Left For Dead

ru
00:00:19 Эта ужасная история Мексиканского призрака началась в 1880 году...
00:00:23 В шахтёрском городке под названием Amnesty, когда проповедник прекратил свою связь с местной проституткой.
00:00:31 Проститутка сошла с ума и вместе с другими проститутками они убили каждого мужчину, женщину и ребёнка в городе.
00:00:45 Проповедник заключил сделку с дьяволом, чтобы продолжать жить словно призрак, в надежде когда-нибудь отомстить.
00:00:56 Проклятый никогда не покидать кладбище Amnesty, он продолжал верить, что однажды по воле случая те проститутки вернутся в его мстительные руки.
00:01:10 Его кровавое желание исполнилось 15 лет спустя в лице беглеца по имени Блейк Сентенза и женщины по имени Клементин Темплтон...
00:01:25 15 лет спустя
00:01:34 Месть.
00:01:36 Её достаточно для того, чтобы преодолеть что угодно...
00:01:40 страх,
00:01:42 боль,
00:01:44 даже ад.
00:01:52 Потому что до тех пор, пока у тебя есть месть,
00:01:54 ты есть у неё.
00:01:57 И она тебя не отпустит.
00:02:02 Она не позволит тебе жить.
00:02:06 Она даже не позволит тебе умереть.
00:02:21 У тебя есть что-нибудь для меня?
00:02:32 Отвечай на вопрос, сеньорита.
00:02:35 Или ты хочешь, чтобы я провела этим тесаком по твоему прелестному лицу?
00:02:54 Возьми это.
00:02:56 Что ты там прячешь?
00:02:58 Я не ищу неприятностей.
00:03:01 Я ищу мужчину, и только.
00:03:03 Что ж...
00:03:05 уже не ищешь.
00:03:10 Может быть, я и женщина, но я буду твоим мужчиной, сеньорита.
00:03:16 Нет.
00:03:20 Ты не он.
00:03:22 И ты не захочешь им быть,
00:03:24 потому что когда я его найду,
00:03:26 я отстрелю ему яйца.
00:03:34 Я пришла из Hell's Crossing.
00:03:37 Там мне сказали идти сюда...
00:03:41 Сказали, что Мэри Блэк,
00:03:43 возможно, тоже его ищет.
00:03:46 Я подумала, что могла бы помочь.
00:03:47 Мать Мэри не нуждается в твоей помощи.
00:03:51 Возможно, ты передумаешь, если попробуешь то, что у меня есть в этой связке.
00:04:09 Не надо...
00:04:56 Заживо погребённый
00:05:04 Примите это подношение в качестве причастия к ней,
00:05:07 Матери Божьей.
00:05:41 Я могу только догадываться, что случилось с двумя нашими дозорными.
00:05:47 Почему бы тебе не рассказать всем нам, кто ты?
00:05:51 Клементин Темплтон.
00:05:53 Я ищу мужчину...
00:05:57 того самого мужчину, которого, как я слышала, Вы все ищете.
00:06:02 Возможно, я смогу помочь Вам найти этого сукина сына.
00:06:05 Возможно.
00:06:10 Так зачем тебе нужен Сентенза?
00:06:14 Дома,
00:06:15 он оставил девушку,
00:06:16 бросил её.
00:06:19 Забрал все её деньги и не оставил ей ничего, кроме своего ребёнка в её животе.
00:06:27 Это моя дочь - Мишель.
00:06:30 Сентенза трахнул её,
00:06:33 и оставил её прямо так.
00:06:36 Он её изнасиловал?
00:06:39 Иногда любовь заставляет тебя делать вещи, которые ты делать не хочешь.
00:06:42 Ты думаешь, то, что он с тобой сделал, было любовью?
00:06:47 Они идут по тому же следу...
00:06:50 Мэри Блэк, её последователи.
00:06:54 Их путь начался в городе, управляемом женщинами...
00:06:58 образу жизни которых угрожал мужчина.
00:07:01 Теперь они боятся того места, где след обрывается...
00:07:05 Amnesty.
00:07:07 Все они обеспокоены тем, что если истории о призраке – правда,
00:07:10 то час расплаты с Мёбиусом Локхардтом уже близок.
00:07:15 Я Роза Ходж...
00:07:17 Шериф Ходж – для тебя и для всех остальных.
00:07:19 Я поддерживаю закон в Hell's Crossing...
00:07:21 закон Мэри.
00:07:23 Да, город, управляемый женщинами.
00:07:25 Мы ждали, что мужчины дадут нам наши права.
00:07:36 Меткий стрелок, быстрый выстрел. Один выстрел...
00:07:40 это всё, что нужно Доре.
00:07:44 Радуйся, что ты не стреляешься со мной.
00:07:47 Всё золото, которое у тебя есть или будет, достанется мне.
00:07:49 Не отдашь его мне, и тебе конец.
00:07:51 Я Оли Альмарик.
00:07:53 Парни зовут меня Голди.
00:07:55 Видишь ли, я люблю золото.
00:07:57 Я очень хорошо в нём разбираюсь.
00:07:59 Я слышала, что в Amnesty было спрятано много золота,
00:08:03 остатки с гребня, перед тем как рудник был заброшен.
00:08:06 Я собираюсь заявить о правах на него для меня и Матери Мэри.
00:08:11 У Вас тут настоящий полицейский отряд.
00:08:13 Эта девушка,
00:08:15 которую бросил Сентенза...
00:08:17 она твоя родственница,
00:08:19 твоя сестра?
00:08:23 Откуда у тебя эти навыки?
00:08:26 От моего отца
00:08:27 Элая...
00:08:29 у него было ранчо,
00:08:31 мертвая жена-мексиканка и три маленьких дочки.
00:08:42 Для большинства из нас – это мечта.
00:08:45 Для меня это была она,
00:08:47 дарованная мне из ниоткуда... Мишель.
00:08:50 Подожди, так ты говоришь, что твоя беременность была?
00:08:54 Непорочной.
00:08:59 Тебе должно повезти, чтобы ты пережила ещё одну ночь до того, как станешь матерью.
00:09:04 Матерь Божья позволит тебе не болеть достаточно долго для того, чтобы очиститься от греха
00:09:07 и увидеть, как Блейк Сентенза за это заплатит.
00:09:10 Но, мама, я не хочу, чтобы он заплатил.
00:09:13 Этот Сентенза... он изнасиловал тебя,
00:09:16 так?
00:09:18 Он соблазнил тебя,
00:09:21 и он бросил тебя.
00:09:23 А ты не хочешь, чтобы он за это заплатил?
00:09:26 Я не хочу, чтобы он за это заплатил своей жизнью.
00:09:29 Я бы просто хотела, чтобы он сказал, что он всё ещё любит меня.
00:09:33 Что заставляет тебя думать, что он вообще тебя любил?
00:09:35 Блейк мог убежать, но он любит меня слишком сильно, чтобы бросить.
00:09:38 Зачем ещё ему было оставаться, пока за его голову была назначена награда?
00:10:54 Где это?
00:10:56 Где этот чертов город?
00:11:03 Он нужен нам живым.
00:11:05 Что ж, я полагаю, что лучше вернуть его мёртвым, чем вообще не вернуть.
00:11:31 Кладбище. Заблудшие души, детка. Прямо, как гласит история о призраке.
00:11:41 Городок Amnesty.
00:11:49 Раз ты думаешь, что там безопаснее.
00:12:11 Он пошёл сюда.
00:12:30 Моя рука!
00:12:39 Мёбиус Локхардт...
00:12:41 дух мщения, оставленный бродить по миру после смерти,
00:12:44 жаждущий крови,
00:12:46 желающий отмщения,
00:12:48 прямо, как гласит история о призраке.
00:12:53 Давайте убираться отсюда ко всем чертям!
00:13:06 Подлые трусы. Стреляющие по своим собственным теням.
00:13:21 Устраивающий засады ублюдок.
00:13:23 Этот кусок дерьма прострелил мне руку.
00:13:26 Давай прострелим ему брюхо.
00:13:27 Ему потребуются дни, чтобы от этого умереть.
00:13:31 Это был не я.
00:13:32 Это был не я. У меня нет пистолета.
00:13:33 У меня нет пистолета.
00:14:23 Нет, нет, нет, нет, пожалуйста. Не надо, не надо. Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста.
00:14:32 Не стреляй в меня, Мёбиус.
00:14:34 Я просто пытаюсь воздать по заслугам этому куску дерьма, виновному в изнасиловании.
00:14:59 Поскольку ты так внезапно притих,
00:15:03 я полагаю, что это тебя зовут Блейк Сентенза.
00:15:06 Да...
00:15:07 Да... но я не насиловал эту девушку.
00:15:08 но я не насиловал эту девушку.
00:15:11 Очень немногие остаются в живых, чтобы рассказать свою историю об этом руднике,
00:15:15 обо мне.
00:15:16 Ты мог бы стать одним из них,
00:15:18 но это означает, что тебе придётся сделать кое-что взамен.
00:15:22 Прекрасно. Прекрасно.
00:15:36 Очень немногие остаются в живых.
00:15:40 Доставь сообщение для меня...
00:15:46 про меня. Так и есть, ты не забудешь.
00:15:59 Сеньор Сентенза.
00:16:02 Однажды священнослужитель сказал Господу:
00:16:05 "Моя жизнь была наполнена болью и страданием
00:16:08 и закончилась ужасной трагедией.
00:16:10 Я отрекаюсь от тебя и от моего места в Твоём царствии".
00:16:14 И Господь сказал священнослужителю:
00:16:16 "Тогда твоё страдание продолжится
00:16:18 на службе у Сатаны,
00:16:19 а твоей наградой станет место в Amnesty".
00:16:22 И тотчас, Мёбиус Локхардт...
00:16:25 восстал из могилы, чтобы отбывать новый жизненный срок...
00:16:29 возвращая души проклятых в ад.
00:16:32 Я не насиловал эту девушку.
00:16:35 Многие люди приходят сюда в поисках чего-то,
00:16:38 некоторые ищут золото,
00:16:41 другие - убежище,
00:16:43 землю,
00:16:45 может быть, даже меня.
00:16:47 Но...
00:16:48 всё, что каждый из них получает – это надпись на своей надгробной плите.
00:16:53 А на этот раз...
00:16:56 на этот раз они придут сюда за тобой,
00:16:58 Блейк Сентенза.
00:17:18 Знаешь...
00:17:21 это моя...
00:17:23 последняя сигарета.
00:17:24 Я не хочу выкуривать её в одиночку.
00:17:39 Прошли годы,
00:17:41 15 лет с тех пор, как я в последний раз курил.
00:17:48 Это дружеский жест.
00:17:54 Прошло 15 лет...
00:17:56 с тех пор, как у меня в последний раз был...
00:17:59 друг.
00:18:01 Большинство цитирует Библию и убегает.
00:18:11 Я знаю, что его живот разорван на куски, но...
00:18:14 он всё ещё выглядит живым.
00:18:17 Можно видеть его судороги.
00:18:19 Требуются дни, чтобы умереть от ранения в живот.
00:18:34 У меня тоже есть возлюбленная.
00:18:36 Я оставил её...
00:18:38 на востоке
00:18:40 ради золотой лихорадки.
00:18:49 Рудник выработан.
00:18:54 Возможно, то время, что я дал тебе...
00:18:56 дружеский жест.
00:19:08 Этот дьявольский ствол был выкован в адском огне.
00:19:22 Dixie Roll.
00:19:24 Dixie Roll. Я знаю эту уловку.
00:19:27 Ты хватаешь его, крутишь и отправляешь меня в ад.
00:19:33 Возможно, ты уже там.
00:19:35 Прости. Я лишь пытался быть дружелюбным.
00:19:57 Я вверяю себя Люциферу!
00:20:01 Мои пистолеты...
00:20:02 расскажут историю.
00:20:41 Эта могила была вырыта сегодня.
00:20:47 Нам следует сжечь здесь всё дотла.
00:20:51 Похоже, что чья-то невеста пытается нас напугать. Чтобы мы убежали отсюда ко всем чертям.
00:20:57 Шш. Послушайте.
00:21:17 Теперь мы знаем, что случилось с нашими охотниками за головами.
00:21:21 Нет...
00:21:22 Блейк не делал этого.
00:21:23 Нет, он не настолько жестокий. Он не...
00:21:27 Не вставай на колени перед ним. Только не перед ним!
00:21:29 Никогда не делай этого перед мужчиной.
00:21:36 Уходи.
00:21:37 Воз
00:21:37 Возвращайся.
00:21:39 Уходи.
00:21:40 Он мёртв.
00:21:44 Он убил
00:21:47 Он убил Сентензу.
00:21:50 Я слышал выстрел.
00:21:54 Блейк мёртв?
00:21:58 Пожалуйста, спаси меня.
00:22:02 Блейк не мёртв.
00:22:03 Этот безбожник просто слишком напуган, чтобы показаться снова.
00:22:07 Вспомни об этом куске дерьма перед тем, как решишь меня подвести.
00:22:24 Отдай мне своё золото, ковбой.
00:24:37 У тебя хороший вкус, раз ты выбрала меня.
00:24:40 Выбор был скудный, но я бы тоже выбрала тебя.
00:24:43 Я выбрала тебя, потому что я знаю, кого ты преследуешь.
00:24:47 А ты знаешь, кого преследую я.
00:24:48 Ты преследуешь его?
00:24:50 Сентензу?
00:24:52 Всё золото достаётся тебе,
00:24:54 в порядке компенсации или чего бы там ни было.
00:24:56 Я ожидаю того же с твоей стороны, если ты найдёшь то, что я ищу.
00:25:09 А-а, сюда пойду я.
00:25:49 Твоя задница принадлежит мне, Блейк.
00:26:16 Ты здесь достаточно долго?
00:27:31 Есть только два места, где ты можешь спастись от Мёбиуса Локхардта...
00:27:34 в загробном мире и внутри этой церкви.
00:27:38 Прости, что я напугал тебя.
00:27:40 Прости, что я напугал тебя. Я думал, что ты одна из них.
00:27:41 Я думал, что ты одна из них.
00:27:45 Знаешь, за чем я сюда пришла?
00:27:54 Ты пришла, чтобы меня спасти.
00:28:03 Хорошо.
00:28:06 Дай мне хоть один повод этого не делать.
00:28:09 Я только что его тебе дал.
00:28:11 Нужен ещё один поцелуй?
00:28:12 Хочешь ещё?
00:28:14 Тебе лучше попробовать другой повод.
00:28:19 Хорошо.
00:28:21 Это твое свадебное платье, верно?
00:28:22 Я его подлатала.
00:28:26 После того, что ты сделал
00:28:28 с нами, я не думаю, что это можно подлатать.
00:28:31 Все дело в девушке, да?
00:28:34 Это всё ложь, Клем.
00:28:36 Я не провёл с ней ни минуты,
00:28:38 не сказал ей ни слова.
00:28:40 Я люблю только тебя,
00:28:44 своими глазами, своим сердцем.
00:28:49 Я весь твой.
00:28:56 Тогда где твоё кольцо?
00:29:02 А где твоё?
00:29:09 - Эй, эй.
00:29:11 Я как раз льстила ему, так что я довольно легко могла его убедить.
00:29:14 Удар мог возыметь тот же эффект.
00:29:15 Один удар
00:29:17 от... тебя?
00:30:00 Ты готов выполнить обещание, данное тобой моей девочке, Блейк?
00:30:05 Проклятая шлюха.
00:30:18 Каждый раз, как ты будешь говорить "Нет"...
00:30:19 Каждый раз, как ты будешь говорить "Нет"... мы будем тянуть за крюк.
00:30:20 мы будем тянуть за крюк.
00:30:40 Мы дадим тебе повисеть до тех пор,
00:30:42 Мы дадим тебе повисеть до тех пор, пока кожа не счистится с твоих костей.
00:30:43 пока кожа не счистится с твоих костей.
00:30:48 Ты когда-нибудь видел, как человеческие
00:30:50 кости выскальзывают из плоти?
00:30:53 Зрелище как раз для тебя,
00:30:55 а я не знаю, смогу ли я снова стоять и смотреть, как это происходит.
00:30:59 К счастью, у меня нет такой проблемы.
00:31:10 Ты можешь надеть его на мой палец сейчас,
00:31:12 как ты всегда говорил.
00:31:14 Не позволяй им причинять тебе боль, Блейк.
00:31:31 Ты бесишься потому, что твой ухажёр не надел его на твой палец
00:31:34 или потому, что он надел его на её палец.
00:31:38 Этот значок не ставит тебя выше других.
00:31:41 Ты всего лишь одна из лесбиянок Мэри Блэк.
00:31:44 Мы скоро увидим, кто тут лесбиянка.
00:31:58 Ты изнасиловал мою дочь
00:32:00 и оставил метку своего извращения в её животе, ублюдок.
00:32:06 Я не делал этого!
00:32:19 Если придётся,
00:32:21 я крещу этого ребёнка в твоей крови.
00:32:24 Просто скажи "Да".
00:32:25 Скажи, что любишь меня. Пожалуйста, скажи это,
00:32:28 как раньше, или они сделают тебе больно.
00:32:32 Никогда так не говорил.
00:32:33 Никогда так не чувствовал.
00:32:37 И ничто не сможет меня заставить.
00:32:40 Ничто?
00:32:42 Ты в этом уверен?
00:32:46 Клементин.
00:32:49 Мы думаем, что должны делать с другими то же, что сделали с нами.
00:32:54 - Око за око.
00:32:57 - Зуб за зуб.
00:33:03 Изнасилование...
00:33:05 за изнасилование.
00:33:08 Это твое представление о законе?
00:33:10 Воля Мэри – это закон.
00:33:12 Говори те слова, Блейк,
00:33:14 которые я хочу услышать.
00:33:19 Тогда я скажу те, которые хочешь услышать ты.
00:33:26 Послушай, Мэри,
00:33:27 все истории – правда,
00:33:29 про Мёбиуса.
00:33:31 Это правда.
00:33:33 Он просто ждал, пока мы выйдем из церкви.
00:33:36 Нет никакого Мёбиуса Локхардта.
00:33:39 У неё мало времени.
00:33:48 Любое золото – моё, и я беру то, что принадлежит мне.
00:33:53 Прячешь от меня своё золотое обручальное кольцо, а?
00:33:56 Я знала, что ты захочешь кусочек того, что под этой рубашкой.
00:34:10 Это золото дураков,
00:34:12 как то, которое Сентенза дал Мишель.
00:34:32 Клементин Темплтон...
00:34:33 У меня всегда были проблемы из-за девичьей фамилии, мама.
00:34:37 Это грех для невесты – делить своего супруга с другой женщиной.
00:34:41 Что ж, тогда скажи своей девочке, чтобы она нашла другого мужчину
00:34:44 для прогулки под венец, потому что я замужем за тем, который висит на крюке!
00:34:50 Я посмотрю, что я смогу сделать, чтобы добиться развода.
00:34:58 Это Мёбиус.
00:35:36 - Мишель.
00:35:49 - Блейк!
00:36:04 Вот на что это похоже, быть стеной сарая.
00:36:07 Ничто не может его остановить.
00:36:09 Ты даже ни разу в него не попала, меткий стрелок.
00:36:13 Я тебе говорила, что потребуется опыт.
00:36:15 Если кто-то и сможет положить этого ублюдка, то это буду я.
00:36:45 Грязная маленькая девочка.
00:37:03 Блейк.
00:37:09 Держись. Держись.
00:37:15 Дора, чего ты ждешь?
00:37:16 - Ты в порядке?
00:37:18 - Нам нужно выбираться отсюда.
00:37:20 Я не знаю, мне следует спасти твою шкуру или растянуть её.
00:37:23 Стреляй в него, Дора, стреляй!
00:37:26 Давай.
00:37:35 Мама, подожди, подожди.
00:37:33 Нет!
00:37:43 Нет!
00:38:03 Пожалуйста, не стреляй.
00:38:05 Я абсолютно безобидна без моих пистолетов.
00:38:08 Ну...
00:38:10 а какая же ты была с ними?
00:38:27 Мэри!
00:38:33 Забыла своё прошлое?
00:38:38 А твоё прошлое тебя не забыло.
00:38:41 Мёбиус.
00:38:56 Это не справедливо.
00:38:58 Я ещё не получила указание свыше. У меня должно было быть видение.
00:39:02 Чёрт, тебе повезло, сестра.
00:39:05 О, Господи.
00:39:07 Большинство не желает видеть, что его ждёт.
00:39:09 Но так как ты не можешь видеть,
00:39:12 я хочу, чтобы ты слушала очень внимательно.
00:40:14 Мама,
00:40:15 я думала, ты не можешь входить в это место.
00:40:25 О, ну, разве это не удобно?
00:40:32 Ты в порядке?
00:41:22 Ты меня не слышала?
00:41:26 Никто с этой проституткой здесь не выживет.
00:41:28 Так куда ты собиралась, Шериф?
00:41:47 Я не смогу привыкнуть к этому,
00:41:48 этому звуку.
00:41:53 Что ж, лучше бы тебе к нему привыкнуть.
00:42:16 Я думаю, я помню тебя,
00:42:18 как в старые времена,
00:42:21 ты всё ещё полна решимости, Роза.
00:42:25 Но теперь...
00:42:28 у меня есть кое-что, над чем тебе стоит поразмыслить.
00:43:14 Матерь Божья укажет нам путь.
00:43:19 Я бы предпочла возлагать свою веру на кого-то, кто действительно существует, мама.
00:43:23 Как та другая девушка,
00:43:24 которую Блейк оставил,
00:43:26 та, которую, по твоим словам, обрюхатили и бросили?
00:43:31 О чем ты говоришь?
00:43:33 Я никого не обрюхатил и не бросил.
00:43:42 Меня.
00:43:48 Ты шутишь, да?
00:43:53 Мы столько раз пытались.
00:43:56 Ты сказала, что...
00:43:58 Я думал, что ты не можешь забеременеть.
00:43:59 Ну, я полагаю, что ночью перед твоим отъездом я всё же смогла.
00:44:04 По тебе не скажешь, что ты беременная.
00:44:09 Если то, что ты говоришь, правда,
00:44:11 тогда...
00:44:13 тогда где ребенок?
00:44:16 Верно,
00:44:17 где он?
00:44:22 Ты потеряла его, не так ли?
00:44:31 От Блейка не было известий, поэтому я отправилась за ним.
00:44:37 Но меня сильно задержали дуэли.
00:44:42 Самая худшая из них произошла с парнями в серых пыльниках.
00:44:45 В серых пыльниках?
00:44:47 Это означает...
00:44:51 Те ублюдки.
00:44:56 Они избивали меня месяцами.
00:45:01 У меня
00:45:02 болели...
00:45:04 кости, о существовании которых я никогда даже не догадывалась...
00:45:10 кровь текла из таких мест, из которых не должна была течь.
00:45:18 Но я выжила.
00:45:30 Я хотела, чтобы ты увидел своего сына, Блейк.
00:45:42 Я собиралась назвать его Элаем,
00:45:45 в честь моего отца.
00:45:56 Они заслуживают смерти...
00:46:01 страданий...
00:46:03 ужасных...
00:46:04 а после смерти.
00:46:09 Они все должны умереть...
00:46:14 точно...
00:46:16 так же.
00:46:26 Они умерли.
00:46:30 Они все умерли.
00:47:03 Если бы я знал, я бы вернулся. Ты же знаешь.
00:47:07 А что случилось с твоим кольцом?
00:47:10 Я проиграл его.
00:47:13 После того, как я проиграл все деньги, которые ты дала мне
00:47:15 После того, как я проиграл все деньги, которые ты дала мне на поездку в Сонору.
00:47:19 Ты так и не добрался до золотой лихорадки.
00:47:21 Мне пришлось заехать в Hell's Crossing
00:47:24 и подзаработать немного денег на оставшуюся дорогу.
00:47:26 Это было не всё, ради чего ты туда заехал.
00:47:56 Нет!
00:47:57 Нет!
00:48:00 Нет!
00:48:15 Если бы ты не заставила меня искать золото,
00:48:18 этого никогда бы не произошло.
00:48:22 Тебе нужно было стоять на своих двух ногах...
00:48:23 вместо того, чтобы всё время наступать на мои!
00:48:25 Прости, что тебе пришлось оплачивать мои долги...
00:48:29 и пришлось содержать меня.
00:48:30 и пришлось содержать меня. Мне жаль.
00:48:34 Я всегда буду благодарен.
00:48:35 Я всегда буду благодарен. Но я ничего не могу сделать, чтобы изменить это.
00:48:37 Ничего.
00:48:40 Почему она?
00:48:44 Я мужчина.
00:48:47 Мы не созданы для одной единственной женщины. В этом вся проблема.
00:48:55 Эй,
00:48:56 ты хочешь, чтобы я решила проблему?
00:49:01 Осторожнее, Клем.
00:49:02 Почему она, а?
00:49:03 Почему?
00:49:04 Она нуждалась во мне.
00:49:06 Я никогда не чувствовал того же, что и ты.
00:49:09 Это было мило, Клем.
00:49:10 Она носит платья.
00:49:12 А единственное платье, которое ты когда-либо носила, это то, которое на тебе сейчас.
00:49:20 И несмотря ни на что...
00:49:26 Несмотря ни на что, Клем,
00:49:30 я никогда не любил её.
00:49:32 Тогда почему ты всё сильнее сближался с ней, а, вместо того, чтобы уйти от неё и вернуться ко мне?
00:49:38 Я ждал ребёнка...
00:49:40 ребёнка.
00:49:42 Я хотел забрать его сразу, как только он родится.
00:49:45 Ты видела её, Клем...
00:49:46 Ты видела её, Клем... она слишком слаба, чтобы растить ребенка.
00:49:50 Я просто хотел привезти тебе что-то получше, чем золото.
00:49:55 Вот и всё.
00:50:17 Нашла, что искала?
00:50:20 Я сдаюсь.
00:50:22 Я сдаюсь.
00:50:23 Мне жаль.
00:50:24 Я не такая, как другие. Я не такая, как Мэри.
00:50:27 Мне жаль.
00:50:28 Мне жаль.
00:50:33 Хочешь сигарету?
00:50:35 - Дружеский жест?
00:50:39 Вот.
00:51:12 Мёбиус. Мёбиус. Мёбиус.
00:51:31 Всё кончено?
00:51:34 Всё кончено, мама?
00:51:36 Вот.
00:51:48 Он повержен.
00:51:49 Это моё золото!
00:51:51 Эта дыра!
00:52:06 Эй, все,
00:52:07 выходите! Оли убила призрака!
00:52:18 Он не дышит.
00:52:19 Я его заколола. Он не Бог, как гласит легенда.
00:52:24 Он мёртв.
00:52:25 Он мёртв!
00:52:30 Я не знаю.
00:52:39 - Ты не думаешь, что он мёртв?
00:53:00 Можешь забрать это назад.
00:53:06 Я думала, что ты мёртв!
00:53:29 Должно быть, ты меня ненавидишь.
00:53:32 Я втянула нас в это.
00:53:36 Приставала к Блейку, даже когда ты поклялась его убить.
00:53:41 Я не та, кто тебя ненавидит.
00:53:45 О ком ты говоришь?
00:53:48 Блейк не ненавидит меня.
00:53:55 Твой отец ненавидел тебя...
00:53:59 за то, что ты ему напоминала...
00:54:02 меня.
00:54:11 Мой отец?
00:54:12 У меня нет отца. Ты говорила, что у меня никогда не было отца.
00:54:16 Ты слишком сильно нервничаешь, это плохо для ребёнка.
00:54:21 Правильно.
00:54:24 Помнишь то время...
00:54:27 то время, когда мы ездили на рыбалку в Eagle Creek?
00:54:30 Да.
00:54:31 Мы использовали все виды наживки...
00:54:33 хлеб, сардину, блесну,
00:54:36 но рыбы не обращали никакого внимания.
00:54:39 Они лишь позволяли этому плыть вниз по течению.
00:54:48 Требуется лишь правильная наживка.
00:54:52 Мэри...
00:54:54 она наживка.
00:54:55 а мы те, кто плывёт вниз по течению.
00:55:00 Мой отец был проповедником?
00:55:02 Он делал плохие места хорошими,
00:55:05 клялся никогда не покидать их, пока они есть,
00:55:08 даже...
00:55:09 пытался окультурить дикий шахтёрский городок под названием Amnesty...
00:55:14 с помощью веры...
00:55:17 а не насилия.
00:55:19 Твой отец... согрешил,
00:55:21 когда он в меня влюбился,
00:55:26 когда он занялся со мной любовью.
00:55:33 У него была жена, которая ждала его дома.
00:55:36 И все узнали об этом, когда она внезапно объявилась в Amnesty.
00:55:42 Мама?
00:55:48 Это происходило в такие тяжёлые времена...
00:55:51 что у меня было видение.
00:55:56 Матерь Божья сказала мне, что я должна делать.
00:56:03 Я объединила всех женщин и вместе...
00:56:07 мы предали Amnesty смерти.
00:56:39 Пожалуйста, не надо. Пожалуйста.
00:56:42 Пожалуйста, не надо. Пожалуйста.
00:56:44 Оставь себе то, что ты взяла у меня.
00:56:54 Давай меняться.
00:57:07 Матерь Божья уже указала тебе путь?
00:57:09 - Каков твой план?
00:57:11 - но Оли показала нам, что мы можем его задержать.
00:57:14 Я могу занять Мёбиуса и дать Вам достаточно времени, чтобы добраться до моста и выбраться отсюда.
00:57:19 Блейк...
00:57:21 возьми это.
00:57:22 Как только Вы достигнете парадных ворот,
00:57:24 убедись, что обрушишь на Мёбиуса достаточное количество выстрелов, чтобы я смогла к Вам присоединиться.
00:57:29 Мэри будет выходить первой.
00:57:33 Почему я должна быть первой?
00:57:35 Блейк и Мишель выходят за тобой. Ей нужна его помощь, чтобы выбраться.
00:57:39 Если я прикрываю его задницу, я прикрываю и её задницу.
00:57:43 Нужно быть до конца честными, Вам так не кажется?
00:57:46 У этой монеты есть и обратная сторона.
00:57:49 Ты могла бы пойти первой.
00:57:51 Я могла бы пойти последней.
00:57:53 Быть последней означает доверить Блейку и мне
00:57:55 помочь тебе выйти, как только мы окажемся у ворот.
00:57:58 Кроме того,
00:58:00 ты в тяжёлом положении.
00:58:02 Тебе достаточно скоро понадобится указание от Матери Божьей или от тебя никому не будет пользы.
00:58:10 Ты готов перевести свою невесту через порог?
00:58:16 Пошли.
00:58:23 На тот случай, если мы потерпим неудачу,
00:58:24 возможно, нам всем следует очистить наши души.
00:58:29 Ни в чём не хочешь признаться, Блейк?
00:58:33 Он не насиловал меня.
00:58:34 Блейк ничего не делал.
00:58:37 Ну,
00:58:39 кроме того, что я умоляла его сделать.
00:58:41 Потаскуха!
00:59:01 Я просто подумала,
00:59:03 что раз она заставила его жениться на мне,
00:59:06 то это заставит его полюбить меня.
00:59:12 Блейк смотрит на тебя так...
00:59:16 как он никогда не смотрел на меня.
00:59:49 О, нет,
00:59:51 он преследует маму.
00:59:52 Эй,
00:59:53 лучше тебе этого не видеть.
01:00:12 Шлюха.
01:00:23 Это работает?
01:00:25 Да,
01:00:27 это работает.
01:00:30 Продолжай, Блейк, скорее!
01:00:33 Точно.
01:00:35 Самое время позволить наживке соскочить с крючка.
01:00:54 Они обвели тебя вокруг пальца.
01:00:56 Тебе уже следовало к этому привыкнуть.
01:01:06 Ты не можешь винить их за то, что они всадили в тебя несколько пуль.
01:01:10 Я, несомненно, рад, что они приберегли последние пули для меня.
01:01:14 Я хочу услышать, как ты...
01:01:17 умоляешь!
01:01:19 Стой, стой, стой, стой, стой, где мама?
01:01:21 - Где мама? Я не могу её бросить.
01:01:23 Продолжишь искать её и всё, что ты найдёшь, это пистолет ублюдка, направленный тебе в лицо.
01:01:27 Хорошо?
01:01:45 Не уходи слишком далеко.
01:01:53 Ужасно больно!
01:01:55 Мы должны продолжать движение.
01:02:08 Итак...
01:02:10 как я понимаю, ты дочь проститутки.
01:02:27 Не называй её так, сукин сын!
01:02:30 Она тебе не рассказывала, не так ли? Твоя мать была проституткой,
01:02:35 самой большой проституткой в этом городке Amnesty.
01:02:37 Каждый мужчина в этом городе не один раз побывал внутри твоей мамы и её шлюшек...
01:02:43 Розы, Коты, внутри всех этих потаскушек.
01:02:50 Разве ты не чувствовала от неё этого запаха?
01:02:52 От Вас никогда не отстаёт эта вонь,
01:02:55 вонь шлюхи.
01:02:56 Часть этой вони перешла на тебя, девочка.
01:03:02 Соблазняешь женатых мужчин, как твоя мама,
01:03:05 как проститутка, которой ты и являешься, да?
01:03:16 Этот платок...
01:03:18 мой отец носил такой.
01:03:22 Ты убил его.
01:03:26 Ты украл его у него? Он его?
01:03:30 Да,
01:03:32 он принадлежал твоему отцу.
01:03:53 Хорошо.
01:03:54 В любом случае, ни к чему хорошему это не приведёт.
01:04:00 Думаешь, что я тебя не застрелю,
01:04:02 потому что ты не вооружён?
01:04:04 Я думаю, что ты не застрелишь друга,
01:04:07 даже если он стоит между тобой и местью.
01:04:33 Вот.
01:04:35 Теперь мой друг не стоит между мной
01:04:37 и местью.
01:05:09 Его пистолет!
01:05:10 Он ранит его!
01:05:34 Блейк!
01:05:37 Порой
01:05:38 ответы не так просты.
01:05:41 Как, по-твоему, я себя чувствую?
01:05:45 Ты даже не видел конец.
01:05:50 Хотел бы я увидеть что-нибудь другое,
01:05:53 но те образы глубоко врезались в мои глаза.
01:06:03 Я исполнила его желание.
01:06:06 Я дала ему увидеть что-нибудь другое.
01:06:47 Мишель, вот так.
01:06:50 Всё будет хорошо.
01:07:11 Такое чувство...
01:07:13 как будто
01:07:14 из меня отжали жизнь.
01:07:16 Мы не доберёмся до парадных ворот.
01:07:19 Эй,
01:07:20 постарайся встать.
01:07:21 Хорошо,
01:07:22 теперь иди за мной.
01:07:33 У меня не получится.
01:07:34 Просто оставь меня.
01:07:37 О, Боже.
01:07:38 Продолжай вопить, и Мёбиусу не понадобятся глаза, чтобы нас найти.
01:07:49 Разве ты не слышала историй?
01:07:52 Никто не уйдёт отсюда живым, если только я не позволю.
01:07:54 Тебе я точно не позволю уйти...
01:07:57 на этот раз.
01:07:58 Мне больно!
01:08:05 Заставь её замолчать, чёрт побери.
01:08:07 - У нас проблемы.
01:08:09 Шш.
01:08:10 Давай, давай, давай. Шш. Дыши, дыши, дыши, дыши, дыши.
01:08:15 Шш. Шш, дыши.
01:08:34 Моя мама мертва?
01:08:38 Ну, же, Клем,
01:08:40 ты можешь сказать мне.
01:08:43 Мне всё равно.
01:08:47 Это неправильно, что я так себя чувствую?
01:08:54 Было бы неправильно, если бы было наоборот.
01:08:59 Похоже, она ужасно с тобой обходилась.
01:09:09 Твоя мама мертва, милая.
01:09:13 Всё в порядке.
01:09:15 Шш. Шш. Шш.
01:09:19 Всё в порядке.
01:09:25 Эти слёзы не для неё.
01:09:30 Они для меня.
01:09:33 Потому что теперь я не узнаю, каково это, иметь мать, понимаешь.
01:09:42 А у меня такое чувство, что я никогда не узнаю, на что это похоже, быть матерью.
01:09:51 Возможно, это будет похоже на это.
01:10:05 Возьми это.
01:10:06 Нет, я не могу.
01:10:10 Он обещал...
01:10:11 забрать меня отсюда,
01:10:13 из Hell's Crossing.
01:10:18 Я любила его.
01:10:23 Но он любит тебя.
01:10:31 Спасибо тебе.
01:10:37 О, Боже.
01:10:42 Возьми это.
01:10:44 Осталось ещё три глотка, хорошо?
01:10:46 Прибереги их для пиков. Не истрать всё во время спадов.
01:10:52 Шш.
01:10:54 Шш.
01:10:55 Где Блейк?
01:11:13 Моя нога доставляет мне проблемы.
01:11:15 Я не могу бежать или стоять.
01:11:18 А что? Ты куда-то собираешься?
01:11:19 Нам всё ещё нужно помочь Мишель родить этого ребёнка.
01:11:30 Сколько времени потребовалось
01:11:31 моей жене, чтобы истечь кровью насмерть?
01:11:34 Я задал тебе вопрос.
01:11:36 Сколько времени ей потребовалось, чтобы умереть?
01:11:41 Ты помнишь мою жену?
01:11:46 Я не знаю.
01:11:58 Шш. Шш.
01:12:01 Лучше тебе побыстрее разделаться с виски, что я дала тебе.
01:12:04 Возможно, нам следует приберечь его для следующего пика.
01:12:10 Мишель, милая, ничто не преграждает тебе путь к спаду,
01:12:14 хорошо?
01:12:16 Давай.
01:12:30 Хорошо, держись.
01:12:33 Прикуси, прикуси. Прикуси сильнее.
01:12:36 Хорошо, давай, Мишель. Так держать.
01:12:38 Ты готова? Начинаем тужиться. Начинай тужиться.
01:12:41 Давай, тужься. Тужься сильнее, давай.
01:12:45 Блейк, пора. Садись на пол. Давай, садись на пол.
01:12:48 Нет. Ты садись.
01:12:50 Нет. Ты садись. Женщины более привычны к этому.
01:12:51 О, да? Ну, это же ты тот, кто её обрюхатил, жеребец. Так что тащи свою задницу на пол.
01:12:58 Ты уже что-нибудь видишь?
01:13:00 Он выходит.
01:13:00 Успокойся. Успокойся. Успокойся, хорошо?
01:13:03 Он выходит.
01:13:04 - Я вижу его.
01:13:06 - Успокойся.
01:13:07 Мне нужно, чтобы ты ещё один раз хорошенько потужилась, ладно? Да?
01:13:11 На счёт три, хорошо?
01:13:13 Раз, два, три, тужься.
01:13:22 Я приведу тебя в порядок для следующего клиента.
01:13:52 Как мне его успокоить?
01:13:54 Как мне его успокоить? Мёбиус услышит нас.
01:13:55 Мёбиус услышит нас.
01:14:09 Похоже, у тебя мальчик.
01:14:14 Вот мама.
01:14:22 Он похож на тебя, Блейк.
01:14:50 Блейк...
01:14:54 возьми Мишель и ребёнка.
01:14:57 Возьми его.
01:14:59 Выбирайся отсюда.
01:15:00 Я не могу растить его.
01:15:03 У тебя есть столько времени, сколько мне потребуется, чтобы истратить девять пуль.
01:15:08 Хорошо?
01:15:10 Нет, Клем.
01:15:11 Я не хочу этого делать.
01:15:12 Я не хочу этого делать. Я не могу этого сделать.
01:15:13 Я не могу этого сделать.
01:15:15 Должен быть другой способ.
01:15:17 Пожалуйста. Ты чувствуешь это?
01:15:19 Это моя рука,
01:15:20 хорошо?
01:15:22 Я держу тебя сейчас.
01:17:09 Это не кажется справедливым.
01:17:12 Да, это не кажется справедливым.
01:17:18 Это был один из её выстрелов?
01:17:20 Да.
01:17:21 Это был её десятый выстрел.
01:17:40 Теперь твоя рука, которой ты стреляешь,
01:17:43 такая же уродливая, как и моя.
01:17:50 Было бы справедливо дать мне один из твоих револьверов.
01:18:14 Его называют Dixie Roll.
01:18:29 Блейк.
01:18:32 Нет. Нет!
01:19:14 Ты, часом, не это ищешь?
01:19:19 Я никогда никого не просил о помощи,
01:19:21 но в тот раз я попросил.
01:19:24 Бог сделал для меня хоть что-нибудь хорошее?
01:19:26 - Он дал тебе ещё один шанс.
01:19:30 с этой шлюхой, которая всё ещё жива?
01:19:32 После всех трупов, которых ты положил в землю, не удивительно, что ты не переступаешь порога этой церкви.
01:19:36 Меня лишили всего,
01:19:39 ты сама увидишь.
01:19:41 Так скажи мне,
01:19:43 что бы ты сделала, если бы то же самое случилось с тобой?
01:19:46 Разве ты не превратила бы весь мир в одно большое кладбище?
01:19:49 Кто, по-твоему, лежит вон там на земле?
01:19:53 Он для меня всё.
01:19:56 И ради него я положу в землю всего один труп... твой.
01:22:19 Боже, я чертовски тебя ненавижу!
01:22:22 Я отрекаюсь от тебя! Я отрекаюсь от Христа!
01:22:26 Я вверяю себя Люциферу!
01:22:38 Продолжай.
01:22:42 Здесь больше не на что смотреть.
01:23:09 Нет,
01:23:10 нет,
01:23:11 нет.
01:23:13 О, Боже.
01:23:19 Ты мне не поверила.
01:23:21 Я же тебе говорил.
01:23:23 Я просто хотел остаться с тобой.
01:23:29 Я могу ещё что-нибудь сделать?
01:23:31 Да.
01:23:32 Отведи меня к доктору.
01:23:36 К медику?
01:23:37 Но у тебя серьезное ранение. Я не думаю, что ты выдержишь.
01:23:41 Не волнуйся, детка.
01:23:45 Живот -
01:23:47 самое болезненное место, в которое можно получить пулю,
01:23:51 но требуются дни, чтобы от этого умереть.
01:24:16 Месть.
01:24:19 Её достаточно для того, чтобы преодолеть что угодно...
01:24:22 страх,
01:24:24 боль,
01:24:26 даже ад.
01:24:32 Потому что до тех пор, пока у тебя есть месть,
01:24:35 ты есть у неё.
01:24:37 И она тебя не отпустит.
01:24:43 dima360