Left For Dead
|
00:00:19 |
Эта ужасная история Мексиканского призрака началась в 1880 году... |
00:00:23 |
В шахтёрском городке под названием Amnesty, когда проповедник прекратил свою связь с местной проституткой. |
00:00:31 |
Проститутка сошла с ума и вместе с другими проститутками они убили каждого мужчину, женщину и ребёнка в городе. |
00:00:45 |
Проповедник заключил сделку с дьяволом, чтобы продолжать жить словно призрак, в надежде когда-нибудь отомстить. |
00:00:56 |
Проклятый никогда не покидать кладбище Amnesty, он продолжал верить, что однажды по воле случая те проститутки вернутся в его мстительные руки. |
00:01:10 |
Его кровавое желание исполнилось 15 лет спустя в лице беглеца по имени Блейк Сентенза и женщины по имени Клементин Темплтон... |
00:01:25 |
15 лет спустя |
00:01:34 |
Месть. |
00:01:36 |
Её достаточно для того, чтобы преодолеть что угодно... |
00:01:40 |
страх, |
00:01:42 |
боль, |
00:01:44 |
даже ад. |
00:01:52 |
Потому что до тех пор, пока у тебя есть месть, |
00:01:54 |
ты есть у неё. |
00:01:57 |
И она тебя не отпустит. |
00:02:02 |
Она не позволит тебе жить. |
00:02:06 |
Она даже не позволит тебе умереть. |
00:02:21 |
У тебя есть что-нибудь для меня? |
00:02:32 |
Отвечай на вопрос, сеньорита. |
00:02:35 |
Или ты хочешь, чтобы я провела этим тесаком по твоему прелестному лицу? |
00:02:54 |
Возьми это. |
00:02:56 |
Что ты там прячешь? |
00:02:58 |
Я не ищу неприятностей. |
00:03:01 |
Я ищу мужчину, и только. |
00:03:03 |
Что ж... |
00:03:05 |
уже не ищешь. |
00:03:10 |
Может быть, я и женщина, но я буду твоим мужчиной, сеньорита. |
00:03:16 |
Нет. |
00:03:20 |
Ты не он. |
00:03:22 |
И ты не захочешь им быть, |
00:03:24 |
потому что когда я его найду, |
00:03:26 |
я отстрелю ему яйца. |
00:03:34 |
Я пришла из Hell's Crossing. |
00:03:37 |
Там мне сказали идти сюда... |
00:03:41 |
Сказали, что Мэри Блэк, |
00:03:43 |
возможно, тоже его ищет. |
00:03:46 |
Я подумала, что могла бы помочь. |
00:03:47 |
Мать Мэри не нуждается в твоей помощи. |
00:03:51 |
Возможно, ты передумаешь, если попробуешь то, что у меня есть в этой связке. |
00:04:09 |
Не надо... |
00:04:56 |
Заживо погребённый |
00:05:04 |
Примите это подношение в качестве причастия к ней, |
00:05:07 |
Матери Божьей. |
00:05:41 |
Я могу только догадываться, что случилось с двумя нашими дозорными. |
00:05:47 |
Почему бы тебе не рассказать всем нам, кто ты? |
00:05:51 |
Клементин Темплтон. |
00:05:53 |
Я ищу мужчину... |
00:05:57 |
того самого мужчину, которого, как я слышала, Вы все ищете. |
00:06:02 |
Возможно, я смогу помочь Вам найти этого сукина сына. |
00:06:05 |
Возможно. |
00:06:10 |
Так зачем тебе нужен Сентенза? |
00:06:14 |
Дома, |
00:06:15 |
он оставил девушку, |
00:06:16 |
бросил её. |
00:06:19 |
Забрал все её деньги и не оставил ей ничего, кроме своего ребёнка в её животе. |
00:06:27 |
Это моя дочь - Мишель. |
00:06:30 |
Сентенза трахнул её, |
00:06:33 |
и оставил её прямо так. |
00:06:36 |
Он её изнасиловал? |
00:06:39 |
Иногда любовь заставляет тебя делать вещи, которые ты делать не хочешь. |
00:06:42 |
Ты думаешь, то, что он с тобой сделал, было любовью? |
00:06:47 |
Они идут по тому же следу... |
00:06:50 |
Мэри Блэк, её последователи. |
00:06:54 |
Их путь начался в городе, управляемом женщинами... |
00:06:58 |
образу жизни которых угрожал мужчина. |
00:07:01 |
Теперь они боятся того места, где след обрывается... |
00:07:05 |
Amnesty. |
00:07:07 |
Все они обеспокоены тем, что если истории о призраке – правда, |
00:07:10 |
то час расплаты с Мёбиусом Локхардтом уже близок. |
00:07:15 |
Я Роза Ходж... |
00:07:17 |
Шериф Ходж – для тебя и для всех остальных. |
00:07:19 |
Я поддерживаю закон в Hell's Crossing... |
00:07:21 |
закон Мэри. |
00:07:23 |
Да, город, управляемый женщинами. |
00:07:25 |
Мы ждали, что мужчины дадут нам наши права. |
00:07:36 |
Меткий стрелок, быстрый выстрел. Один выстрел... |
00:07:40 |
это всё, что нужно Доре. |
00:07:44 |
Радуйся, что ты не стреляешься со мной. |
00:07:47 |
Всё золото, которое у тебя есть или будет, достанется мне. |
00:07:49 |
Не отдашь его мне, и тебе конец. |
00:07:51 |
Я Оли Альмарик. |
00:07:53 |
Парни зовут меня Голди. |
00:07:55 |
Видишь ли, я люблю золото. |
00:07:57 |
Я очень хорошо в нём разбираюсь. |
00:07:59 |
Я слышала, что в Amnesty было спрятано много золота, |
00:08:03 |
остатки с гребня, перед тем как рудник был заброшен. |
00:08:06 |
Я собираюсь заявить о правах на него для меня и Матери Мэри. |
00:08:11 |
У Вас тут настоящий полицейский отряд. |
00:08:13 |
Эта девушка, |
00:08:15 |
которую бросил Сентенза... |
00:08:17 |
она твоя родственница, |
00:08:19 |
твоя сестра? |
00:08:23 |
Откуда у тебя эти навыки? |
00:08:26 |
От моего отца |
00:08:27 |
Элая... |
00:08:29 |
у него было ранчо, |
00:08:31 |
мертвая жена-мексиканка и три маленьких дочки. |
00:08:42 |
Для большинства из нас – это мечта. |
00:08:45 |
Для меня это была она, |
00:08:47 |
дарованная мне из ниоткуда... Мишель. |
00:08:50 |
Подожди, так ты говоришь, что твоя беременность была? |
00:08:54 |
Непорочной. |
00:08:59 |
Тебе должно повезти, чтобы ты пережила ещё одну ночь до того, как станешь матерью. |
00:09:04 |
Матерь Божья позволит тебе не болеть достаточно долго для того, чтобы очиститься от греха |
00:09:07 |
и увидеть, как Блейк Сентенза за это заплатит. |
00:09:10 |
Но, мама, я не хочу, чтобы он заплатил. |
00:09:13 |
Этот Сентенза... он изнасиловал тебя, |
00:09:16 |
так? |
00:09:18 |
Он соблазнил тебя, |
00:09:21 |
и он бросил тебя. |
00:09:23 |
А ты не хочешь, чтобы он за это заплатил? |
00:09:26 |
Я не хочу, чтобы он за это заплатил своей жизнью. |
00:09:29 |
Я бы просто хотела, чтобы он сказал, что он всё ещё любит меня. |
00:09:33 |
Что заставляет тебя думать, что он вообще тебя любил? |
00:09:35 |
Блейк мог убежать, но он любит меня слишком сильно, чтобы бросить. |
00:09:38 |
Зачем ещё ему было оставаться, пока за его голову была назначена награда? |
00:10:54 |
Где это? |
00:10:56 |
Где этот чертов город? |
00:11:03 |
Он нужен нам живым. |
00:11:05 |
Что ж, я полагаю, что лучше вернуть его мёртвым, чем вообще не вернуть. |
00:11:31 |
Кладбище. Заблудшие души, детка. Прямо, как гласит история о призраке. |
00:11:41 |
Городок Amnesty. |
00:11:49 |
Раз ты думаешь, что там безопаснее. |
00:12:11 |
Он пошёл сюда. |
00:12:30 |
Моя рука! |
00:12:39 |
Мёбиус Локхардт... |
00:12:41 |
дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти, |
00:12:44 |
жаждущий крови, |
00:12:46 |
желающий отмщения, |
00:12:48 |
прямо, как гласит история о призраке. |
00:12:53 |
Давайте убираться отсюда ко всем чертям! |
00:13:06 |
Подлые трусы. Стреляющие по своим собственным теням. |
00:13:21 |
Устраивающий засады ублюдок. |
00:13:23 |
Этот кусок дерьма прострелил мне руку. |
00:13:26 |
Давай прострелим ему брюхо. |
00:13:27 |
Ему потребуются дни, чтобы от этого умереть. |
00:13:31 |
Это был не я. |
00:13:32 |
Это был не я. У меня нет пистолета. |
00:13:33 |
У меня нет пистолета. |
00:14:23 |
Нет, нет, нет, нет, пожалуйста. Не надо, не надо. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. |
00:14:32 |
Не стреляй в меня, Мёбиус. |
00:14:34 |
Я просто пытаюсь воздать по заслугам этому куску дерьма, виновному в изнасиловании. |
00:14:59 |
Поскольку ты так внезапно притих, |
00:15:03 |
я полагаю, что это тебя зовут Блейк Сентенза. |
00:15:06 |
Да... |
00:15:07 |
Да... но я не насиловал эту девушку. |
00:15:08 |
но я не насиловал эту девушку. |
00:15:11 |
Очень немногие остаются в живых, чтобы рассказать свою историю об этом руднике, |
00:15:15 |
обо мне. |
00:15:16 |
Ты мог бы стать одним из них, |
00:15:18 |
но это означает, что тебе придётся сделать кое-что взамен. |
00:15:22 |
Прекрасно. Прекрасно. |
00:15:36 |
Очень немногие остаются в живых. |
00:15:40 |
Доставь сообщение для меня... |
00:15:46 |
про меня. Так и есть, ты не забудешь. |
00:15:59 |
Сеньор Сентенза. |
00:16:02 |
Однажды священнослужитель сказал Господу: |
00:16:05 |
"Моя жизнь была наполнена болью и страданием |
00:16:08 |
и закончилась ужасной трагедией. |
00:16:10 |
Я отрекаюсь от тебя и от моего места в Твоём царствии". |
00:16:14 |
И Господь сказал священнослужителю: |
00:16:16 |
"Тогда твоё страдание продолжится |
00:16:18 |
на службе у Сатаны, |
00:16:19 |
а твоей наградой станет место в Amnesty". |
00:16:22 |
И тотчас, Мёбиус Локхардт... |
00:16:25 |
восстал из могилы, чтобы отбывать новый жизненный срок... |
00:16:29 |
возвращая души проклятых в ад. |
00:16:32 |
Я не насиловал эту девушку. |
00:16:35 |
Многие люди приходят сюда в поисках чего-то, |
00:16:38 |
некоторые ищут золото, |
00:16:41 |
другие - убежище, |
00:16:43 |
землю, |
00:16:45 |
может быть, даже меня. |
00:16:47 |
Но... |
00:16:48 |
всё, что каждый из них получает – это надпись на своей надгробной плите. |
00:16:53 |
А на этот раз... |
00:16:56 |
на этот раз они придут сюда за тобой, |
00:16:58 |
Блейк Сентенза. |
00:17:18 |
Знаешь... |
00:17:21 |
это моя... |
00:17:23 |
последняя сигарета. |
00:17:24 |
Я не хочу выкуривать её в одиночку. |
00:17:39 |
Прошли годы, |
00:17:41 |
15 лет с тех пор, как я в последний раз курил. |
00:17:48 |
Это дружеский жест. |
00:17:54 |
Прошло 15 лет... |
00:17:56 |
с тех пор, как у меня в последний раз был... |
00:17:59 |
друг. |
00:18:01 |
Большинство цитирует Библию и убегает. |
00:18:11 |
Я знаю, что его живот разорван на куски, но... |
00:18:14 |
он всё ещё выглядит живым. |
00:18:17 |
Можно видеть его судороги. |
00:18:19 |
Требуются дни, чтобы умереть от ранения в живот. |
00:18:34 |
У меня тоже есть возлюбленная. |
00:18:36 |
Я оставил её... |
00:18:38 |
на востоке |
00:18:40 |
ради золотой лихорадки. |
00:18:49 |
Рудник выработан. |
00:18:54 |
Возможно, то время, что я дал тебе... |
00:18:56 |
дружеский жест. |
00:19:08 |
Этот дьявольский ствол был выкован в адском огне. |
00:19:22 |
Dixie Roll. |
00:19:24 |
Dixie Roll. Я знаю эту уловку. |
00:19:27 |
Ты хватаешь его, крутишь и отправляешь меня в ад. |
00:19:33 |
Возможно, ты уже там. |
00:19:35 |
Прости. Я лишь пытался быть дружелюбным. |
00:19:57 |
Я вверяю себя Люциферу! |
00:20:01 |
Мои пистолеты... |
00:20:02 |
расскажут историю. |
00:20:41 |
Эта могила была вырыта сегодня. |
00:20:47 |
Нам следует сжечь здесь всё дотла. |
00:20:51 |
Похоже, что чья-то невеста пытается нас напугать. Чтобы мы убежали отсюда ко всем чертям. |
00:20:57 |
Шш. Послушайте. |
00:21:17 |
Теперь мы знаем, что случилось с нашими охотниками за головами. |
00:21:21 |
Нет... |
00:21:22 |
Блейк не делал этого. |
00:21:23 |
Нет, он не настолько жестокий. Он не... |
00:21:27 |
Не вставай на колени перед ним. Только не перед ним! |
00:21:29 |
Никогда не делай этого перед мужчиной. |
00:21:36 |
Уходи. |
00:21:37 |
Воз |
00:21:37 |
Возвращайся. |
00:21:39 |
Уходи. |
00:21:40 |
Он мёртв. |
00:21:44 |
Он убил |
00:21:47 |
Он убил Сентензу. |
00:21:50 |
Я слышал выстрел. |
00:21:54 |
Блейк мёртв? |
00:21:58 |
Пожалуйста, спаси меня. |
00:22:02 |
Блейк не мёртв. |
00:22:03 |
Этот безбожник просто слишком напуган, чтобы показаться снова. |
00:22:07 |
Вспомни об этом куске дерьма перед тем, как решишь меня подвести. |
00:22:24 |
Отдай мне своё золото, ковбой. |
00:24:37 |
У тебя хороший вкус, раз ты выбрала меня. |
00:24:40 |
Выбор был скудный, но я бы тоже выбрала тебя. |
00:24:43 |
Я выбрала тебя, потому что я знаю, кого ты преследуешь. |
00:24:47 |
А ты знаешь, кого преследую я. |
00:24:48 |
Ты преследуешь его? |
00:24:50 |
Сентензу? |
00:24:52 |
Всё золото достаётся тебе, |
00:24:54 |
в порядке компенсации или чего бы там ни было. |
00:24:56 |
Я ожидаю того же с твоей стороны, если ты найдёшь то, что я ищу. |
00:25:09 |
А-а, сюда пойду я. |
00:25:49 |
Твоя задница принадлежит мне, Блейк. |
00:26:16 |
Ты здесь достаточно долго? |
00:27:31 |
Есть только два места, где ты можешь спастись от Мёбиуса Локхардта... |
00:27:34 |
в загробном мире и внутри этой церкви. |
00:27:38 |
Прости, что я напугал тебя. |
00:27:40 |
Прости, что я напугал тебя. Я думал, что ты одна из них. |
00:27:41 |
Я думал, что ты одна из них. |
00:27:45 |
Знаешь, за чем я сюда пришла? |
00:27:54 |
Ты пришла, чтобы меня спасти. |
00:28:03 |
Хорошо. |
00:28:06 |
Дай мне хоть один повод этого не делать. |
00:28:09 |
Я только что его тебе дал. |
00:28:11 |
Нужен ещё один поцелуй? |
00:28:12 |
Хочешь ещё? |
00:28:14 |
Тебе лучше попробовать другой повод. |
00:28:19 |
Хорошо. |
00:28:21 |
Это твое свадебное платье, верно? |
00:28:22 |
Я его подлатала. |
00:28:26 |
После того, что ты сделал |
00:28:28 |
с нами, я не думаю, что это можно подлатать. |
00:28:31 |
Все дело в девушке, да? |
00:28:34 |
Это всё ложь, Клем. |
00:28:36 |
Я не провёл с ней ни минуты, |
00:28:38 |
не сказал ей ни слова. |
00:28:40 |
Я люблю только тебя, |
00:28:44 |
своими глазами, своим сердцем. |
00:28:49 |
Я весь твой. |
00:28:56 |
Тогда где твоё кольцо? |
00:29:02 |
А где твоё? |
00:29:09 |
- Эй, эй. |
00:29:11 |
Я как раз льстила ему, так что я довольно легко могла его убедить. |
00:29:14 |
Удар мог возыметь тот же эффект. |
00:29:15 |
Один удар |
00:29:17 |
от... тебя? |
00:30:00 |
Ты готов выполнить обещание, данное тобой моей девочке, Блейк? |
00:30:05 |
Проклятая шлюха. |
00:30:18 |
Каждый раз, как ты будешь говорить "Нет"... |
00:30:19 |
Каждый раз, как ты будешь говорить "Нет"... мы будем тянуть за крюк. |
00:30:20 |
мы будем тянуть за крюк. |
00:30:40 |
Мы дадим тебе повисеть до тех пор, |
00:30:42 |
Мы дадим тебе повисеть до тех пор, пока кожа не счистится с твоих костей. |
00:30:43 |
пока кожа не счистится с твоих костей. |
00:30:48 |
Ты когда-нибудь видел, как человеческие |
00:30:50 |
кости выскальзывают из плоти? |
00:30:53 |
Зрелище как раз для тебя, |
00:30:55 |
а я не знаю, смогу ли я снова стоять и смотреть, как это происходит. |
00:30:59 |
К счастью, у меня нет такой проблемы. |
00:31:10 |
Ты можешь надеть его на мой палец сейчас, |
00:31:12 |
как ты всегда говорил. |
00:31:14 |
Не позволяй им причинять тебе боль, Блейк. |
00:31:31 |
Ты бесишься потому, что твой ухажёр не надел его на твой палец |
00:31:34 |
или потому, что он надел его на её палец. |
00:31:38 |
Этот значок не ставит тебя выше других. |
00:31:41 |
Ты всего лишь одна из лесбиянок Мэри Блэк. |
00:31:44 |
Мы скоро увидим, кто тут лесбиянка. |
00:31:58 |
Ты изнасиловал мою дочь |
00:32:00 |
и оставил метку своего извращения в её животе, ублюдок. |
00:32:06 |
Я не делал этого! |
00:32:19 |
Если придётся, |
00:32:21 |
я крещу этого ребёнка в твоей крови. |
00:32:24 |
Просто скажи "Да". |
00:32:25 |
Скажи, что любишь меня. Пожалуйста, скажи это, |
00:32:28 |
как раньше, или они сделают тебе больно. |
00:32:32 |
Никогда так не говорил. |
00:32:33 |
Никогда так не чувствовал. |
00:32:37 |
И ничто не сможет меня заставить. |
00:32:40 |
Ничто? |
00:32:42 |
Ты в этом уверен? |
00:32:46 |
Клементин. |
00:32:49 |
Мы думаем, что должны делать с другими то же, что сделали с нами. |
00:32:54 |
- Око за око. |
00:32:57 |
- Зуб за зуб. |
00:33:03 |
Изнасилование... |
00:33:05 |
за изнасилование. |
00:33:08 |
Это твое представление о законе? |
00:33:10 |
Воля Мэри – это закон. |
00:33:12 |
Говори те слова, Блейк, |
00:33:14 |
которые я хочу услышать. |
00:33:19 |
Тогда я скажу те, которые хочешь услышать ты. |
00:33:26 |
Послушай, Мэри, |
00:33:27 |
все истории – правда, |
00:33:29 |
про Мёбиуса. |
00:33:31 |
Это правда. |
00:33:33 |
Он просто ждал, пока мы выйдем из церкви. |
00:33:36 |
Нет никакого Мёбиуса Локхардта. |
00:33:39 |
У неё мало времени. |
00:33:48 |
Любое золото – моё, и я беру то, что принадлежит мне. |
00:33:53 |
Прячешь от меня своё золотое обручальное кольцо, а? |
00:33:56 |
Я знала, что ты захочешь кусочек того, что под этой рубашкой. |
00:34:10 |
Это золото дураков, |
00:34:12 |
как то, которое Сентенза дал Мишель. |
00:34:32 |
Клементин Темплтон... |
00:34:33 |
У меня всегда были проблемы из-за девичьей фамилии, мама. |
00:34:37 |
Это грех для невесты – делить своего супруга с другой женщиной. |
00:34:41 |
Что ж, тогда скажи своей девочке, чтобы она нашла другого мужчину |
00:34:44 |
для прогулки под венец, потому что я замужем за тем, который висит на крюке! |
00:34:50 |
Я посмотрю, что я смогу сделать, чтобы добиться развода. |
00:34:58 |
Это Мёбиус. |
00:35:36 |
- Мишель. |
00:35:49 |
- Блейк! |
00:36:04 |
Вот на что это похоже, быть стеной сарая. |
00:36:07 |
Ничто не может его остановить. |
00:36:09 |
Ты даже ни разу в него не попала, меткий стрелок. |
00:36:13 |
Я тебе говорила, что потребуется опыт. |
00:36:15 |
Если кто-то и сможет положить этого ублюдка, то это буду я. |
00:36:45 |
Грязная маленькая девочка. |
00:37:03 |
Блейк. |
00:37:09 |
Держись. Держись. |
00:37:15 |
Дора, чего ты ждешь? |
00:37:16 |
- Ты в порядке? |
00:37:18 |
- Нам нужно выбираться отсюда. |
00:37:20 |
Я не знаю, мне следует спасти твою шкуру или растянуть её. |
00:37:23 |
Стреляй в него, Дора, стреляй! |
00:37:26 |
Давай. |
00:37:35 |
Мама, подожди, подожди. |
00:37:33 |
Нет! |
00:37:43 |
Нет! |
00:38:03 |
Пожалуйста, не стреляй. |
00:38:05 |
Я абсолютно безобидна без моих пистолетов. |
00:38:08 |
Ну... |
00:38:10 |
а какая же ты была с ними? |
00:38:27 |
Мэри! |
00:38:33 |
Забыла своё прошлое? |
00:38:38 |
А твоё прошлое тебя не забыло. |
00:38:41 |
Мёбиус. |
00:38:56 |
Это не справедливо. |
00:38:58 |
Я ещё не получила указание свыше. У меня должно было быть видение. |
00:39:02 |
Чёрт, тебе повезло, сестра. |
00:39:05 |
О, Господи. |
00:39:07 |
Большинство не желает видеть, что его ждёт. |
00:39:09 |
Но так как ты не можешь видеть, |
00:39:12 |
я хочу, чтобы ты слушала очень внимательно. |
00:40:14 |
Мама, |
00:40:15 |
я думала, ты не можешь входить в это место. |
00:40:25 |
О, ну, разве это не удобно? |
00:40:32 |
Ты в порядке? |
00:41:22 |
Ты меня не слышала? |
00:41:26 |
Никто с этой проституткой здесь не выживет. |
00:41:28 |
Так куда ты собиралась, Шериф? |
00:41:47 |
Я не смогу привыкнуть к этому, |
00:41:48 |
этому звуку. |
00:41:53 |
Что ж, лучше бы тебе к нему привыкнуть. |
00:42:16 |
Я думаю, я помню тебя, |
00:42:18 |
как в старые времена, |
00:42:21 |
ты всё ещё полна решимости, Роза. |
00:42:25 |
Но теперь... |
00:42:28 |
у меня есть кое-что, над чем тебе стоит поразмыслить. |
00:43:14 |
Матерь Божья укажет нам путь. |
00:43:19 |
Я бы предпочла возлагать свою веру на кого-то, кто действительно существует, мама. |
00:43:23 |
Как та другая девушка, |
00:43:24 |
которую Блейк оставил, |
00:43:26 |
та, которую, по твоим словам, обрюхатили и бросили? |
00:43:31 |
О чем ты говоришь? |
00:43:33 |
Я никого не обрюхатил и не бросил. |
00:43:42 |
Меня. |
00:43:48 |
Ты шутишь, да? |
00:43:53 |
Мы столько раз пытались. |
00:43:56 |
Ты сказала, что... |
00:43:58 |
Я думал, что ты не можешь забеременеть. |
00:43:59 |
Ну, я полагаю, что ночью перед твоим отъездом я всё же смогла. |
00:44:04 |
По тебе не скажешь, что ты беременная. |
00:44:09 |
Если то, что ты говоришь, правда, |
00:44:11 |
тогда... |
00:44:13 |
тогда где ребенок? |
00:44:16 |
Верно, |
00:44:17 |
где он? |
00:44:22 |
Ты потеряла его, не так ли? |
00:44:31 |
От Блейка не было известий, поэтому я отправилась за ним. |
00:44:37 |
Но меня сильно задержали дуэли. |
00:44:42 |
Самая худшая из них произошла с парнями в серых пыльниках. |
00:44:45 |
В серых пыльниках? |
00:44:47 |
Это означает... |
00:44:51 |
Те ублюдки. |
00:44:56 |
Они избивали меня месяцами. |
00:45:01 |
У меня |
00:45:02 |
болели... |
00:45:04 |
кости, о существовании которых я никогда даже не догадывалась... |
00:45:10 |
кровь текла из таких мест, из которых не должна была течь. |
00:45:18 |
Но я выжила. |
00:45:30 |
Я хотела, чтобы ты увидел своего сына, Блейк. |
00:45:42 |
Я собиралась назвать его Элаем, |
00:45:45 |
в честь моего отца. |
00:45:56 |
Они заслуживают смерти... |
00:46:01 |
страданий... |
00:46:03 |
ужасных... |
00:46:04 |
а после смерти. |
00:46:09 |
Они все должны умереть... |
00:46:14 |
точно... |
00:46:16 |
так же. |
00:46:26 |
Они умерли. |
00:46:30 |
Они все умерли. |
00:47:03 |
Если бы я знал, я бы вернулся. Ты же знаешь. |
00:47:07 |
А что случилось с твоим кольцом? |
00:47:10 |
Я проиграл его. |
00:47:13 |
После того, как я проиграл все деньги, которые ты дала мне |
00:47:15 |
После того, как я проиграл все деньги, которые ты дала мне на поездку в Сонору. |
00:47:19 |
Ты так и не добрался до золотой лихорадки. |
00:47:21 |
Мне пришлось заехать в Hell's Crossing |
00:47:24 |
и подзаработать немного денег на оставшуюся дорогу. |
00:47:26 |
Это было не всё, ради чего ты туда заехал. |
00:47:56 |
Нет! |
00:47:57 |
Нет! |
00:48:00 |
Нет! |
00:48:15 |
Если бы ты не заставила меня искать золото, |
00:48:18 |
этого никогда бы не произошло. |
00:48:22 |
Тебе нужно было стоять на своих двух ногах... |
00:48:23 |
вместо того, чтобы всё время наступать на мои! |
00:48:25 |
Прости, что тебе пришлось оплачивать мои долги... |
00:48:29 |
и пришлось содержать меня. |
00:48:30 |
и пришлось содержать меня. Мне жаль. |
00:48:34 |
Я всегда буду благодарен. |
00:48:35 |
Я всегда буду благодарен. Но я ничего не могу сделать, чтобы изменить это. |
00:48:37 |
Ничего. |
00:48:40 |
Почему она? |
00:48:44 |
Я мужчина. |
00:48:47 |
Мы не созданы для одной единственной женщины. В этом вся проблема. |
00:48:55 |
Эй, |
00:48:56 |
ты хочешь, чтобы я решила проблему? |
00:49:01 |
Осторожнее, Клем. |
00:49:02 |
Почему она, а? |
00:49:03 |
Почему? |
00:49:04 |
Она нуждалась во мне. |
00:49:06 |
Я никогда не чувствовал того же, что и ты. |
00:49:09 |
Это было мило, Клем. |
00:49:10 |
Она носит платья. |
00:49:12 |
А единственное платье, которое ты когда-либо носила, это то, которое на тебе сейчас. |
00:49:20 |
И несмотря ни на что... |
00:49:26 |
Несмотря ни на что, Клем, |
00:49:30 |
я никогда не любил её. |
00:49:32 |
Тогда почему ты всё сильнее сближался с ней, а, вместо того, чтобы уйти от неё и вернуться ко мне? |
00:49:38 |
Я ждал ребёнка... |
00:49:40 |
ребёнка. |
00:49:42 |
Я хотел забрать его сразу, как только он родится. |
00:49:45 |
Ты видела её, Клем... |
00:49:46 |
Ты видела её, Клем... она слишком слаба, чтобы растить ребенка. |
00:49:50 |
Я просто хотел привезти тебе что-то получше, чем золото. |
00:49:55 |
Вот и всё. |
00:50:17 |
Нашла, что искала? |
00:50:20 |
Я сдаюсь. |
00:50:22 |
Я сдаюсь. |
00:50:23 |
Мне жаль. |
00:50:24 |
Я не такая, как другие. Я не такая, как Мэри. |
00:50:27 |
Мне жаль. |
00:50:28 |
Мне жаль. |
00:50:33 |
Хочешь сигарету? |
00:50:35 |
- Дружеский жест? |
00:50:39 |
Вот. |
00:51:12 |
Мёбиус. Мёбиус. Мёбиус. |
00:51:31 |
Всё кончено? |
00:51:34 |
Всё кончено, мама? |
00:51:36 |
Вот. |
00:51:48 |
Он повержен. |
00:51:49 |
Это моё золото! |
00:51:51 |
Эта дыра! |
00:52:06 |
Эй, все, |
00:52:07 |
выходите! Оли убила призрака! |
00:52:18 |
Он не дышит. |
00:52:19 |
Я его заколола. Он не Бог, как гласит легенда. |
00:52:24 |
Он мёртв. |
00:52:25 |
Он мёртв! |
00:52:30 |
Я не знаю. |
00:52:39 |
- Ты не думаешь, что он мёртв? |
00:53:00 |
Можешь забрать это назад. |
00:53:06 |
Я думала, что ты мёртв! |
00:53:29 |
Должно быть, ты меня ненавидишь. |
00:53:32 |
Я втянула нас в это. |
00:53:36 |
Приставала к Блейку, даже когда ты поклялась его убить. |
00:53:41 |
Я не та, кто тебя ненавидит. |
00:53:45 |
О ком ты говоришь? |
00:53:48 |
Блейк не ненавидит меня. |
00:53:55 |
Твой отец ненавидел тебя... |
00:53:59 |
за то, что ты ему напоминала... |
00:54:02 |
меня. |
00:54:11 |
Мой отец? |
00:54:12 |
У меня нет отца. Ты говорила, что у меня никогда не было отца. |
00:54:16 |
Ты слишком сильно нервничаешь, это плохо для ребёнка. |
00:54:21 |
Правильно. |
00:54:24 |
Помнишь то время... |
00:54:27 |
то время, когда мы ездили на рыбалку в Eagle Creek? |
00:54:30 |
Да. |
00:54:31 |
Мы использовали все виды наживки... |
00:54:33 |
хлеб, сардину, блесну, |
00:54:36 |
но рыбы не обращали никакого внимания. |
00:54:39 |
Они лишь позволяли этому плыть вниз по течению. |
00:54:48 |
Требуется лишь правильная наживка. |
00:54:52 |
Мэри... |
00:54:54 |
она наживка. |
00:54:55 |
а мы те, кто плывёт вниз по течению. |
00:55:00 |
Мой отец был проповедником? |
00:55:02 |
Он делал плохие места хорошими, |
00:55:05 |
клялся никогда не покидать их, пока они есть, |
00:55:08 |
даже... |
00:55:09 |
пытался окультурить дикий шахтёрский городок под названием Amnesty... |
00:55:14 |
с помощью веры... |
00:55:17 |
а не насилия. |
00:55:19 |
Твой отец... согрешил, |
00:55:21 |
когда он в меня влюбился, |
00:55:26 |
когда он занялся со мной любовью. |
00:55:33 |
У него была жена, которая ждала его дома. |
00:55:36 |
И все узнали об этом, когда она внезапно объявилась в Amnesty. |
00:55:42 |
Мама? |
00:55:48 |
Это происходило в такие тяжёлые времена... |
00:55:51 |
что у меня было видение. |
00:55:56 |
Матерь Божья сказала мне, что я должна делать. |
00:56:03 |
Я объединила всех женщин и вместе... |
00:56:07 |
мы предали Amnesty смерти. |
00:56:39 |
Пожалуйста, не надо. Пожалуйста. |
00:56:42 |
Пожалуйста, не надо. Пожалуйста. |
00:56:44 |
Оставь себе то, что ты взяла у меня. |
00:56:54 |
Давай меняться. |
00:57:07 |
Матерь Божья уже указала тебе путь? |
00:57:09 |
- Каков твой план? |
00:57:11 |
- но Оли показала нам, что мы можем его задержать. |
00:57:14 |
Я могу занять Мёбиуса и дать Вам достаточно времени, чтобы добраться до моста и выбраться отсюда. |
00:57:19 |
Блейк... |
00:57:21 |
возьми это. |
00:57:22 |
Как только Вы достигнете парадных ворот, |
00:57:24 |
убедись, что обрушишь на Мёбиуса достаточное количество выстрелов, чтобы я смогла к Вам присоединиться. |
00:57:29 |
Мэри будет выходить первой. |
00:57:33 |
Почему я должна быть первой? |
00:57:35 |
Блейк и Мишель выходят за тобой. Ей нужна его помощь, чтобы выбраться. |
00:57:39 |
Если я прикрываю его задницу, я прикрываю и её задницу. |
00:57:43 |
Нужно быть до конца честными, Вам так не кажется? |
00:57:46 |
У этой монеты есть и обратная сторона. |
00:57:49 |
Ты могла бы пойти первой. |
00:57:51 |
Я могла бы пойти последней. |
00:57:53 |
Быть последней означает доверить Блейку и мне |
00:57:55 |
помочь тебе выйти, как только мы окажемся у ворот. |
00:57:58 |
Кроме того, |
00:58:00 |
ты в тяжёлом положении. |
00:58:02 |
Тебе достаточно скоро понадобится указание от Матери Божьей или от тебя никому не будет пользы. |
00:58:10 |
Ты готов перевести свою невесту через порог? |
00:58:16 |
Пошли. |
00:58:23 |
На тот случай, если мы потерпим неудачу, |
00:58:24 |
возможно, нам всем следует очистить наши души. |
00:58:29 |
Ни в чём не хочешь признаться, Блейк? |
00:58:33 |
Он не насиловал меня. |
00:58:34 |
Блейк ничего не делал. |
00:58:37 |
Ну, |
00:58:39 |
кроме того, что я умоляла его сделать. |
00:58:41 |
Потаскуха! |
00:59:01 |
Я просто подумала, |
00:59:03 |
что раз она заставила его жениться на мне, |
00:59:06 |
то это заставит его полюбить меня. |
00:59:12 |
Блейк смотрит на тебя так... |
00:59:16 |
как он никогда не смотрел на меня. |
00:59:49 |
О, нет, |
00:59:51 |
он преследует маму. |
00:59:52 |
Эй, |
00:59:53 |
лучше тебе этого не видеть. |
01:00:12 |
Шлюха. |
01:00:23 |
Это работает? |
01:00:25 |
Да, |
01:00:27 |
это работает. |
01:00:30 |
Продолжай, Блейк, скорее! |
01:00:33 |
Точно. |
01:00:35 |
Самое время позволить наживке соскочить с крючка. |
01:00:54 |
Они обвели тебя вокруг пальца. |
01:00:56 |
Тебе уже следовало к этому привыкнуть. |
01:01:06 |
Ты не можешь винить их за то, что они всадили в тебя несколько пуль. |
01:01:10 |
Я, несомненно, рад, что они приберегли последние пули для меня. |
01:01:14 |
Я хочу услышать, как ты... |
01:01:17 |
умоляешь! |
01:01:19 |
Стой, стой, стой, стой, стой, где мама? |
01:01:21 |
- Где мама? Я не могу её бросить. |
01:01:23 |
Продолжишь искать её и всё, что ты найдёшь, это пистолет ублюдка, направленный тебе в лицо. |
01:01:27 |
Хорошо? |
01:01:45 |
Не уходи слишком далеко. |
01:01:53 |
Ужасно больно! |
01:01:55 |
Мы должны продолжать движение. |
01:02:08 |
Итак... |
01:02:10 |
как я понимаю, ты дочь проститутки. |
01:02:27 |
Не называй её так, сукин сын! |
01:02:30 |
Она тебе не рассказывала, не так ли? Твоя мать была проституткой, |
01:02:35 |
самой большой проституткой в этом городке Amnesty. |
01:02:37 |
Каждый мужчина в этом городе не один раз побывал внутри твоей мамы и её шлюшек... |
01:02:43 |
Розы, Коты, внутри всех этих потаскушек. |
01:02:50 |
Разве ты не чувствовала от неё этого запаха? |
01:02:52 |
От Вас никогда не отстаёт эта вонь, |
01:02:55 |
вонь шлюхи. |
01:02:56 |
Часть этой вони перешла на тебя, девочка. |
01:03:02 |
Соблазняешь женатых мужчин, как твоя мама, |
01:03:05 |
как проститутка, которой ты и являешься, да? |
01:03:16 |
Этот платок... |
01:03:18 |
мой отец носил такой. |
01:03:22 |
Ты убил его. |
01:03:26 |
Ты украл его у него? Он его? |
01:03:30 |
Да, |
01:03:32 |
он принадлежал твоему отцу. |
01:03:53 |
Хорошо. |
01:03:54 |
В любом случае, ни к чему хорошему это не приведёт. |
01:04:00 |
Думаешь, что я тебя не застрелю, |
01:04:02 |
потому что ты не вооружён? |
01:04:04 |
Я думаю, что ты не застрелишь друга, |
01:04:07 |
даже если он стоит между тобой и местью. |
01:04:33 |
Вот. |
01:04:35 |
Теперь мой друг не стоит между мной |
01:04:37 |
и местью. |
01:05:09 |
Его пистолет! |
01:05:10 |
Он ранит его! |
01:05:34 |
Блейк! |
01:05:37 |
Порой |
01:05:38 |
ответы не так просты. |
01:05:41 |
Как, по-твоему, я себя чувствую? |
01:05:45 |
Ты даже не видел конец. |
01:05:50 |
Хотел бы я увидеть что-нибудь другое, |
01:05:53 |
но те образы глубоко врезались в мои глаза. |
01:06:03 |
Я исполнила его желание. |
01:06:06 |
Я дала ему увидеть что-нибудь другое. |
01:06:47 |
Мишель, вот так. |
01:06:50 |
Всё будет хорошо. |
01:07:11 |
Такое чувство... |
01:07:13 |
как будто |
01:07:14 |
из меня отжали жизнь. |
01:07:16 |
Мы не доберёмся до парадных ворот. |
01:07:19 |
Эй, |
01:07:20 |
постарайся встать. |
01:07:21 |
Хорошо, |
01:07:22 |
теперь иди за мной. |
01:07:33 |
У меня не получится. |
01:07:34 |
Просто оставь меня. |
01:07:37 |
О, Боже. |
01:07:38 |
Продолжай вопить, и Мёбиусу не понадобятся глаза, чтобы нас найти. |
01:07:49 |
Разве ты не слышала историй? |
01:07:52 |
Никто не уйдёт отсюда живым, если только я не позволю. |
01:07:54 |
Тебе я точно не позволю уйти... |
01:07:57 |
на этот раз. |
01:07:58 |
Мне больно! |
01:08:05 |
Заставь её замолчать, чёрт побери. |
01:08:07 |
- У нас проблемы. |
01:08:09 |
Шш. |
01:08:10 |
Давай, давай, давай. Шш. Дыши, дыши, дыши, дыши, дыши. |
01:08:15 |
Шш. Шш, дыши. |
01:08:34 |
Моя мама мертва? |
01:08:38 |
Ну, же, Клем, |
01:08:40 |
ты можешь сказать мне. |
01:08:43 |
Мне всё равно. |
01:08:47 |
Это неправильно, что я так себя чувствую? |
01:08:54 |
Было бы неправильно, если бы было наоборот. |
01:08:59 |
Похоже, она ужасно с тобой обходилась. |
01:09:09 |
Твоя мама мертва, милая. |
01:09:13 |
Всё в порядке. |
01:09:15 |
Шш. Шш. Шш. |
01:09:19 |
Всё в порядке. |
01:09:25 |
Эти слёзы не для неё. |
01:09:30 |
Они для меня. |
01:09:33 |
Потому что теперь я не узнаю, каково это, иметь мать, понимаешь. |
01:09:42 |
А у меня такое чувство, что я никогда не узнаю, на что это похоже, быть матерью. |
01:09:51 |
Возможно, это будет похоже на это. |
01:10:05 |
Возьми это. |
01:10:06 |
Нет, я не могу. |
01:10:10 |
Он обещал... |
01:10:11 |
забрать меня отсюда, |
01:10:13 |
из Hell's Crossing. |
01:10:18 |
Я любила его. |
01:10:23 |
Но он любит тебя. |
01:10:31 |
Спасибо тебе. |
01:10:37 |
О, Боже. |
01:10:42 |
Возьми это. |
01:10:44 |
Осталось ещё три глотка, хорошо? |
01:10:46 |
Прибереги их для пиков. Не истрать всё во время спадов. |
01:10:52 |
Шш. |
01:10:54 |
Шш. |
01:10:55 |
Где Блейк? |
01:11:13 |
Моя нога доставляет мне проблемы. |
01:11:15 |
Я не могу бежать или стоять. |
01:11:18 |
А что? Ты куда-то собираешься? |
01:11:19 |
Нам всё ещё нужно помочь Мишель родить этого ребёнка. |
01:11:30 |
Сколько времени потребовалось |
01:11:31 |
моей жене, чтобы истечь кровью насмерть? |
01:11:34 |
Я задал тебе вопрос. |
01:11:36 |
Сколько времени ей потребовалось, чтобы умереть? |
01:11:41 |
Ты помнишь мою жену? |
01:11:46 |
Я не знаю. |
01:11:58 |
Шш. Шш. |
01:12:01 |
Лучше тебе побыстрее разделаться с виски, что я дала тебе. |
01:12:04 |
Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика. |
01:12:10 |
Мишель, милая, ничто не преграждает тебе путь к спаду, |
01:12:14 |
хорошо? |
01:12:16 |
Давай. |
01:12:30 |
Хорошо, держись. |
01:12:33 |
Прикуси, прикуси. Прикуси сильнее. |
01:12:36 |
Хорошо, давай, Мишель. Так держать. |
01:12:38 |
Ты готова? Начинаем тужиться. Начинай тужиться. |
01:12:41 |
Давай, тужься. Тужься сильнее, давай. |
01:12:45 |
Блейк, пора. Садись на пол. Давай, садись на пол. |
01:12:48 |
Нет. Ты садись. |
01:12:50 |
Нет. Ты садись. Женщины более привычны к этому. |
01:12:51 |
О, да? Ну, это же ты тот, кто её обрюхатил, жеребец. Так что тащи свою задницу на пол. |
01:12:58 |
Ты уже что-нибудь видишь? |
01:13:00 |
Он выходит. |
01:13:00 |
Успокойся. Успокойся. Успокойся, хорошо? |
01:13:03 |
Он выходит. |
01:13:04 |
- Я вижу его. |
01:13:06 |
- Успокойся. |
01:13:07 |
Мне нужно, чтобы ты ещё один раз хорошенько потужилась, ладно? Да? |
01:13:11 |
На счёт три, хорошо? |
01:13:13 |
Раз, два, три, тужься. |
01:13:22 |
Я приведу тебя в порядок для следующего клиента. |
01:13:52 |
Как мне его успокоить? |
01:13:54 |
Как мне его успокоить? Мёбиус услышит нас. |
01:13:55 |
Мёбиус услышит нас. |
01:14:09 |
Похоже, у тебя мальчик. |
01:14:14 |
Вот мама. |
01:14:22 |
Он похож на тебя, Блейк. |
01:14:50 |
Блейк... |
01:14:54 |
возьми Мишель и ребёнка. |
01:14:57 |
Возьми его. |
01:14:59 |
Выбирайся отсюда. |
01:15:00 |
Я не могу растить его. |
01:15:03 |
У тебя есть столько времени, сколько мне потребуется, чтобы истратить девять пуль. |
01:15:08 |
Хорошо? |
01:15:10 |
Нет, Клем. |
01:15:11 |
Я не хочу этого делать. |
01:15:12 |
Я не хочу этого делать. Я не могу этого сделать. |
01:15:13 |
Я не могу этого сделать. |
01:15:15 |
Должен быть другой способ. |
01:15:17 |
Пожалуйста. Ты чувствуешь это? |
01:15:19 |
Это моя рука, |
01:15:20 |
хорошо? |
01:15:22 |
Я держу тебя сейчас. |
01:17:09 |
Это не кажется справедливым. |
01:17:12 |
Да, это не кажется справедливым. |
01:17:18 |
Это был один из её выстрелов? |
01:17:20 |
Да. |
01:17:21 |
Это был её десятый выстрел. |
01:17:40 |
Теперь твоя рука, которой ты стреляешь, |
01:17:43 |
такая же уродливая, как и моя. |
01:17:50 |
Было бы справедливо дать мне один из твоих револьверов. |
01:18:14 |
Его называют Dixie Roll. |
01:18:29 |
Блейк. |
01:18:32 |
Нет. Нет! |
01:19:14 |
Ты, часом, не это ищешь? |
01:19:19 |
Я никогда никого не просил о помощи, |
01:19:21 |
но в тот раз я попросил. |
01:19:24 |
Бог сделал для меня хоть что-нибудь хорошее? |
01:19:26 |
- Он дал тебе ещё один шанс. |
01:19:30 |
с этой шлюхой, которая всё ещё жива? |
01:19:32 |
После всех трупов, которых ты положил в землю, не удивительно, что ты не переступаешь порога этой церкви. |
01:19:36 |
Меня лишили всего, |
01:19:39 |
ты сама увидишь. |
01:19:41 |
Так скажи мне, |
01:19:43 |
что бы ты сделала, если бы то же самое случилось с тобой? |
01:19:46 |
Разве ты не превратила бы весь мир в одно большое кладбище? |
01:19:49 |
Кто, по-твоему, лежит вон там на земле? |
01:19:53 |
Он для меня всё. |
01:19:56 |
И ради него я положу в землю всего один труп... твой. |
01:22:19 |
Боже, я чертовски тебя ненавижу! |
01:22:22 |
Я отрекаюсь от тебя! Я отрекаюсь от Христа! |
01:22:26 |
Я вверяю себя Люциферу! |
01:22:38 |
Продолжай. |
01:22:42 |
Здесь больше не на что смотреть. |
01:23:09 |
Нет, |
01:23:10 |
нет, |
01:23:11 |
нет. |
01:23:13 |
О, Боже. |
01:23:19 |
Ты мне не поверила. |
01:23:21 |
Я же тебе говорил. |
01:23:23 |
Я просто хотел остаться с тобой. |
01:23:29 |
Я могу ещё что-нибудь сделать? |
01:23:31 |
Да. |
01:23:32 |
Отведи меня к доктору. |
01:23:36 |
К медику? |
01:23:37 |
Но у тебя серьезное ранение. Я не думаю, что ты выдержишь. |
01:23:41 |
Не волнуйся, детка. |
01:23:45 |
Живот - |
01:23:47 |
самое болезненное место, в которое можно получить пулю, |
01:23:51 |
но требуются дни, чтобы от этого умереть. |
01:24:16 |
Месть. |
01:24:19 |
Её достаточно для того, чтобы преодолеть что угодно... |
01:24:22 |
страх, |
01:24:24 |
боль, |
01:24:26 |
даже ад. |
01:24:32 |
Потому что до тех пор, пока у тебя есть месть, |
01:24:35 |
ты есть у неё. |
01:24:37 |
И она тебя не отпустит. |
01:24:43 |
dima360 |