Leaving Las Vegas

tr
00:00:47 - Harika bir filme. Müthiştiniz.
00:00:50 - Ne romantiksin sen!
00:00:53 Tanrı seni korusun.
00:00:55 Çin-çin.
00:00:56 Çin-çin mi?
00:00:58 Berlitz'de sekiz sene
00:01:01 İlk ay çin'i öğrendi,
00:01:02 Haklı mıyım?
00:01:04 Akıllı olamam.
00:01:06 Beyler, yaptığınız şey
00:01:08 Güzeldi,
00:01:12 Buranın yemeklerini seviyorum.
00:01:14 Filmin en güzel yanı, silah
00:01:18 - Daha önce bunu hiç yapmamıştım.
00:01:20 - Çok nadir.
00:01:22 - Nasılsın?
00:01:24 İç güveyinden hallice, bayım.
00:01:28 Afedersiniz.
00:01:32 - Marc Nussbaum. Elbette.
00:01:34 - Sheila.
00:01:36 - Selam, Ben.
00:01:39 Yazılarının büyük bir hayranıyım.
00:01:44 Aslında, onu ben yazmadım,
00:01:49 Seninle bir iki yıl önce ikiniz de
00:01:53 - Laddie ile MGM'de?
00:01:57 Peki hala ICM'de misin?
00:02:00 - TriStar'dayım.
00:02:04 - Mike'a benden selam söylemelisin.
00:02:08 Artık orada değil,
00:02:12 - Seninle konuşabilir miyiz, lütfen?
00:02:15 - Lütfen?
00:02:17 Kaleyi tut, ufaklık.
00:02:21 - Onun derdi ne?
00:02:24 Artık sana yardım edemem.
00:02:26 Bu son. Söz veriyorum.
00:02:31 - Nasılsın?
00:02:35 Sabah ilk iş,
00:02:38 Şu yeni şey nasıl gidiyor?
00:02:42 - Bu müthiş, adamım.
00:02:46 Bak, sen hastasın.
00:02:49 Bütün nakidim bu.
00:02:51 Lütfen, onunla burada içme.
00:02:56 - Adamım.
00:02:59 Sabah biriyle sana yollarım.
00:03:01 İstemiyorum. İstemiyorum.
00:03:04 Bak, bence bundan sonra en iyisi
00:03:13 Peter?
00:03:18 - Adın ne?
00:03:22 - Terri, sana bir içki ısmarlayacağım.
00:03:25 Hayır, sana bir içki ısmarlayacağım.
00:03:27 Bud, lütfen. Bayana bir içki ısmarla,
00:03:31 Ben, Benjamin. Ben.
00:03:33 Benny Goodman, o benim.
00:03:37 Şu gözlere bak.
00:03:40 Beni çıldırtıyorsun...
00:03:42 Beni çıldırtıyorsun...
00:03:44 Fazla uzun değilsin...
00:03:46 Fazla toplu değilsin...
00:03:48 Bir kedi gibisin...
00:03:52 Şu gözlere bak.
00:03:54 Işık saçıyorsun, bebek.
00:03:57 - Bütün gün içmişsin sen.
00:04:01 İçki demişken,
00:04:04 - Sağol.
00:04:05 Ve işte benimki. Şerefe. Hadi.
00:04:08 İşte hazırız. Hadi içmeye içelim.
00:04:16 Aklıma çarpıcı bir fikir geldi.
00:04:19 Ne dersin,
00:04:22 ...kumsaldaki daireme gidelim mi?
00:04:25 Videoya bir film atıp...
00:04:27 ...yapış yapış bir içki
00:04:30 İyi geliyor mu kulağa?
00:04:31 Hey, Ben!
00:04:38 Tamam.
00:04:45 Bud, bir tane daha ver.
00:04:51 Keşke benimle eve gelseydin gerçekten.
00:04:56 Yatakta da gerçekten iyiyimdir.
00:05:01 Ve müthiş kokuyorsun...
00:05:04 ...müthiş görünüyorsun,
00:05:08 Hayır mı? Peki.
00:05:12 Bak, sabah erken uyanmak zorundayım.
00:05:15 Gitmem gerek. Teşekkür ederim.
00:05:25 Belki de bu kadar çok içmemelisin.
00:05:30 Belki de bu kadar çok nefes
00:05:41 Bu kadar, ahbap.
00:05:44 Bunu bitireceğim.
00:07:15 Hey, Bay Ereksiyon, eş ister misin?
00:07:21 Oda 20 dolar.
00:07:23 Tamam.
00:07:25 Ama yalnızca,
00:07:28 ...şu anki anafikre...
00:07:33 ...uyduğunu düşündüğüm için.
00:07:42 Hey, çekilsene yoldan!
00:07:50 Hatırlamıyorum,
00:07:55 ...içmeye başlamıştım, yoksa...
00:07:58 ...içmeye başladığım için mi
00:08:03 Neyse, siktir et!
00:09:03 Sıradaki, lütfen.
00:09:05 - Selam.
00:09:12 Bir dakika, bayım.
00:09:18 Çekin arkasını imzalayın,
00:09:22 - Olduğu gibi bozamaz mısınız?
00:09:39 Doğruyu söylemek gerekirse,
00:09:43 Beyin ameliyatı geçirmiştim.
00:09:45 Gidip bir öğle yemeği yiyeceğim,
00:09:50 ...o zaman çaresine bakarız.
00:09:57 Ama şimdi bir cin tonik içeceğim.
00:10:03 Saatin kaç olduğunu biliyor musun?
00:10:07 Kahve içiyor olmalıydın.
00:10:10 Genç bir adamsın.
00:10:15 Bu beni ilgilendirmez...
00:10:19 ...ama eğer benim gördüğümü
00:10:23 ...kendine bunu yapıyor olmazdın.
00:10:32 Söylediğini anlıyorum.
00:10:36 İlgini takdirle karşılıyorum.
00:10:40 Amacım seni
00:10:45 Lütfen, bugün servis yap bana,
00:10:50 Gelirsem beni 86'layabilirsin.
00:10:52 Benimle kafa bulmaktan vazgeç!
00:10:55 Seni istediğim anda
00:11:12 Ne yaptığın sikimde bile değil.
00:11:16 Bu müesseseden, evlat.
00:11:19 Deprem için
00:11:21 - Çok korkutucuydu.
00:11:23 - Yalnızca biraz.
00:11:27 Karşı konulmaz mısınız?
00:11:29 Belki benimle viski içseydiniz,
00:11:33 Beni öpseydiniz, ve ağzınızdaki
00:11:37 Benimle çırılçıplak viski içseydiniz...
00:11:39 ...benimle düzüşürken viski koksaydınız,
00:11:43 Size olan saygım artardı...
00:11:46 ...viskiyi çıplak vücudunuza döküp
00:11:51 Bacaklarınızı aralayıp,
00:11:56 ...amınızdan damlarken,
00:12:01 ...o zaman size aşık olabilirdim.
00:12:03 Çünkü o zaman bir amacım olurdu:
00:12:07 Ve bu da benim birşeylere...
00:12:11 ...değer olduğumu kanıtlardı.
00:12:14 Sizi yalayarak öyle bir temizlerdim ki,
00:12:19 İşimiz müşterilerimizi
00:12:23 Sıradaki, lütfen.
00:12:27 Geri döndüm.
00:12:29 Çekimi getirdim,
00:12:36 İşte.
00:12:39 Kahrolası bir kaya kadar sabitim.
00:12:44 Benimle akşam yemeği
00:12:47 Evet! Ama arka taraf nasıl?
00:12:51 Şu P ve A zamanlarında...
00:12:54 ..."satır üstü" için
00:12:57 Bunun gibi birşey için,
00:13:02 Mesajlar.
00:13:04 Diller ne dedi?
00:13:07 Dinle, çok meşgulüm.
00:13:10 Seni bu konu için sonra arasam
00:13:13 Şimdilik ciaou.
00:13:15 Birisi buradaki
00:13:18 - Günaydın.
00:13:20 İçeri gitmeni istiyor
00:13:27 - İyi misin?
00:13:30 Ama çok önemli bir
00:13:36 Şirket için bir iki milyon
00:13:45 Ne var?
00:13:50 - Hemen içeri gitmen gerekiyor.
00:13:56 - Selam, Ben.
00:13:59 - Selam, Bill.
00:14:09 Ben.
00:14:12 Seni göndereceğiz, tamam mı?
00:14:17 Tamam.
00:14:37 Bu fazla cömertçe, Bill.
00:14:42 Bak, Ben...
00:14:44 Gerçekten aramızda olmanı isterdik,
00:14:49 Özür dilerim.
00:14:54 Şimdi ne yapacaksın?
00:15:04 Düşündüm de...
00:15:08 Düşündüm de,
00:15:14 Çeviren:
00:15:33 LAS VEGAS'TAN
00:15:37 Adım Yuri Botsov.
00:15:40 Nerelisin, Yuri?
00:15:42 Bu taraflardan bir yerlerden gelmiş
00:15:46 Bu çok doğru.
00:15:48 Çok iyi gözlem.
00:15:53 Çok zorlu yer.
00:15:54 Hep duyuyorum bunu,
00:15:58 Yeni Dünyalı dostlarımdan ders almak
00:16:26 Bu Yuri'nin arkadaşı olmalı.
00:16:29 Sera hepinize hediyemdir.
00:16:34 Herbiriniz için çok arzulu
00:16:36 ...tıpkı ayarladığımız gibi.
00:16:40 Benim ilgilenmem gereken işlerim var.
00:16:56 İzlemek istiyor musun?
00:17:52 Korktun mu?
00:18:01 Sorun değil.
00:18:05 Tamam.
00:18:19 Beni beceren erkeklerin
00:18:21 Bu kolay değil,
00:18:24 Çarpıcı. Gerçekten de uzun zamandır
00:18:28 ...ve dört dörtlük birini görünce
00:18:30 Hemen olmamı istedikleri
00:18:32 O odaya giriyorum ve
00:18:35 ...bu onların fantazisi,
00:18:38 Ben buna hizmet ediyorum.
00:18:42 Ben çoğunlukla bir denklemim.
00:18:43 Vücudumun otuz dakikası
00:18:49 Bu yalnızca odaya girmek için.
00:18:51 Ondan sonrası, 500 dolar civarı.
00:18:55 Ama bu bir oyun.
00:18:57 Tam anlamıyla bir oyun.
00:19:00 Dünyadaki bu çıkışından
00:19:04 Sana gösterdiğim, ne de olsa,
00:19:11 Los Angeles’ta neden beni
00:19:17 Çünkü sen kurnazsın.
00:19:21 Burada, Las Vegas'ta daha çok
00:19:27 Benden korkmana gerek yok, Sera...
00:19:31 ...çünkü biz birbirimize aitiz.
00:19:34 Değil miyiz?
00:19:38 Evet.
00:19:47 - Yalnız mısın?
00:19:51 Ben de.
00:22:19 Janek, dün gece seni aradık!
00:22:24 Evde kimse yoktu.
00:22:28 Las Vegas'ın 30 mil dışındayız.
00:22:32 Dün biri onu orada görmüş.
00:22:41 Hayır, o konu kapandı!
00:22:44 Yuri ne yaptığını biliyordu.
00:23:17 Kırmızı ışıktı o.
00:23:19 Ben yürüyorum, sen duruyorsun.
00:23:22 Üzgün müsün?
00:23:24 İyi.
00:23:48 Her odada üç havlu ve armağan
00:23:51 Eğer sabununuz biterse, fazladan
00:23:56 'BÜTÜN SENE HANI'
00:23:59 - Odanızda üç adet havlu vardır.
00:24:03 Var. Bir dakika içerisinde
00:24:06 Size çarşaf sağlanmıştır.
00:24:10 Her haftabaşı ödeme yaparsınız.
00:24:15 'İÇİNDE OLDUĞUNUZ
00:24:18 Hizmetçi servisi isteğe bağlıdır.
00:24:24 Havuzu kullanmakta serbestsiniz,
00:24:27 Cankurtaranımız yoktur.
00:24:29 Çocuk, hayvan ve gece 11:00'den
00:24:34 Size üç havlu sağlanmıştır.
00:24:36 Hesabınızı kapatırken
00:24:40 Armağan olarak bir kalıp sabun vardır.
00:24:43 Odaya girdim,
00:24:47 Kollarını kafasının
00:24:50 ...ve her tarafı tamamen
00:24:54 Gerçekten, gerçekten şişmandı.
00:24:56 Büyük, kalkmış bir penisi vardı.
00:24:59 Ve büyük, kalkmış penisiyle çok
00:25:07 Paranın nerede olduğunu sordum,
00:25:12 Ve sonra, ona ne istediğini sordum...
00:25:14 ...bana,
00:25:20 Ve beni gerçekten sert bir şekilde
00:25:27 Çığlık atmamak için dilimi
00:25:32 Bir süre öyle devam etti,
00:25:36 Beni yine aşağı bastırdı
00:25:41 Saçımı çekiyordu
00:25:47 Tekrar doğrulmaya çalıştım,
00:25:52 ..."Orada kal, bebek,
00:25:57 Öyle yaptı.
00:26:01 Sonra menisini tüm yüzüme
00:26:08 Sonra da beni yataktan tekmeledi
00:26:42 -Selam.
00:26:45 - Çalışıyor musun?
00:26:48 Bir saniye bekle.
00:26:52 Müthiş bir göt!
00:26:57 - Biraz ister misin?
00:27:04 Bu çok komik.
00:27:06 Acaba benimle düzüşmek için 250 doları
00:27:11 Yani, eğer bir saatliğine
00:27:15 ...sana 500 dolar veririm.
00:27:19 - Çok sarhoşsun.
00:27:23 Odam uzakta değil.
00:27:25 İstersen arabayla gidebiliriz,
00:27:31 Ya da sana taksi parası verebilirim.
00:27:32 - Arabayla.
00:27:34 Parayı bana neden arabada
00:27:45 Ben, Ben.
00:27:47 Ben, Sera.
00:27:59 Sarah... "H" ile mi?
00:28:03 "E" ile. S-e-r-a.
00:28:11 Motoru çalıştırmak ister misin?
00:28:30 Vay canına!
00:28:32 Bu odanın ihtiyacı olan şey
00:28:36 - Banyoyu kullanabilir miyim?
00:28:40 Bir içki ister misin?
00:28:43 Tabii. Bir kadeh tekila alırım,
00:29:13 İçkin burada.
00:29:22 500 papele ne istiyorsan yapman
00:29:26 - Götümü sikebilirsin.
00:29:30 Yüzüme gelebilirsin.
00:29:36 Yalnızca saçımdan uzak tut onu.
00:30:02 Yalnızca ayaklarım sabahları
00:30:07 Yalnızca annenin adını
00:30:11 Yalnızca ahtapotu yatağa
00:30:18 Yalnızca Bill, Bill, Bill,
00:30:26 Artık düzüşmek istiyor musun?
00:30:31 Önce içecek birşey belki.
00:30:36 Farketmez.
00:31:06 Tamam.
00:31:15 Hikaye ne?
00:31:21 Bunların hiçbiri umurumda değil.
00:31:28 Daha vakit var.
00:31:34 Her istediğini içebilirsin.
00:31:37 Yalnızca kal.
00:31:40 Konuşmanı veya
00:31:45 Yalnızca kal.
00:32:05 Peki, Ben, "N" ile biten...
00:32:09 ...seni Las Vegas'a getiren nedir?
00:32:11 İş toplantısı mı?
00:32:15 Hayır.
00:32:20 Buraya kendimi öldürene kadar
00:32:26 Bütün paramı nakide çevirdim...
00:32:29 ...American Express borcumu ödedim...
00:32:33 ...yarın da arabamı satacağım.
00:32:37 Peki...
00:32:38 ...kendini öldürene dek içmen...
00:32:42 ...ne kadar zamanını alacak?
00:32:49 Sanırım, yaklaşık dört hafta.
00:32:53 Kesin olarak bilmiyorum,
00:32:56 Günlük 250-300 dolara yetecek
00:33:01 Bunun yetmesi lazım.
00:33:05 Ben neyim? Bir lüks mü?
00:33:08 Evet.
00:33:11 Sen bir lükssün
00:33:14 Güzel bir saat.
00:33:17 Beğendin mi?
00:33:22 Birazcık daha konuşabilirsin.
00:33:25 Herhangi biryerde olmak
00:33:29 Konuş.
00:33:32 Los Angeles'ta...
00:33:36 ...içkim tükenmek üzereydi
00:33:39 ...çünkü ben saatime
00:33:46 Los Angeles'ta yaşamıştım.
00:33:54 Ama artık yaşamıyorum.
00:33:58 Sanırım zor günler artık
00:34:04 Her zaman kötü
00:34:09 ...hayatım iyi.
00:34:12 Olmasını istediğim gibi.
00:34:18 Bu güzel.
00:34:24 Burada seninle olmak güzel.
00:34:45 Hassiktir.
00:35:06 Hey, Bill.
00:35:25 Bir tam gecelik iş bu mu?
00:35:29 Gerçekten üzgünüm.
00:35:32 Çok durgun bir geceydi,
00:35:40 Ne sanıyorsun sen?
00:35:42 Hollywood bulvarında
00:35:45 Sandığın şey bu mu?
00:36:02 Buyur.
00:36:08 Devam et.
00:36:31 Seni öldürebilirdim, Sera.
00:36:37 Bu gece çalışıp
00:36:40 Ne kadar geç olduğu önemli değil.
00:36:43 Getireceğim.
00:36:49 Beni bir iki kez kesmişti.
00:36:52 Hep şöyle derdi: "Asla yüzünü değil."
00:37:00 Yani, tam buramı keserdi.
00:37:04 Ağlardı...
00:37:07 ...ben de onun için üzülürdüm.
00:37:12 Aklınca,
00:37:15 ...ama bana göre ben
00:37:19 Biraz paranoyak.
00:37:32 Bu yüzük yakuttur.
00:37:34 Bu saat som altın.
00:37:37 Hakiki parça.
00:37:39 - Bu yüzükler, 3000 dolar.
00:37:44 Bin mi?
00:37:47 Bu yakut. Benim şans yüzüğüm.
00:37:51 Bunu da ekleyebilirim.
00:37:54 - Sana binden fazla veremem.
00:37:59 - Sentetik yakut.
00:38:01 Sizin için ne yapabilirim?
00:38:11 Beşyüz.
00:38:16 Bir 1993 Rolex Daytona saat için
00:38:23 Satıyorum.
00:38:26 -Selam.
00:38:29 - Nasıl gidiyor?
00:38:36 Toplantı için mi buradasın?
00:38:39 Bu kadar belli
00:38:41 Ah, hayır.
00:38:43 - Sadece kaba bir tahmindi.
00:38:47 Selam.
00:38:50 - Vodka Seven.
00:38:53 - Başka bir taneye hazır mısın?
00:38:56 - Bir margarita alayım.
00:39:01 Peki, yalnız mısın?
00:39:04 Yoksa beni birilerini kıskandırmak
00:39:07 Yalnızım. Burada yalnızım.
00:39:11 Teşekkür ederim.
00:39:14 Şerefe.
00:39:18 Nerede kalıyorsun?
00:39:21 Burada, otelde.
00:39:25 Bir eş arıyor olabilirsin,
00:39:28 "Eş" mi?
00:39:31 Eş demekle tam olarak
00:39:34 Evde beni bekleyen bir karım var.
00:39:36 - Buraya sadece konuşmak için gelmiştim.
00:39:40 - Sanırım öyle oldu!
00:39:43 Bir daha canını sıkmam.
00:39:46 Buyur, benden bir tane daha.
00:39:49 Yüce İsa.
00:39:54 Belki de bu geceyi es geçmelisin.
00:40:06 Bilmiyorum, bu sadece...
00:40:09 Bu adamı gerçekten beğeniyorum.
00:40:13 ...kimseye karşı hiçbirşey
00:40:19 Tuhaf bu. Sanki biraz hislerim
00:40:22 Birbirimizle yalnızca bir
00:40:24 ...ama sanki ilişki...
00:40:27 ...bir ilişki biçimleniyormuş
00:40:31 Hatta bundan korkmuştum.
00:40:34 Hayır..
00:40:36 ...onu bir daha görmem
00:40:40 Ama onu arıyorum.
00:40:43 Dün gece dışarı çıktım.
00:40:58 Selam.
00:41:05 Araban nerede?
00:41:07 Onu bu sabah sattım.
00:41:11 Şu andan itibaren taksi tutacağım.
00:41:16 Bu gece ne olacak?
00:41:27 - Ne var ne yok?
00:41:30 Bir erkek ya da kız arkadaşın...
00:41:34 ...var mı, bilmiyorum...
00:41:37 ...ama, eğer biraz boş vaktin varsa...
00:41:41 ...düşündüm de, belki
00:41:48 Ciddi misin?
00:41:51 Ciddi olduğumu biliyorsun bence.
00:41:57 İstersen sana para da öderim,
00:42:14 Hayır, seninle akşam yemeği
00:42:22 En iyisinden pirzola alabiliriz.
00:42:26 2.99 dolara satıyorlar.
00:42:34 O elbiseyi seviyorum.
00:43:24 Yuri, gerçekten iyi bir gece geçirdim.
00:43:29 Sanırım sonunda işler düzeliyor.
00:43:33 O kadar çok para kazandık ki.
00:43:36 Buraya gel.
00:43:58 Dinle şimdi.
00:44:04 Benim hakkımda konuşuyorlar.
00:44:24 Yuri. Sen burada iyi misin?
00:44:35 Defol.
00:44:45 Sakın buraya geri gelme.
00:45:57 Hala akşam yemeği yemek istiyor musun?
00:46:05 Evet.
00:46:38 Galiba üzerine çok fazla tuz döktüm.
00:46:43 - Bu iyi değil.
00:46:53 - Sen neden ayyaşın tekisin?
00:46:59 Bana asıl sormak istediğin bu mu?
00:47:03 Evet.
00:47:07 Öyleyse, bu ya ilk randevumuz,
00:47:12 Şu ana kadar, ikisi de
00:47:18 İlk.
00:47:20 Bu ilk randevumuz.
00:47:24 Ben bilmek istiyorum.
00:47:26 Neden kendini öldürüyorsun?
00:47:30 İlginç kelime seçimi.
00:47:34 Hatırlamıyorum.
00:47:40 İçmen kendini
00:47:42 - Ya da kendimi öldürmek içmek için bir yol.
00:47:50 Kahretsin.
00:47:53 Başka bir tane alabilir miyim, lütfen?
00:48:17 Ne düşünüyorsun? Bana kızgın mısın?
00:48:24 Hayır.
00:48:48 -İyi geceler.
00:48:52 - Dinle, benim için en harika...
00:48:59 Yani, baksana, çok sarhoşsun.
00:49:02 - Senden hoşlanıyorum. Sana güveniyorum.
00:49:08 Seni o adi motelde
00:49:10 Bak, daha iyi hissetmeni sağlayacaksa,
00:49:16 Yarın hakkında konuşalım.
00:49:21 Evet, tabii ki.
00:49:27 Ben yatakta pek iyi değilimdir, Sera.
00:49:30 Ben, seksten bahseden yok.
00:49:34 Sana kanepede bir yatak yaparım.
00:49:36 Geç saatlere kadar konuşuruz.
00:49:40 Bildiğin gibi,
00:49:46 Hadi, Ben.
00:49:52 Peki.
00:49:55 Öyle olsun.
00:50:17 Bu bir meleğin evi.
00:50:22 - İyi misin?
00:50:25 Vay canına!
00:50:27 Son derece güzel görünüyorsun.
00:50:33 Öyle mi?
00:50:49 Bu gerçekten tuhaf, çünkü...
00:50:54 ...anlatabiliyor muyum...
00:50:56 ...sanki bu şeyler gerçekten...
00:50:59 ...çabucak oluveriyordu.
00:51:03 Neler olduğunu anlamıyorum ben.
00:51:05 Onunla tanıştığım o anda,
00:51:09 "Selam, adım Sera," dedim hemen
00:51:14 Ve sanki...
00:51:16 Herşey gerçekten çabucak oluveriyordu.
00:51:19 Sanki uzun zamandır
00:51:23 O kadar rahatlatıcıydı ki...
00:51:26 ...ve sanki...
00:51:29 ...sanki kendimi kendim gibi
00:51:32 Başka biri olmaya...
00:51:36 ...çalışıyormuş gibi hissetmiyordum.
00:52:02 Moteldeki kira ödemen ne zaman?
00:52:05 Ne demek istiyorsun?
00:52:09 Bence gidip bütün eşyalarını buraya
00:52:16 Sera.
00:52:22 - Sera, sen çılgınsın.
00:52:26 Bir ayyaşla yaşamaktan biraz
00:52:32 - İstediğim de bu.
00:52:37 Bu son birkaç gündür,
00:52:40 Eşyaları devirip, sürekli kusarım.
00:52:48 Şu anda gerçekten iyi hissediyorum.
00:52:55 Sen içkiyle karışıp, beni dengede
00:53:00 Ama bu sonsuza dek sürmez.
00:53:06 Peki.
00:53:10 İyi,
00:53:13 Ben de yalnızlıktan ibaret olan
00:53:20 Beni eve gelmek zorunda bırakan
00:53:24 ...bir şişe gargara olsun.
00:53:28 Yalnız kalmaktan yoruldum.
00:53:55 Benden hoşlanmıyor musun, Ben?
00:54:00 Sera.
00:54:02 Senin anlamadığın şey...
00:54:05 Ne?
00:54:10 Benden asla, asla...
00:54:16 ...içmeyi bırakmamı isteyemezsin.
00:54:20 Anlıyor musun?
00:54:25 Anlıyorum.
00:54:27 Gerçekten anlıyorum.
00:54:50 Hadi coşun.
00:54:54 Tamam mı?
00:55:30 Polisi arasak mı...
00:55:32 - ...aramasak mı, bilemedik.
00:55:35 - Biliyorum ki...
00:55:39 Kapıyı açmıyordum. Kim, nerede...
00:55:42 ...ne, neyin ne olduğunu
00:55:46 O benim arkadaşım.
00:55:51 Bu yüzden ona anahtar kodunu değiştirttim.
00:55:56 Ben girmesine yardım ederim.
00:55:58 - Canınız sıkıldığı için öyle üzgünüm ki.
00:56:00 En ufak bir yardıma ihtiyacın
00:56:04 Ben, uyanabilir misin?
00:56:09 -Hey!
00:56:12 İçeri girmemiz gerek,
00:56:16 Ayağa kalkıyoruz.
00:56:20 - Hadi bakalım.
00:56:22 Bu da Ben.
00:56:24 İç güveyinden hallice, bayım.
00:56:25 Tamam.
00:56:28 - İyi misin?
00:56:30 - Güzel.
00:56:33 - Bu kadar nazik olduğunuz için teşekkür ederiz.
00:56:36 - Pekala.
00:56:39 Mickey.
00:56:41 Afedersin.
00:56:46 Ah, hediyeler.
00:56:49 Sera! Bu ismi seviyorum.
00:56:53 S-e-r-a.
00:56:57 Devamına geçmeden önce,
00:57:02 Tamam.
00:57:05 Buraya kadar geldim.
00:57:11 - Bu ayın kirasını ödememe izin ver.
00:57:15 - Olmaz mı?
00:57:16 Çünkü...
00:57:19 Çünkü öylesi benim için
00:57:24 Tamam.
00:57:29 Sana hemen şimdi söyleyeceğim...
00:57:34 Sana aşığım.
00:57:42 Ama, ne olursa olsun,
00:57:45 ...hayatına zorla
00:57:50 Bunu biliyorum.
00:57:53 İkimiz de ayyaşın teki
00:57:57 Senin de bir fahişe olduğunu
00:58:01 Umarım, bu konuda içi tamamen
00:58:04 ...bunun, kayıtsız olduğum...
00:58:06 ...ya da bunu umursamadığım anlamına
00:58:11 Umursuyorum.
00:58:13 Bu da tam olarak, yargına güveniyorum
00:58:19 Bunun nasıl olacağı
00:58:22 ...ama artık değilim.
00:58:30 Ama bilmelisin ki,
00:58:32 ...hediye olarak bir saksafon
00:58:35 Evet.
00:58:38 Galiba er ya da geç düzüşmemiz
00:58:43 O ne demekse.
00:58:48 - Hediyelerini açsana.
00:58:53 Peki.
00:58:55 Pekala.
00:58:58 Önce bunu aç.
00:59:09 Çok güzel.
00:59:13 Bu, takımımla çok iyi giderdi...
00:59:16 ...ki, bu arada...
00:59:18 ...motelden yanımda getirdiğim
00:59:22 Doğru.
00:59:25 Kıyafetlerini ne yaptın?
00:59:27 Belki ahlaksızca bir davranıştı,
00:59:31 ...çünkü, sana temiz gelmek istedim,
00:59:34 Alışverişe çıkıp bir kot pantolon ile...
00:59:37 ...hergün birini atabileceğim 45 tane
00:59:42 Güzel konuşma, Ben.
00:59:45 101 derecelik nefesinden ve arada bir
00:59:51 ...bazı ilginç kelimeler dökülebiliyor
01:00:21 Doğru kızla birlikteyim
01:00:27 Bana bunu almayı düşünmenden
01:00:35 Onu hemen dolduracağım.
01:00:39 Bu gece kumar oynamaya
01:00:41 Gidip birkaç saat oynayabiliriz,
01:00:47 Kumar oynamayı planlamamıştım...
01:00:50 ...ama eğer bütün paramı
01:00:53 ...riske girmeden bir iki
01:00:58 Sana para vermek
01:01:06 Gel o zaman.
01:01:50 Özür dilerim.
01:01:53 Sen benim canımsın.
01:02:12 - 13'ünüz var.
01:02:16 - Durun. Onun yedisi var.
01:02:20 - Kağıt al.
01:02:48 Kaptın olayı.
01:02:52 Bir dakika!
01:02:55 - Ne var?
01:02:57 Birşey ister misiniz?
01:02:59 Evet, belki bir Bloody Mary.
01:03:04 Ne?
01:03:10 Siktir git! Siktir!
01:03:18 O çocuk...
01:03:21 Sen! Ben onun babasıyım!
01:03:25 Ayağa kalk!
01:03:30 Gidelim, beyler.
01:03:36 Ben onun babasıyım!
01:03:41 Ben onun babasıyım!
01:04:20 Ben?
01:04:28 Ben?
01:04:39 Ben?
01:05:19 Nasılsın?
01:05:22 Çok iyi.
01:05:24 Bunu...
01:05:26 Bunu tekrar sormak zorunda
01:05:29 ...ama gecemiz nasıl geçti?
01:05:35 Kumarhaneye gidişimizi
01:05:40 Seni öptüğümü de hatırlıyorum.
01:05:46 Sonra 21 oynayışımız...
01:05:49 ...sonra da güvenlik geldi.
01:05:51 Ama ondan sonra, herşey bir boşluk.
01:05:55 Seni dışarı taşıyıp
01:05:59 ...ama onlara seni dışarı çıkarmak
01:06:03 Etkileyici.
01:06:06 Bunu nasıl yaptın?
01:06:11 Senin bir alkolik olduğunu...
01:06:16 ...seni eve götüreceğimi...
01:06:19 ...ve bir daha asla oraya
01:06:28 "Biz" mi?
01:06:32 Evet, biz.
01:06:41 Büyüleyici.
01:06:44 Nesin sen?
01:06:46 Sarhoşluk fantazilerimin birinden çıkıp
01:06:54 Nasıl bu kadar iyi olabiliyorsun?
01:07:00 Ne dediğini anlamıyorum.
01:07:07 Seni yalnızca kullanıyorum.
01:07:10 Sana ihtiyacım var.
01:07:16 Artık bu konuda hiç konuşmayabilir miyiz?
01:07:24 Sen uyumana devam et...
01:07:25 ...ben dışarı çıkıp
01:07:29 - Dikkatli olacak mısın?
01:07:49 Ben, bu gece çalışıyorum.
01:07:56 Biliyorum.
01:08:14 Bok bülbülü gibi durmadan konuşuyorum,
01:08:18 - O yüzden siktir git!
01:08:24 Bir bira, bir de duble Kamikaze
01:08:30 Barı tekmelememeliyiz.
01:08:34 Sadece parmaklıklara yaslan.
01:08:38 Vino veritaz değil.
01:08:41 Kiminle konuşuyorsun sen be?
01:08:43 Sapanlı, küçük kahverengi burunlu
01:08:50 En vino veritaz.
01:08:53 - Sarhoşluk içinde olmak.
01:08:58 Bara yaslanırsın, tamam mı?
01:09:01 Dinle! Şuradaki erkek arkadaşım beni
01:09:05 ...ve acaba sen bana bir içki
01:09:07 Ona içki ısmarlamamın sence
01:09:10 - Onunla ne yaptığın umurumda değil.
01:09:15 Barmen, bir kolalı rom.
01:09:22 Bir süre seninle kalabilir miyim?
01:09:25 Yani yanıma mı taşınacaksın?
01:09:29 Çok eşyam yoktur.
01:09:33 Karımın bundan pek
01:09:37 O zaman belki de bir motele
01:09:42 Seni böyle emebilirdim.
01:09:45 Eminim seni düzmek harika olurdu...
01:09:48 ...ama başka biriyle olduğumu hayal
01:09:53 Şimdi dinle, göt herif,
01:09:57 ...onun kulağını emmesini
01:09:59 Kapa ulan çeneni!
01:10:08 Özür dilerim...
01:10:10 ...ama onunla ben bir motelde
01:10:14 ...karar vermiştik.
01:10:17 Ondan sonra da, bok.
01:10:23 Bebeğim, bekle!
01:10:32 Bayağı kavgacısın, ha?
01:10:35 Al.
01:10:37 Dinle, bu aptalca gelebilir...
01:10:42 ...ama gitmeni istemek zorundayım.
01:10:44 Kavga olduğunda yaptığımız
01:10:47 Erkekler tuvaleti arka tarafta.
01:10:57 Seksi. Seksi.
01:11:03 Mickey.
01:11:06 Bumm!
01:11:08 Ah, Tanrım!
01:11:10 - Seni korkuttum mu?
01:11:15 Siktir, Ben.
01:11:19 Kavga etmem dediğini
01:11:22 Nasıl hissediyorsun?
01:11:25 Sikilmiş götler odasının
01:11:29 Yoksa bir bara mı takıldın?
01:11:32 Hastaya ilaç sorulur mu?
01:11:35 Kesinlikle hayır.
01:11:38 Zavallı şımarık bir bakirenin
01:11:45 Bahse girerim öyleydi.
01:11:51 Neden bir duş alıp
01:11:55 Sonra da alışverişe çıkıp
01:11:59 Sanırım bu gömlek uğursuz.
01:12:03 Hiç de değil.
01:12:06 Kanının tadı güzel.
01:12:11 Yumurtamız da vardı.
01:12:13 Flamenko dansçısı olmakla ilgili
01:12:19 Bence müthiş görünüyorsun.
01:12:20 Sana bir tane de papyon alalım...
01:12:22 ...o zaman şu 21'de kartları
01:12:25 - Tamam mı?
01:12:28 Ben istediğim için takacağım...
01:12:31 - Ben!
01:12:34 Ben!
01:12:38 Hadi bir içki alalım!
01:12:41 - O da ne?
01:12:42 Kutsal inek.
01:12:49 Bütün gün soluğun ensemdeyken...
01:12:51 ...sana bir kart yazmaya vaktim
01:12:53 ...o yüzden hemen
01:12:57 Açsana.
01:13:09 Senin rengindeler.
01:13:12 Bence her seferinde
01:13:15 Bunların bir tekiyle
01:13:18 Sana yalnızca bir tekini alacaktım...
01:13:22 ...ama usule uygun olmayacağını
01:13:24 Hemşire!
01:13:33 Onları bu gece takacağım.
01:13:37 Bir tekini.
01:13:45 Bu gece.
01:13:47 Tak tabii.
01:13:55 Beceremiyorum.
01:13:58 Yardım edeyim.
01:14:05 Onu hissedebileceksin,
01:14:09 ...sanki kardeşlerden biri kafanı
01:14:13 ...birine bastırıyormuş
01:14:54 Ben! Bekle!
01:14:59 Belki de beklemelisin.
01:15:05 - Neden?
01:15:09 Gerçekten de beklemeni istiyor.
01:15:26 Vay!
01:15:31 Belki de, seni takip edip...
01:15:33 ...müşterilerinden birine seninle
01:15:38 Bilmezlerdi.
01:15:43 Belki de bir ara bana
01:15:46 Sana göstermekten mutluluk duyarım.
01:15:51 3:00 sularında evde olacağım.
01:15:54 Dönmüş olursan, biraz televizyon
01:16:01 Yani diyorum ki, umarım
01:16:08 Dikkatli ol.
01:16:12 Sen de dikkatli ol.
01:16:16 Seni özleyeceğim.
01:16:25 Çölün ortasında çok güzel
01:16:29 Bir iki günlüğüne uzaklaşabiliriz.
01:16:32 Evet.
01:16:35 Bunu isterdim.
01:16:52 Komik suratlar yaparım ve...
01:16:55 ...kafamın üstünde durup bacaklarımın
01:17:01 ...bir sürü de şaka biliyorum.
01:17:06 Hiç şansım yok, değil mi?
01:17:17 Kendime bir kız bulmam
01:17:23 Seninle burada olmak hoşuma gidiyor.
01:17:28 Bir süre kalalım.
01:18:08 - Bir miksere ihtiyacım var.
01:18:12 Yani her şeyi alıp
01:20:03 Çıkar şunu.
01:20:48 - Hadi içeri girelim.
01:21:04 İçkimi istiyorum.
01:21:13 Ah, Tanrım!
01:21:23 Kanıyorsun.
01:21:26 - Burada cam var.
01:21:32 - Ben bir frenk inciriyim!
01:21:35 - Camları temizlemek istiyorum.
01:21:40 Emin misin?
01:21:43 Pekala.
01:21:57 - Herkes iyi mi?
01:22:01 Çok özür dilerim.
01:22:03 - ...bunu da temizleyeceğim.
01:22:09 Kazalara hazırlıklı görünüyorsunuz.
01:22:11 Burada birçok rezaletle
01:22:15 Siz ikiniz bağırış çağırışınızı ve
01:22:19 Yarın ilk iş olarak
01:22:21 Bundan sonra ikinizi de
01:22:24 Hiçbirşeyi ödemek için
01:22:26 Ve küçük ellerinizi cam
01:22:29 Olduğu gibi bırakalım.
01:22:32 Sabah görüşürüz.
01:23:45 Sera?
01:24:01 Sera?
01:24:02 Burada içerideyim, Ben.
01:24:12 Biraz beyaz pirinç aldım.
01:24:14 Muhtemelen şu anda bunu
01:24:18 ...bence bu yiyebileceğin birşey.
01:24:21 Acıkırsan,
01:25:23 Sanırım pirinç için hazırım.
01:25:42 Bir doktora görünmeni istiyorum.
01:25:47 Sera!
01:25:57 Doktora görünmeyeceğim.
01:26:04 Belki de bir otele
01:26:09 Sonra ne yapacaksın?
01:26:12 Odanın birinde
01:26:20 Bu konuda konuşmayacağız.
01:26:23 Siktir oradan.
01:26:27 Burada kalıyorsun.
01:26:31 Motele filan gitmiyorsun.
01:26:35 Benim için yapabileceğin tek şey bu.
01:26:40 Bütün istediğim bu.
01:26:42 Sana litrelerce özgür irade
01:26:44 Sen de benim için bir tek
01:26:58 Şimdi işe gitmek zorundayım.
01:27:38 Yılan gözler!
01:27:45 Beş!
01:27:50 'BU GECE'
01:27:53 '"BÜYÜCÜNÜN SIRRI"NA BAKIN'
01:28:17 'HERGÜN AÇIK'
01:28:25 'BAYAN ŞANS'
01:28:32 Taş arabası!
01:28:35 Beş!
01:28:37 - Toplantı için mi buradasın?
01:29:00 'YARIM KALMIŞ İŞ'
01:29:23 Beni gerçekten
01:30:10 Merhaba!
01:30:25 Belki birkaç saat kanepeye ilişip
01:30:29 Defol.
01:31:22 Merak ediyordum da,
01:31:25 Üzgünüm, beyler.
01:31:27 - Yine de bir seferde yalnız bir kişiyle çıkarım.
01:31:31 Lanet parayı göster ona.
01:31:34 - Ne kadar harcamak istiyorsunuz?
01:31:37 Saati ikiyüz dolar, olur mu?
01:31:39 - Arkadaşların konuşmaz mı?
01:31:51 - Bunu kameraya al.
01:31:59 - Nasıl gidiyor?
01:32:01 - İçecek birşey ister misin?
01:32:05 Para. Para. Para. Para.
01:32:09 Yirmi, kırk, altmış,
01:32:11 - Kameraya çek, ahbap.
01:32:17 - Pekala, önce kim?
01:32:20 Miser! Boşalırken onu kameraya
01:32:23 - Hadi.
01:32:26 Ben yarım saatliğine gideyim,
01:32:28 Tamam, tamam. Tek mesele şu ki,
01:32:31 - Onun ilk seferi.
01:32:33 Onu görmek istiyoruz.
01:32:47 - Ona soruyu sor, adamım.
01:32:53 - Seni götten sikmek istiyorum.
01:32:57 Hepiniz düzgün yapacaksınız, her defasında
01:33:00 - Duyuyor musunuz beni?
01:33:02 - Seni götten sikmek ne kadar?
01:33:05 - Seni götten sikmek istiyorum.
01:33:10 - Ben gidiyorum.
01:33:14 - Çekil lanet yolumdan.
01:33:16 - Çekil lanet yolumdan!
01:33:21 Senin sorunun ne ulan?
01:33:25 Bakın, çok özür dilerim, çocuklar.
01:33:29 Özür dilerim.
01:33:35 - Siktir, Miser.
01:33:41 - Kahretsin.
01:34:32 Nereye tarafa?
01:34:33 421 Vista.
01:34:38 Oturmakta biraz zorlandığını
01:34:42 Beklemediğin bir arka kapı
01:34:49 Bunu ödeyebilecek misin?
01:34:52 Sana bir soru sordum.
01:34:57 - Seni burada bırakacağım, kardeşim.
01:35:01 Pekala.
01:35:05 Ben yalnızca götümü koruyorum.
01:35:08 Senin de yapmayı düşünmen gereken
01:35:27 Yakala onu, Miser.
01:35:29 İşte, yakaladım.
01:35:36 Lanet olasıca, beni ısırdı.
01:36:01 - Kim o?
01:36:11 - Selam.
01:36:13 Üzgünüm, ama sizden bu haftanın sonuna
01:37:43 'BÜTÜN SENE HANI'
01:37:45 Üzgünüm, bayan.
01:38:10 Sorunun ne?
01:38:31 Dışarı.
01:38:33 Yapma! Sorun nedir?
01:38:36 Seni burada istemiyoruz.
01:38:40 Hadi. Gidelim.
01:38:42 Bırak kolumu.
01:38:46 - Buradan çıkmak istemiyorum.
01:38:52 Bir dahaki sefere bu kadar
01:39:29 Beni ilgilendirmez,
01:39:33 Bir tartışma yaşadım.
01:39:38 Berbat bir tartışma olmalı.
01:39:40 Yerinde olsam, onu terkederdim.
01:39:43 Senin gibi güzel, genç bir hanım...
01:39:46 İstediğin erkeğe sahip olabilirsin.
01:40:13 Alo?
01:40:16 Alo?
01:40:20 Ben?
01:40:24 Ben, ne cehennemdesin sen?
01:40:31 Adresi ver.
01:41:05 Ben?
01:41:11 Ben!
01:41:18 Burası çok karanlık.
01:41:39 Sen çok hastasın...
01:41:42 ...çok solgunsun.
01:41:45 Aşkım.
01:41:49 Sen aşkımsın benim.
01:41:55 Yardım ister misin?
01:42:03 Yardımımı ister misin?
01:42:06 Hayır.
01:42:10 Seni görmek istiyorum.
01:42:15 Sen benim meleğimsin.
01:42:20 İşte buradayım.
01:42:23 Buradayım işte.
01:42:30 Ne oldu?
01:42:35 Birşeyler ters gitti,
01:42:41 Ben iyiyim.
01:42:43 Üzgünüm, bizi paramparça ettim.
01:42:47 Önemli değil.
01:43:11 Tamam.
01:43:14 Tamam.
01:43:28 Bırak ben yapayım.
01:43:35 İşte. İşte oluyor.
01:43:48 Beni ne kadar sertleştirdiğini
01:44:30 Seni sevdiğimi biliyorsun.
01:44:34 Biliyorum.
01:44:39 Biliyorum.
01:45:17 Seni seviyorum.
01:45:21 Sen benim canımsın.
01:46:19 Sanırım olay şuydu:..
01:46:22 İkimiz de fazla
01:46:26 ...ve...
01:46:29 ...ben de onu olduğu gibi
01:46:36 Ondan değişmesini beklememiştim.
01:46:39 Sanırım o da benim için aynı şeyi
01:46:47 Onun içinde olduğu dramı sevmiştim.
01:46:52 Ve bana ihtiyacı vardı.
01:46:57 Onu sevmiştim.
01:47:19 Onu gerçekten sevmiştim.