30:00 Позволь кое-что
00:30:03 Все это началось
00:30:05 Здесь собирается твоя компания,
00:30:07 А предки в той части дома.
00:30:09 Горят натриевые лампы.
00:30:11 Хортилюкс на тысячу ватт.
00:30:13 Нить так накаляется, что в спектре
00:30:17 У растения под таким светом
00:30:19 а листья слишком узкие,
00:30:21 К тому же, у него пропадают
00:30:25 Светодиодные лампы
00:30:27 от них меньше тепла,
00:30:30 Но я все равно предпочитаю
00:30:32 У нас тут все на электронике.
00:30:35 Эй, покажи ее, Болджер.
00:30:40 - Кто все это сделал?
00:30:43 Ну и парни помогли
00:30:44 Твой брат создал ее с нуля.
00:30:47 Систему выращивания.
00:30:49 Необходимые материалы были в наборе из каталога.
00:30:51 Можно было бы нанять
00:30:53 но это было бы не очень
00:30:56 А это, это что такое?
00:30:58 О, это наша система ТПР.
00:31:00 - ТПР?
00:31:03 Без почвы. В этих трубках
00:31:05 Улучшенная глиняная смесь.
00:31:08 Поддерживает
00:31:09 Тут только глина и скорлупа
00:31:12 Никакой кислоты.
00:31:14 Полностью стерильная среда.
00:31:16 Ты смотришь на седьмое
00:31:20 Они мне почти как дети.
00:31:23 Мы ведь вас хорошо кормим, да?
00:31:25 Питательные вещества
00:31:28 Большой брат, Знаток,
00:31:30 Тарантула - весь набор.
00:31:34 Перед тобой настоящий
00:31:39 - Даже не знаю, что сказать.
00:31:44 - Хочешь попробовать?
00:31:47 Я зарабатываю на жизнь головой,
00:31:48 поэтому предпочитаю,
00:31:50 Я забыл, с кем говорю.
00:31:53 Ты путешествуешь
00:31:55 Пойдем посидим на заднем крыльце. У меня
00:32:01 Я читал твою статью
00:32:04 - О парне по имени Хайдегиггер.
00:32:08 Точно. Что за идиотское имя.
00:32:11 Это был обзор...
00:32:13 ...книги о взглядах Жака Лакана
00:32:16 Именно. И вот этого я никак
00:32:19 Ты не пишешь ничего своего.
00:32:21 То есть, ты пишешь о взглядах
00:32:24 У Хайдегиггера
00:32:26 а потом какой-то француз ее изучал,
00:32:29 а ты потом пишешь
00:32:31 а потом о втором,
00:32:33 Это и есть академические
00:32:35 Я могу сочинить вам статью.
00:32:38 Знаешь что? Пожалуй,
00:32:41 Да ладно, брось.
00:32:43 - Эй. Затянись.
00:32:46 Ты любил это больше, чем я.
00:32:49 Больше я этого не делаю.
00:32:51 Да я знаю, что тебе хочется.
00:32:53 Это у тебя на лице написано.
00:32:55 Послушай, эта дурь,
00:32:57 ...ты такой больше нигде не найдешь.
00:32:59 То, что нам привозили с Ямайки,
00:33:02 - Не сомневаюсь.
00:33:05 - Горьковатый привкус.
00:33:08 - Ну, немного.
00:33:10 Хорошо.
00:33:12 Поверить не могу, что я
00:33:15 Когда ты в последний раз курил?
00:33:17 В школе?
00:33:19 Вот черт,
00:33:22 А первый раз помнишь?
00:33:25 Помню.
00:33:27 Это было так глупо.
00:33:29 Просто она знала, что мы все равно
00:33:32 Не хочу знать,
00:33:42 Да ты чего. Сделай
00:33:49 Интересно, сколько
00:33:51 прежде чем ты расслабишься
00:33:56 Я увеличил процесс вулканизации
00:33:59 Нужное количество смолы.
00:34:01 Ого.
00:34:09 Полегче, доктор.
00:34:22 О, уже забирает.
00:34:24 Я так понимаю,
00:34:26 этот парень Хайдегиггер
00:34:28 Что? Нет. Он был
00:34:33 - Помогал национал-социалистам.
00:34:35 Но ведь статья была о логике,
00:34:38 истине,
00:34:40 о том, как он и этот
00:34:43 - Аналитической философии.
00:34:45 - Аналитической философии.
00:34:49 Аналитической философии.
00:34:51 Там было одно слово,
00:34:53 - Эпистемология.
00:34:55 - Эпистемология.
00:34:58 А чего мы вообще
00:35:02 Просто обсуждаем проблемы.
00:35:05 Просто обсуждаем.
00:35:08 Иногда в голову
00:35:10 который ты так долго искал.
00:35:12 А как только он приходит, ты не понимаешь,
00:35:16 - Что тебе нужно, Брэди?
00:35:18 Лучше затянись еще разок.
00:35:20 - Нет, я уже и так улетел.
00:35:24 Ну же.
00:35:28 Ладно, слушай. Есть кое-что.
00:35:31 То оборудование, что ты видел.
00:35:34 Поэтому мне пришлось занять денег
00:35:38 Что значит "при делах"?
00:35:40 Он торгует наркотой.
00:35:42 Еврей при де... откуда
00:35:45 - Можешь мне верить. Он еврей.
00:35:47 - У него еврейская фамилия?
00:35:49 - Не будь антисемитом.
00:35:52 - Антиевреем.
00:35:54 - Я всех люблю.
00:35:56 Ладно.
00:35:58 Ну, вообще-то он не дилер.
00:36:01 Но я его основной поставщик травы.
00:36:03 - Пока не понимаю.
00:36:05 - Знаешь, ты никогда не слушаешь.
00:36:10 Я хочу, чтобы ты стал мной.
00:36:12 - Что?
00:36:15 пока я поеду туда...
00:36:17 ...и проясню всю эту ситуацию.
00:36:19 Ни за какие коврижки, Брэди.
00:36:21 Я уже все обдумал.
00:36:23 Тебе нужно только
00:36:25 Думаешь, мама не увидит
00:36:28 Дело вовсе не в маме, а в шерифе.
00:36:30 - Мы должны обдурить его.
00:36:33 Об этом ты не думал?
00:36:34 Болджер сказал,
00:36:37 парни Фуллера тут же приняли
00:36:40 Вот зачем он потащил меня
00:36:42 - Он сказал, ты хотел колы.
00:36:45 Брэди.
00:36:47 Клянусь богом.
00:36:50 Ну, может, у Болджера и была
00:36:52 пока ты здесь не появился.
00:36:54 Мы снова поедем в "Сломанный лук"
00:36:57 Нет. Нет. Ты не поедешь.
00:36:59 Привет, милый.
00:37:02 Ты же знаешь, тебе это
00:37:04 Я сказала из вежливости,
00:37:07 Вот это чудеса.
00:37:10 Извини, Джэнет.
00:37:12 - Билл, это наша подруга, Джэнет.
00:37:15 - Я Билл.
00:37:17 Э, да.
00:37:19 - Ты будешь?
00:37:23 Да. Я... я...
00:37:26 То есть никогда. Я...
00:37:28 Не волнуйся. Брэди никто
00:37:31 Потому что у меня есть шарм.
00:37:33 - О котором я явно забыл.
00:37:35 - Да, Болджер?
00:37:38 - Большой мыслитель.
00:37:40 В некоторых эзотерических
00:37:43 И тебе за это платят?
00:37:45 Ну, я читаю лекции,
00:37:47 преподаю, я профессор.
00:37:50 - Понятно.
00:37:59 - Она поэтесса.
00:38:01 Точняк. Пишет стишки.
00:38:03 А в 2005-м выиграла
00:38:06 - Она?
00:38:09 ...меньше чем за 10 часов
00:38:13 Я пытался уломать
00:38:16 но они как-то не очень
00:38:20 Я... я уезжаю в воскресенье.
00:38:23 - Да, я знаю.
00:38:25 Поговорим об этом позже.
00:38:34 Знаешь, все, что здесь
00:38:36 заставило меня держаться
00:38:39 Да ладно. Не говори,
00:38:41 что эта чаша наслаждения в твоей руке
00:38:44 Не делает.
00:38:47 Это амброзия, Билли.
00:38:49 Чистейшая амброзия.
00:38:56 Я буду кататься на синих ветрах.
00:38:59 Она избавит меня от тревог.
00:39:02 Оставь все печали, пора идти.
00:39:06 Один ты будешь в пути.
00:39:13 Была бы монетка, нашел бы игру.
00:39:17 На доллар купил бы дождя.
00:39:20 Будь дождь океаном, его бы я выпил.
00:39:23 Побудь со мной.
00:39:31 Пусть ноги отдохнут,
00:39:36 И где ты сейчас живешь?
00:39:38 В Провиденсе. Род-Айленд.
00:39:41 А ты зачем сюда вернулась?
00:39:44 Здесь мне хочется писать стихи.
00:39:48 Я учительница.
00:39:50 - Здесь есть колледж?
00:39:52 Школа.
00:39:54 Я пыталась
00:39:57 но там студенты
00:39:59 Их умы уже закрыты.
00:40:02 И почему раньше я не замечал,
00:40:04 Наверное, ты плохо смотрел.
00:40:08 Да. Значит,
00:40:12 ты преподаешь.
00:40:15 - Английский?
00:40:19 Моя мама тоже это делала
00:40:21 Она, должно быть,
00:40:24 Я... я уже давно с ней
00:40:27 Почему?
00:40:29 Это очень сложный вопрос.
00:40:33 - А ты всемирно известный мыслитель?
00:40:37 Местно известный?
00:40:41 И не позволяешь матери
00:40:43 Именно.
00:40:45 Нельзя оставлять
00:40:51 - Почему?
00:40:54 И где ты тогда будешь?
00:40:57 В том же месте, что и сейчас.
00:40:59 Именно.
00:41:04 - Ты умная.
00:41:08 Ну да, меня обхитрил
00:41:13 Нас всех иногда обманывают.
00:41:23 - Нет, не стоит.
00:41:25 Почему?
00:41:29 То, что я могла бы
00:41:32 плохо сочетается
00:41:34 Ты не выдержишь.
00:41:37 Я постараюсь.
00:41:42 Я иду домой.
00:41:44 Ну, хорошо, хорошо.
00:41:47 мы могли бы...
00:41:51 То есть, мы тут уже почти...
00:42:02 Я завтра иду на рыбалку,
00:42:04 если хочешь, приходи.
00:42:07 Мой брат говорил мне об этом.
00:42:15 Приятных снов.
00:42:21 Заходи.
00:42:25 А теперь смотри сюда.
00:42:29 - Не фига себе.
00:42:33 Погоди. Это же вещи
00:42:35 Точно.
00:42:38 Кое-что я притащил позже,
00:42:40 но все это оригиналы.
00:42:42 - Никаких подделок.
00:42:44 Теперь сядь.
00:42:50 Завершающий удар, да?
00:42:52 Я купил ее у парня
00:42:53 как мы сошлись с Колин.
00:42:57 Если бы она только знала, что творилось
00:42:59 Как мило.
00:43:01 Давай подыщем тебе что-нибудь.
00:43:04 - Помнишь это?
00:43:07 Да, черт возьми.
00:43:09 Классику она не улучшит.
00:43:12 - Давай. Кладись.
00:43:14 Ты прямо как мама.
00:43:17 Извини.
00:43:25 Как насчет вот этого, чтобы
00:43:32 Эй. Эй.
00:43:34 Даже не думай,
00:43:36 Не будем говорить об этом сейчас.
00:43:44 Я просто очень рад,
00:44:32 Да хватит.
00:44:35 Как самочувствие, профессор?
00:44:38 Что ты сделал?
00:44:40 Поразвлекался с ножницами.
00:44:43 Было забавно.
00:44:47 Что скажешь?
00:44:52 - Господи. Сколько времени?
00:44:55 Я тебе принес
00:44:57 Что? Зачем?
00:44:59 Для того, о чем мы с тобой говорили
00:45:02 Нет. Нет, Брэди.
00:45:04 - Из этого ничего не выйдет.
00:45:07 Ну, для начала потому,
00:45:08 что у тебя самая идиотская
00:45:10 Да фигня. Ты тоже не модель.
00:45:13 Нет. Извини. Я не говорил, что...
00:45:15 Кстати, это я познакомил
00:45:18 Разве она тебе не понравилась?
00:45:20 Мои чувства не имеют никакого
00:45:23 Эй, послушай.
00:45:28 Я не шучу.
00:45:30 Если я не поеду в Тулсу,
00:45:32 Так поезжай в Тулсу.
00:45:35 Потому что в Тулсе могут случиться
00:45:37 Которые не должны
00:45:39 и ты не хочешь,
00:45:40 ...в безумных преступных планах,
00:45:43 Ни за что.
00:45:45 Я всего лишь прошу тебя
00:45:48 Один хороший поступок.
00:45:50 Это не хороший поступок,
00:45:54 - Ты проделал длинный путь сюда.
00:45:56 Ты заставил меня приехать.
00:45:59 Ну, прошу тебя, это не сложно.
00:46:01 Просто сходи
00:46:03 ...и повидайся с собственной матерью, которая
00:46:07 А по пути ты обязательно
00:46:09 - Теперь это называется по-другому.
00:46:12 Их уже не зовут свиньями.
00:46:14 - Так что...
00:46:17 Откуда ты знаешь,
00:46:19 Потому что у него амуры
00:46:22 Тебе нужно просто
00:46:24 ..."Привет, Шэрон, я хочу
00:46:27 Больше ничего не говори
00:46:29 Что за идиотское алиби.
00:46:31 Любой дурак узнает,
00:46:33 и что я в это время находился здесь.
00:46:36 Ты же всегда ходил за меня на экзамены.
00:46:39 Нет. Всего один раз,
00:46:42 И она купилась на это, так?
00:46:44 Я все время ругал себя за это.
00:46:46 Да ладно, Билли.
00:46:49 Я пытаюсь изменить свою жизнь.
00:46:51 - Черта с два.
00:46:56 Я просто пройду мимо.
00:47:13 Евреи ходят в церковь
00:47:15 Ты знаешь, где она?
00:47:18 - Это ведь можно выяснить?
00:47:23 Их не может быть больше.
00:47:30 - Можно задать вопрос?
00:47:34 Ты веришь в силы свыше?
00:47:38 Да. Верю.
00:47:40 Только ими и можно
00:47:42 Без них это просто
00:47:46 Он ведь создал нас,
00:47:49 и судит нас по поступкам, да?
00:47:53 ...параллельные линии.
00:47:56 - Параллельные линии?
00:47:58 которые никогда
00:48:00 Ага.
00:48:04 Только их в природе
00:48:07 Человеку не под силу создать
00:48:10 Это просто концепция.
00:48:13 Я вычитал это в курсе
00:48:18 Этот принцип,
00:48:21 это совершенство.
00:48:23 Мы знаем
00:48:26 Мы думаем о нем.
00:48:28 Но никогда не сможем
00:48:32 Думаю, это и есть бог.
00:48:48 - Готов?
00:48:50 Иди сюда.
00:49:00 - Господи...
00:49:12 У тебя какое-то необъяснимое
00:49:19 Так это делали
00:49:22 Думаю, я понимаю.
00:49:26 Собираешься уезжать завтра?
00:49:29 Скорее всего.
00:49:32 Я буду скучать.
00:49:35 Мы едва знаем друг друга.
00:49:39 Как ты велик, ты не знаешь и сам,
00:49:42 проспал ты себя самого,
00:49:45 как будто веки твои
00:49:49 и все, что ты делал,
00:49:52 Но посмешище это - не ты.
00:49:55 Там, в глубине, под спудом...
00:49:58 ...затаился ты, настоящий.
00:50:04 Чьи это?
00:50:07 Уолт Уитмен.
00:50:09 Не помню, чтобы мне когда-нибудь
00:50:12 вытягивающая рыбину в 20 кило.
00:50:15 Именно в такой момент
00:50:18 Он писал без рифмы
00:50:20 То, что он чувствовал,
00:50:23 находило отражение в его собственной
00:50:25 Чистая и бессовестная страсть...
00:50:28 ...без каких-либо ограничений.
00:50:30 Извини. Я с этим
00:50:33 - С чем?
00:50:36 что даже в поэзии
00:50:39 - Можно придумать свои.
00:50:41 Вот эта часть
00:50:43 Почему?
00:50:45 Потому что если каждый начнет
00:50:49 то как тогда определить истину?
00:50:51 Не на что будет опереться.
00:50:57 Однажды ночью...
00:51:00 ...я сброшу свою оболочку цикады.
00:51:03 Пожрав твои листья,
00:51:06 не отравившись,
00:51:08 не признавая законов насыщения...
00:51:11 ...в своей личиночной слепоте,
00:51:14 где голод - это истина.
00:51:19 - А это чьи?
00:51:30 Возможно, истина
00:51:33 и мы идем к ней,
00:51:38 Если однажды ты узнаешь ее,
00:51:41 что у тебя останется?
00:51:52 Только без рыбьих потрохов,
00:51:54 Заткнись.
00:52:17 Что такое Галаха?
00:52:21 Это закон.
00:52:23 Дорога, по которой мы следуем
00:52:27 В ней собраны все правила,
00:52:30 что делают нашу жизнь полной.
00:52:32 Без них в мире будет царить...
00:52:34 ...жестокость и анархия.
00:52:38 Когда Моисей говорил с богом
00:52:41 евреи попрали закон...
00:52:44 ...и устроили танцы вокруг тельца,
00:52:47 забыв о том, кто вывел их из Египта.
00:52:50 Друзья мои,
00:52:52 нам постоянно
00:52:55 рабством и отчаянием.
00:52:57 И в этой ужасной
00:53:01 ...убежище в мире, который
00:53:05 Мире жестокости.
00:53:07 - Это он.
00:53:09 Но даже если справедливость
00:53:12 в нем есть более глубокие
00:53:14 А это кто?
00:53:16 Знать об этом...
00:53:18 ...значит, быть настоящим евреем.
00:53:21 Без закона мы потеряны.
00:53:25 Он о чем?
00:53:27 В безводной пустыне.
00:53:29 - Не здесь.
00:53:32 - Хорошей субботы.
00:53:36 Я хотела бы поблагодарить
00:53:39 ...за прекрасные цветы,
00:53:42 Прошу присоединиться к нам
00:53:44 ...на кидуш в мемориальной
00:53:57 Что ж. Спасибо,
00:53:59 Не за что.
00:54:02 Ладно.
00:54:05 - Уверена, что не хочешь зайти?
00:54:09 Но с удовольствием посмотрю потом
00:54:16 Как я выгляжу?
00:54:24 Привет, Шэрон.
00:54:29 Офицер.
00:54:32 Эй, эй, эй.
00:54:36 Погоди, приятель.
00:54:38 Ладно. Эй, тормозни чуток.
00:54:41 Ни слова больше,
00:54:44 Просто слушай.
00:54:46 Персонал обнаружил,
00:54:51 К тому же она чокнутая,
00:54:53 С другой стороны -
00:54:56 Единственная причина,
00:54:59 ...я не могу доказать,
00:55:02 Как только я это докажу,
00:55:04 мы придем к тебе домой
00:55:07 которую ты там выращиваешь.
00:55:10 И мне плевать,
00:55:13 Понятно?
00:55:15 Да, сэр.
00:55:27 И меня не обдуришь,
00:55:30 даже если наголо побреешься.
00:55:36 Я тебя прекрасно знаю.
00:55:47 Я тебя совсем не об этом
00:55:49 Я спросил,
00:55:51 почему ты притащился
00:55:54 когда я ждал тебя
00:55:56 Были кое-какие дела дома,
00:55:59 Я слышал, ты навещал
00:56:02 Да, я зашел в "Мой тотем".
00:56:06 Моя подружка хотела лакрицы.
00:56:08 Все знают, что там
00:56:11 Даже полиции об этом известно.
00:56:14 Она хотела лакрицы.
00:56:16 Я надеюсь, что мои деньги
00:56:19 Разговор как раз об этом.
00:56:21 Либо деньги,
00:56:23 что ты будешь здесь толкать.
00:56:25 Только не говори,
00:56:28 что ты испортил мне выходной,
00:56:30 чтобы навешать мне лапши на уши.
00:56:32 Мы сначала зашли не в ту церковь.
00:56:35 - Синагогу.
00:56:37 Если бы я ходил в церковь,
00:56:40 Тебе могло бы понравиться.
00:56:42 Кто сказал, что мне
00:56:44 Не знаю. Может, парни,
00:56:47 Закон никогда не назовет
00:56:51 Меня никогда не трогают.
00:56:54 Неисповедимы пути господни.
00:56:57 Но у каждого есть свое место,
00:56:59 по деяниям его.
00:57:01 Да будет так.
00:57:03 Бритва и Уодделл...
00:57:05 ...предложили тебе
00:57:09 Шанс.
00:57:11 Значит, либо у тебя
00:57:15 либо мы обсудим перспективы
00:57:19 Ни то, ни другое.
00:57:22 - Как это?
00:57:25 У меня никогда не было отца,
00:57:28 Так что я завязал.
00:57:30 Я могу что-то выращивать для себя, но не буду
00:57:33 по крайней мере, для продажи.
00:57:36 Значит, ты привез с собой
00:57:38 чтобы расплатиться со мной.
00:57:40 Выслушай до конца, Паг.
00:57:42 Это становится все сложнее,
00:57:45 Ладно, слушай.
00:57:47 ...собираемся передать все,
00:57:51 Мы все устроим
00:57:53 Я научу их всему, что знаю.
00:57:58 У Бобби Фуллера такие мозги,
00:58:01 что даже если ты
00:58:03 она все равно сдохнет.
00:58:06 Мы с Болджером постараемся.
00:58:08 И кто вернет мне деньги?
00:58:11 Я над этим работаю, но ты никогда
00:58:13 Прошло уже больше года,
00:58:16 разве не так?
00:58:17 - Да, и что?
00:58:20 ...я просил тебя вернуть мне...
00:58:22 ...хотя бы цент?
00:58:24 Нет, но мы оба знаем, что я продавал
00:58:27 Значит,
00:58:29 теперь ты хочешь,
00:58:31 Типа того.
00:58:34 Брэди, во всех странах мира...
00:58:36 ...мой народ был изгоем.
00:58:39 Мой дед приехал сюда,
00:58:41 когда началось
00:58:44 Он объездил весь юг,
00:58:46 продавая какие-то
00:58:49 потому что больше никто не хотел...
00:58:51 ...таскать этот лоток
00:58:54 У евреев всегда
00:58:56 потому что христиане
00:58:59 А теперь христиане
00:59:02 Интересно, как так вышло?
00:59:04 Я отдаю все, что зарабатываю,
00:59:07 Израилю,
00:59:09 потому что именно там
00:59:13 И сказали: "Хватит.
00:59:16 Мы больше не позволим
00:59:19 Я хочу еще немного времени.
00:59:21 Знаешь, чего я хочу?
00:59:23 ...назвал меня членососом
00:59:26 - Это зачем?
00:59:29 и меня все будут любить.
00:59:34 Бритва, проверь сумку.
00:59:37 Если денег там не будет,
00:59:48 Нет, Паг.
00:59:54 Ну давай, милый.
00:59:59 Будь уверен,
01:00:00 если ты меня
01:00:15 Ладно. Черт.
01:00:17 Ладно.
01:00:20 Дай баллончик с краской.
01:00:25 Иисус любит нас и прощает нас.
01:00:30 Ему неважно, где ты был.
01:00:34 Он просто хочет любить тебя.
01:00:36 И хочет, чтобы ты любил его.
01:00:39 Он был рядом,
01:00:42 и хочет, чтобы ты вернулся
01:00:45 Он любит тебя,
01:00:50 ...и даст тебе вечный покой.
01:00:53 Потому что Иисус
01:00:57 Я вспомнил историю о том,
01:00:59 как старик шел по пляжу.
01:01:02 Он остановился и подумал...
01:01:05 ...о величии божьих созданий.
01:01:07 А потом почувствовал,
01:01:09 Он обернулся и посмотрел.
01:01:12 И он сказал: "Господи..."
01:01:14 Ты что, слушаешь эту чушь?
01:01:18 Привет, мама.
01:01:25 Билли?
01:01:31 Тут отличный вид.
01:01:34 Я люблю смотреть на грозу.
01:01:41 Ты всегда боялся ее.
01:01:45 Не думаю, что меня вообще
01:01:50 Если ты ничего не боишься,
01:01:54 Уверен, многие бы с тобой
01:01:58 Ты не боялся приходить сюда?
01:02:03 Ну... может, немного.
01:02:05 Почему?
01:02:07 Я пришел не для того,
01:02:14 Только что ты был здесь...
01:02:16 ...и опять ушел.
01:02:19 Я серьезно.
01:02:21 - Я больше на это не пойду.
01:02:27 Билли? Почему?
01:02:31 Ладно.
01:02:33 Потому что нам
01:02:35 а не подружка
01:02:37 - Почему не то и другое?
01:02:41 То есть я тебя плохо растила?
01:02:44 Я вообще не знаю,
01:02:47 Я читала все книги,
01:02:49 все работы, что ты написал,
01:02:52 Мне не нужно было говорить,
01:02:55 - Тебе ничего не было нужно.
01:02:58 Не нужно говорить о Брэди.
01:03:00 Не стоит напоминать. Думаешь,
01:03:03 Мне нужно было всего лишь...
01:03:06 ...некоторое подобие нормальной,
01:03:08 рациональной жизни.
01:03:10 Где все врут?
01:03:12 Знаешь, в школе я специально...
01:03:14 ...ходил на семинар
01:03:17 просто чтобы понять
01:03:20 почему ты сделала такой выбор,
01:03:22 в чем смысл всех этих...
01:03:24 ...новых свобод,
01:03:27 переворотов и анархии.
01:03:29 Проблема в том, что ты
01:03:32 но была слишком ленива,
01:03:34 чтобы создать
01:03:39 Если сам все знаешь,
01:03:41 зачем спрашивать.
01:03:47 Мы еще увидимся?
01:03:50 Не знаю. Вряд ли.
01:03:55 Мне жаль.
01:03:58 Мне тоже.
01:04:17 А теперь надо успокоиться.
01:04:21 И побыстрее.
01:04:44 Они все равно не успеют.
01:04:47 Подождите!
01:04:51 В тот раз я был добрым.
01:04:53 А теперь передай Бадди,
01:04:56 если Болджер захочет отлить
01:04:59 то я ожидаю более радушного приема.
01:05:26 Джек Ротбаум, известный
01:05:29 был неоднозначной фигурой
01:05:32 Сделав состояние
01:05:35 он пожертвовал
01:05:38 а также различным
01:05:42 Паг Ротбаум был щедрым
01:05:46 Все, что он зарабатывал,
01:05:48 он отдавал другим -
01:05:51 - Только не это.
01:05:53 Наша община и весь город
01:05:56 Имя Пага Ротбаума...
01:05:59 ...можно встретить на общественных зданиях
01:06:02 включая больницы,
01:06:04 музей индейского наследия,
01:06:06 а также место,
01:06:09 Всем привет, мы вернулись.
01:06:12 Что вы натворили?
01:06:14 - Ты о чем?
01:06:16 Любопытен тот факт,
01:06:18 что свастики
01:06:21 что говорит о том,
01:06:23 либо плохо знакомы...
01:06:25 ...с самым печально знаменитым
01:06:27 Или, что менее вероятно,
01:06:30 что убийство
01:06:32 - Слышь, я не индус.
01:06:34 - Еврей из Тулсы?
01:06:37 Я весь день был с Болджером.
01:06:39 Я не хочу расстраивать Колин.
01:06:44 Скажи, что это не ты сделал.
01:06:46 Он хотел убить нас,
01:06:52 В этом случае идут в полицию
01:06:54 Или прячутся.
01:06:57 И к чему все эти свастики?
01:07:00 Нацисты использовали этот символ
01:07:03 Я в курсе, что такое свастика.
01:07:05 Но зачем превращать это
01:07:08 Чтобы не сказали,
01:07:10 Шикарно. Отлично.
01:07:12 Это только подтверждает всеобщее убеждение,
01:07:14 - Нечего хаять Оклахому.
01:07:17 Как ты умудряешься...
01:07:19 ...быть гением...
01:07:21 ...и полнейшим идиотом
01:07:23 Ты хоть раз был в ситуациях,
01:07:26 когда тебе нужно было бороться,
01:07:28 Я стараюсь в такие ситуации
01:07:30 Это реальный мир, Билли.
01:07:32 Если бы тебе пришлось убить
01:07:34 ты бы сделал тоже самое.
01:07:37 У меня скоро
01:07:41 Я... я завтра уеду.
01:07:45 - Ты меня сдашь?
01:07:48 Я не знаю, что я буду делать.
01:07:52 Послушай. Этот парень
01:07:56 Ты же сказал, он не продавец.
01:07:58 Он продавал тем, кто продавал
01:08:01 И он пристал ко мне,
01:08:03 а я не хотел этого делать.
01:08:05 Тебя найдут.
01:08:08 либо ты попадешь за решетку.
01:08:12 В этом вся прелесть.
01:08:14 Меня там не было.
01:08:17 - Помнишь?
01:08:20 Ты хоть представляешь,
01:08:22 Сукин сын!
01:08:27 Билли!
01:08:29 Ты хочешь испортить мне жизнь.
01:08:33 Об этом никто не узнает!
01:08:40 Сними трубку.
01:08:42 - Колин ответит.
01:08:50 Алло?
01:08:53 Нет. Это его брат.
01:08:56 - Кто? Кто это?
01:09:02 - Алло?
01:09:05 Нэйтен.
01:09:10 Откуда у вас этот номер?
01:09:13 Надеюсь, я вас не потревожил.
01:09:16 Я говорил с Мэгги Хэрмон.
01:09:19 - Неудачное время?
01:09:22 Знаете...
01:09:26 Извини.
01:09:32 Извините, Нэйтен.
01:09:34 Я вам этого не говорил, Билл.
01:09:36 Но, похоже, вам тут
01:09:40 - Кто?
01:09:43 И еще каким-то поведением,
01:09:45 но вам лучше знать, каким.
01:09:48 Вы шутите? Меня никто
01:09:50 Очевидно, у них
01:09:55 Нэйтен.
01:09:58 - Это бред.
01:10:02 Но пока эта история не уляжется,
01:10:04 мы не можем...
01:10:08 - Все в порядке?
01:10:11 Откуда можно
01:10:13 Я написала вам поэму на латыни,
01:10:16 ждала, когда вы вернетесь.
01:10:18 Это была пародия на Вергилия,
01:10:20 Она о том,
01:10:22 будь мы вместе в...
01:10:25 Это несущественно.
01:10:28 Я была в библиотеке, а Марк Лоуб...
01:10:30 ...прочел все это, стоя у меня за спиной.
01:10:33 Он отлично знает язык.
01:10:35 Там было пять
01:10:37 Энн! Ты сказала ему,
01:10:39 что это всего лишь стихи,
01:10:42 Да, но он мне не поверил.
01:10:44 И пошел в деканат.
01:10:46 Думаю, он все еще злится
01:10:48 которую вы поставили ему
01:10:50 - Черт подери!
01:10:54 Я не помню, Энн.
01:10:56 А эта сука, Мэгги Хэрмон,
01:10:58 сказала, что застукала нас
01:11:01 и на мне не было блузки.
01:11:03 Тогда я пошла к ней...
01:11:06 ...и сказала правду.
01:11:08 Но дверь действительно
01:11:10 а я была частично раздета.
01:11:12 А профессор Лафлин сказал,
01:11:15 что в мире феноменов
01:11:17 является правдой,
01:11:19 - Он совершенно несерьезный человек.
01:11:21 Не хочу больше об этом слышать.
01:11:24 Билл! Когда вы возвращаетесь?
01:11:27 - Хватит.
01:11:30 Она с самой школы
01:11:32 - Завянь, Гейб.
01:11:34 Не смей так разговаривать,
01:11:37 Он все время ругается,
01:11:40 Вы оба хороши,
01:11:42 Здесь отвратная пицца
01:11:44 Какая есть, такую и ешьте.
01:11:48 Кстати, я слышала,
01:11:51 - Милая, я не хочу об этом говорить.
01:11:54 - Конечно, есть.
01:11:56 Мы нуждаемся, Сюзи.
01:11:58 Отчаянно.
01:12:00 - Когда я начну свою практику...
01:12:03 Я же говорил тебе. Когда детишки
01:12:06 и мы познакомимся с их родителями.
01:12:08 - Они уроды.
01:12:11 Ужасное убийство
01:12:13 как мистер Ротбаум вышел
01:12:15 - Я спросила - когда?
01:12:17 Тс-с, помолчите.
01:12:18 Источники, близкие
01:12:21 что это убийство
01:12:23 Последний раз мистера Ротбаума
01:12:26 ...прихожане синагоги
01:12:34 Мне что, самой высаживать
01:12:37 Просто дай мне минутку.
01:12:39 БИЛЛ КИНКЕЙД
01:12:52 ЦЕНТРАЛЬНАЯ ШКОЛА ХЬЮГО
01:13:17 Милая? Мне нужно...
01:13:21 - Не жди меня.
01:13:24 У вас тут 180 долларов,
01:13:27 но, думаю, я смогу подобрать что-нибудь,
01:13:30 Да нет, пули мне
01:13:33 Это, конечно, не мое дело,
01:13:36 но если вы носите оружие,
01:13:39 Понимаете,
01:13:43 Вот это экспансивные пули.
01:13:46 Спасибо, конечно,
01:13:48 но я уже сказал, что...
01:13:50 Человек человеку волк,
01:13:55 Да я и сам не хочу никого есть.
01:14:01 Я просто куплю пистолет.
01:14:03 Да. Нет.
01:14:05 То, что нужно.
01:14:08 Да, вы правы.
01:14:11 Завтра вечером
01:14:15 Да, передайте всем
01:14:20 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ
01:14:30 Говорю тебе, он весь день
01:14:33 Новая прическа.
01:14:35 Как он мог быть и здесь,
01:14:38 и в Тулсе?
01:14:40 В Тулсе он был до того,
01:14:42 Я с тобой только время теряю,
01:14:45 и вот еще что.
01:14:46 Не хочу слышать
01:14:49 А знаете, зачем он ездил в Тулсу?
01:14:52 Нет, Бадди. Просвети меня.
01:14:54 Потому что Паг Ротбаум хотел,
01:14:56 чтобы он продавал ему
01:14:58 - И кто тебе это сказал?
01:15:01 Они собирались вышибить
01:15:04 Он был должен Пагу
01:15:07 ...за оборудование в своем парнике.
01:15:10 Ты говоришь правду, Бадди?
01:15:24 Знаешь, говорят,
01:15:26 что в реке рядом с Бостоном...
01:15:30 ...можно отлично порыбачить без удочки.
01:15:38 Первый раз слышу.
01:15:40 Ну, может, ты захочешь
01:15:46 Ладно.
01:16:02 Удачи.
01:16:05 Эй.
01:16:09 Ты не хочешь повидаться
01:16:12 Это вряд ли.
01:16:14 Ладно, тогда еще
01:16:20 Привет.
01:16:25 Ничего себе.
01:16:30 - Ты его знаешь?
01:16:35 - Будь я проклят.
01:16:37 Ладно.
01:16:39 Кого из вас я видел на самолете?
01:16:42 Тебя. А ты убил Пага Ротбаума.
01:16:49 Колин! Быстрее в дом!
01:16:51 Нет, нет! Не надо
01:16:53 - Не нужно бежать в дом!
01:16:55 Просто успокойся.
01:16:57 Назад. Нет, нет, нет.
01:17:08 - У меня экспансивные пули!
01:17:10 Сюда. Собрались. Все вместе.
01:17:15 Нет, это невозможно.
01:17:18 Мне нужно успеть на самолет.
01:17:20 Боюсь, я не могу
01:17:23 Хватит тыкать в меня пистолетом.
01:17:25 - Иди к остальным!
01:17:27 - К остальным!
01:17:33 - Спасибо.
01:17:36 Может, хватит размахивать
01:17:38 - Я никому не хочу зла.
01:17:40 - Тогда давай просто опустим пистолет.
01:17:44 Зачем ты это делаешь?
01:17:46 Ты прилетел сюда,
01:17:49 Он убийца, а ты сообщник.
01:17:53 Это христианский штат.
01:17:56 Но Ветхий Завет строг
01:18:00 Его казнят, а ты
01:18:03 - Что это за придурок?
01:18:07 Ты ортодонт.
01:18:09 Я по уши в долгах.
01:18:11 Я пытаюсь открыть новую практику.
01:18:14 Но я еще не оплатил
01:18:16 ...по предыдущей.
01:18:18 Плюс оборудование.
01:18:20 - У меня жена и трое детей!
01:18:23 Пока мои дети
01:18:26 а мы не познакомимся с их родителями...
01:18:28 - Билл.
01:18:32 - Отойди. Назад.
01:18:33 - Я сказал - назад.
01:18:35 Я не шучу.
01:18:37 Назад, черт возьми!
01:18:41 Спусти курок.
01:18:43 Я сдаюсь.
01:19:02 Простите. Простите меня.
01:19:07 Все хорошо.
01:19:09 - Билл, мы что, просто так его отпустим?
01:19:12 Давайте просто все забудем
01:19:20 - Пошли. Пошли. Давайте.
01:19:22 - Брэди.
01:19:26 О господи!
01:19:29 Билл, нет!
01:19:43 Звоните 911.
01:19:46 Милая, моя мама
01:19:50 Возможно, она была бы права.
01:19:56 Полиция.
01:20:01 Билли. Билли.
01:20:03 - Эй, Билл?
01:20:07 Билл! Эй, Билл!
01:20:10 Билл. Билл. Билл.
01:20:13 Дай мне это. Дай.
01:20:17 Билл, посмотри на меня.
01:20:20 Сходи к той раввинше в Тулсе.
01:20:24 Все эти рисунки,
01:20:26 скажи ей, это ничего не значит.
01:20:29 Просто пообещай.
01:20:32 Ты сам ей об этом скажешь.
01:20:38 Ладно. Вот.
01:20:40 Ты никого не убивал.
01:20:51 Диоген Лаэртский передал нам...
01:20:55 ...мысли греческого философа
01:20:59 Нерационально бояться
01:21:02 Если оно произойдет,
01:21:04 мы об этом не узнаем.
01:21:07 Когда мы живы - смерти еще нет,
01:21:10 когда она приходит,
01:21:12 Так что нерационально
01:21:16 Однако он добавил,
01:21:19 что мы вполне можем
01:21:23 Я родился всего на пару минут
01:21:29 Он прожил жизнь
01:21:32 ему был незнаком страх.
01:21:35 Ни свой, ни других людей.
01:21:41 Будем откровенны.
01:21:44 По обычным меркам...
01:21:47 ...мой брат был преступником
01:21:51 О да.
01:21:53 Но в те годы,
01:21:56 когда мы были вместе,
01:21:59 когда мы росли,
01:22:02 он подарил мне
01:22:05 ...и свободные минуты...
01:22:09 ...моей жизни.
01:22:13 Не знаю, почему я так долго
01:22:17 Я покинул Литл Дикси...
01:22:20 ...из-за своих страхов.
01:22:25 И больше всего
01:22:28 что не смог сказать ему,
01:22:45 Болджер,
01:22:47 - Сидел в тюряге с твоим братом.
01:22:51 Два года за кражу.
01:22:54 Он просто не хотел, чтобы ты знал.
01:22:57 И он спас мне жизнь.
01:23:00 Трое парней кинулись на меня
01:23:03 а твой брат, Брэди,
01:23:05 Он защищал нас обоих.
01:23:11 Не могу поверить,
01:23:15 Жаль, что я не могу
01:23:51 Что ж. Чему обязана
01:23:56 Мой брат убил Пага Ротбаума.
01:24:00 Ваш брат?
01:24:04 Тот же человек,
01:24:07 которого застрелил
01:24:09 Вы сообщили в полицию?
01:24:13 Сообщу.
01:24:20 Он хотел, чтобы вы знали,
01:24:22 что это было
01:24:25 Я не верю, что ваш брат
01:24:28 Я знаю, что не имел.
01:24:34 Тогда мне придется
01:24:43 Что-нибудь еще?
01:24:47 Почему вы думаете...
01:24:52 Почему мы...
01:24:54 Мы животные,
01:25:01 Хотя убеждаем себя
01:25:05 И что мне с этим делать?
01:25:08 - Чинить.
01:25:11 Все мы - вы, я,
01:25:13 ваш брат, Паг...
01:25:19 Мы ломаем этот мир.
01:25:24 Помогите его починить.
01:26:11 Эй.
01:26:14 Идите сюда.
01:26:32 - В чем дело, Болджер?
01:26:36 Садитесь.
01:26:40 Ну, давайте.
01:26:44 У моего брата
01:26:46 - Его парник.
01:26:49 Мы говорили с юристом.
01:26:53 Это система высокого качества.
01:26:57 Я предлагаю тебе купить его.
01:27:00 Вот весь список.
01:27:04 Можешь купить со скидкой.
01:27:10 Нет, меня эта сделка
01:27:14 Почему?
01:27:17 Потому что твой брат
01:27:20 - И что?
01:27:23 Потому что мой брат мертв.
01:27:27 Я должен расплатиться
01:27:29 У него были
01:27:31 А его жена ждет ребенка.
01:27:34 Понятно?
01:27:36 ...закрыть его счета...
01:27:38 ...и оставить хоть что-нибудь его семье.
01:27:41 Я один из этих долгов.
01:27:44 До того, как твой брат и Болджер
01:27:47 вся эта территория...
01:27:49 ...на юго-востоке Оклахомы
01:27:52 И Паг Ротбаум приходил
01:27:54 Теперь это все опять твое,
01:27:57 плюс товар будет
01:27:59 Я могу взять это
01:28:01 Да брось. Ты что,
01:28:05 - Что?
01:28:09 Ты не хочешь его чинить?
01:28:11 Я хочу, чтобы ты отдал
01:28:14 а потом убирался отсюда на восток
01:28:17 которые считают Нью-Йорк
01:28:20 Я живу не в Нью-Йорке.
01:28:22 Это не значит, что ты не думаешь,
01:28:24 Знаешь что?
01:28:26 Мы, по крайней мере,
01:28:29 Не поворачивайся
01:28:31 - А то укусишь?
01:28:35 Продолжай идти.
01:28:37 - Жена Лота.
01:28:39 Она превратилась
01:28:44 Ублюдок.
01:28:54 - Помоги.
01:28:57 - Вытащи ее!
01:29:01 Помогите!
01:29:36 О господи!
01:30:10 Его подстрелили.
01:30:47 Пройдите со мной.
01:30:56 Стрела прошла...
01:30:58 ...в паре сантиметров
01:31:02 И чем это ему грозит?
01:31:05 Выздоровление
01:31:09 Нет нужды это говорить,
01:31:11 но вы спасли ему жизнь.
01:31:30 Да, да, да, да.
01:31:33 Билли? Скоро будет дождь.
01:31:38 Спасибо, мама.
01:31:53 Знаешь, я посижу здесь немного.
01:31:57 Под дождем?
01:32:02 Я всегда так боялся
01:32:07 А теперь,
01:32:09 я по ним скучаю.
01:32:11 Я так боялся, что прятался
01:32:14 И я их ненавидел.
01:32:16 Поэтому я пошел в библиотеку...
01:32:19 ...и все узнал про них.
01:32:22 Нашел все, что можно:
01:32:25 почему они происходят,
01:32:29 И что?
01:32:32 Они до сих происходят.
01:32:36 Не возражаешь,
01:32:40 Буду только рад.