Legend of Bloody Mary The
|
00:00:03 |
¿Entonces no hay nada |
00:00:05 |
Supongo que todo |
00:00:08 |
Seguramente todo estará bien. |
00:00:11 |
Nikki, por favor. |
00:00:14 |
Tú no lo sabes. |
00:00:16 |
Revisa tu espejo. |
00:00:19 |
No lo entiendes. |
00:00:22 |
Una vez que Mary acepta el desafío, |
00:00:24 |
LA LEYENDA DE BLOODY MARY |
00:00:26 |
¿Qué harás entonces? |
00:00:40 |
Ryan. |
00:00:59 |
Amy. Amy. |
00:01:32 |
Tú también serás mío. |
00:01:37 |
Ryan. Ryan, por favor. |
00:01:44 |
- Amy. |
00:01:47 |
¿Qué? ¿Qué pasó? |
00:01:51 |
Nada. Lo siento, |
00:01:56 |
Se llaman pesadillas, cariño. |
00:01:58 |
Gracias por aclararlo. |
00:02:10 |
Quizá deberías hablar de esto |
00:02:13 |
Estoy bien. |
00:02:15 |
En serio. |
00:02:17 |
Pasó casi todas las noches |
00:02:25 |
Bueno, tengo buenos meses |
00:02:32 |
No recuerdo uno bueno. |
00:02:42 |
¿Qué tal tu amigo profesor, |
00:02:46 |
Por favor. |
00:02:47 |
¿Sabes qué? No necesito ayuda |
00:02:50 |
ni de mis padres ni tuya. |
00:03:00 |
¿Sabes qué? No puedes seguir |
00:04:19 |
suicidios de estudiantes sacuden |
00:04:28 |
Ex novio ataca a familia |
00:04:56 |
Profesores/Centro de Apoyo |
00:05:00 |
Sexotravaganza |
00:05:02 |
Padre O'Neal |
00:05:17 |
lucha por aceptar |
00:05:25 |
Universidad |
00:05:57 |
Puedes decirle a Terry |
00:06:00 |
¿Cuánto? |
00:06:06 |
Mucho más de lo que él quiere. |
00:06:18 |
A menos que sea vuestra contención |
00:06:20 |
que esto es debido |
00:06:24 |
Mary Worth, |
00:06:26 |
mencionaréis el nombre del padre |
00:06:30 |
de vuestro hijo nonato. |
00:06:32 |
Si hubiera alguien entre nosotros |
00:06:37 |
para salvar a esta niña |
00:06:40 |
de sólo 16 años del patíbulo, |
00:06:43 |
que hable ahora. |
00:06:46 |
Si fuera vuestra semilla |
00:06:48 |
la que ha creado a este niño nonato, |
00:06:51 |
hablad ahora |
00:06:52 |
y que el Señor os perdone. |
00:06:56 |
El pecado del adulterio |
00:07:00 |
ante la luz enceguecedora |
00:07:08 |
¿No mencionarás al fornicador |
00:07:20 |
Ciudadanos de Idlewood, |
00:07:22 |
oíd en este silencio |
00:07:25 |
un testimonio blasfemo. |
00:07:27 |
Ha habido sólo una |
00:07:30 |
conocida por el hombre. |
00:07:33 |
Decir lo contrario |
00:07:35 |
constituye la más pura herejía. |
00:07:38 |
Claramente es hijo del diablo. |
00:07:43 |
Mary Worth, |
00:07:44 |
sabéis cómo procede la corte |
00:07:49 |
¿Confesaréis entonces |
00:07:51 |
haber yacido con el demonio? |
00:07:55 |
¿Os arrepentiréis |
00:07:58 |
y salvaréis vuestra alma? |
00:08:22 |
Lo siento. |
00:08:24 |
¿Quién habla? |
00:08:25 |
Ud. no me conoce, pero sí |
00:08:30 |
Ah, sí, Ryan. |
00:08:33 |
Esto puede sonar un poco raro. |
00:08:36 |
El ha estado teniendo pesadillas. |
00:08:38 |
¿Pesadillas? |
00:08:40 |
Sí. |
00:08:47 |
¿Y? |
00:08:48 |
EI... verá, rara vez |
00:08:52 |
y ha estado... |
00:08:54 |
lo fácil que es hablar con Ud. |
00:08:57 |
Mira, yo no soy psiquiatra. |
00:08:59 |
Y además, no sé nada |
00:09:02 |
- El no necesita un psiquiatra. |
00:09:05 |
Creí que Ud. era sacerdote. |
00:09:06 |
- ¿Necesita un sacerdote? |
00:09:09 |
Mira, Rachel, no estoy seguro |
00:09:11 |
Además, si necesita confesión, |
00:09:13 |
no soy ese tipo de sacerdote. |
00:09:15 |
¿Qué tipo de sacerdote es, |
00:09:17 |
Uno ocupado. |
00:09:19 |
Mire, ¿puede al menos |
00:09:22 |
y quizá convencerlo de ver |
00:09:25 |
Pesadillas, ¿eh? |
00:09:27 |
Sí. |
00:09:29 |
Lo veré en la cafetería de la escuela |
00:09:35 |
Allí estará. |
00:09:39 |
¿COMO PUEDO LIDIAR |
00:10:27 |
Mierda. |
00:10:47 |
Historia del Fiel Profesor Padre O'Neal |
00:10:52 |
"Hablando con los Muertos" |
00:10:58 |
No sorprende que haya estado |
00:11:40 |
VEN A VERME AL CAFE |
00:11:41 |
¿VAS A VENIR? |
00:11:42 |
LA PELICULA EMPIEZA A LAS 6 |
00:11:45 |
Creí que ella te lo diría. |
00:12:01 |
Uno lo creería apropiado |
00:12:03 |
en vez de presentarme |
00:12:08 |
No es eso para nada. |
00:12:11 |
quería que habláramos un poco. |
00:12:19 |
¿A quién tienes |
00:12:21 |
Como dije, no me interesa. |
00:12:26 |
¿Sigues pensando |
00:12:33 |
En serio, agradezco su preocupación, |
00:12:35 |
pero siempre he tenido malos sueños. |
00:12:45 |
¿Siempre? |
00:12:53 |
Ud. cree en el demonio, ¿no? |
00:13:03 |
Claro. |
00:13:07 |
Es complicado en esta era, ¿no? |
00:13:09 |
¿A qué te refieres? |
00:13:12 |
A la fe. |
00:13:14 |
La fe. |
00:13:16 |
La fe ha tenido sus problemas |
00:13:18 |
a través de la historia |
00:13:23 |
¿Y tu fe, Ryan? |
00:13:28 |
¿Y las brujas, Padre? |
00:13:30 |
¿Siguen teniendo lugar |
00:13:36 |
Creo que los seres humanos |
00:13:39 |
Distintas culturas tienen |
00:13:42 |
brujos, magos, hechiceros, brujas. |
00:13:48 |
Sólo son nombres distintos |
00:13:52 |
gente que usa las artes oscuras |
00:13:59 |
Quizá sea más fácil |
00:14:02 |
que que lo haga Dios. |
00:14:04 |
Dios siempre está escuchando. |
00:14:06 |
Es el diablo quien necesita |
00:14:13 |
¿Y si no cree en el diablo? |
00:14:16 |
El diablo igual cree en ti. |
00:14:30 |
En la primavera de 2001, |
00:14:33 |
yo tenía una hermana |
00:14:36 |
a punto de graduarse de la secundaria |
00:14:39 |
¿Recuerda esa horrible tormenta |
00:14:42 |
Sí, llovía con mucha fuerza. |
00:14:44 |
Tuvimos advertencias de huracán |
00:14:53 |
Ryan, por favor abre la puerta. |
00:14:55 |
- Ryan. |
00:15:52 |
Amy. |
00:16:07 |
Amy, deja de jugar. |
00:16:37 |
Mejor que no estés jugando. |
00:16:39 |
Dios mío. |
00:17:01 |
Amy, ¿estás aquí? |
00:17:12 |
Dios, creí que habías muerto. |
00:17:14 |
¿Qué pasó? |
00:17:28 |
Ella desapareció esa noche. |
00:17:30 |
Al día siguiente no estaba |
00:17:32 |
nunca se presentó a clase. |
00:17:34 |
Nunca volvimos a verla. |
00:17:36 |
¿Las pesadillas empezaron |
00:17:41 |
Sí, empezaron esa noche. |
00:17:46 |
Desde entonces, mis ojos |
00:17:53 |
¿Te sientes de algún modo responsable |
00:17:56 |
¿Por qué? ¿Cree que debería? |
00:18:02 |
Bueno, gracias por la charla, Padre. |
00:18:05 |
Me siento mejor. |
00:18:06 |
Pero tendrá que perdonarme. |
00:18:08 |
Voy a terminar con el análisis |
00:18:10 |
Tengo clase y llegaré tarde. |
00:18:13 |
¿Qué surgió de la investigación? |
00:18:16 |
Nada. |
00:18:17 |
Llamamos a la comisaría |
00:18:20 |
y recibimos la misma respuesta |
00:18:23 |
"Lo siento, muchacho. |
00:18:26 |
No, no puedes. |
00:18:29 |
Pues lo hice. |
00:18:40 |
¿Qué tenemos entonces? |
00:18:41 |
Tenías razón. |
00:18:44 |
a fines de la década de 1680 |
00:18:48 |
¿Y la policía? |
00:18:50 |
Huesos de 300 años significa |
00:18:53 |
¿Y la construcción? |
00:18:55 |
Como está en propiedad de la iglesia, |
00:18:58 |
¿Cuándo podemos empezar |
00:19:00 |
Pedí los permisos esta tarde. |
00:19:02 |
Deberemos poder empezar |
00:19:05 |
Eres increíble, Clair, |
00:19:08 |
No sé, ¿qué harías? |
00:19:09 |
Sabes lo que esto significa, |
00:19:11 |
¿Qué? |
00:19:13 |
El diario. |
00:19:15 |
No crees que ésta |
00:19:19 |
Sí. El escribió que la iglesia |
00:19:22 |
para bendecir la tierra. |
00:19:24 |
Simplemente no sé cuán lejos |
00:19:26 |
el diario de un hombre |
00:19:29 |
No era cualquier persona. |
00:19:30 |
Era el gobernador. |
00:19:32 |
Personalmente oyó al Rev. Whittaker |
00:19:35 |
que devastó al pueblo entero. |
00:19:38 |
Pues si empiezan a salir más cabezas |
00:19:42 |
Clair, realmente eres única. |
00:20:18 |
"Jueves 28 de octubre de 1689. |
00:20:23 |
Llegué a Idlewood |
00:20:25 |
para hallar las calles desiertas |
00:20:27 |
y el pueblo casi sin almas. |
00:20:30 |
Con excepción de una persona: |
00:20:35 |
Mi preocupación por los pobladores |
00:20:38 |
Pero el Rev. Whittaker limpiaba |
00:20:43 |
y había hablado de viruela y peste |
00:20:47 |
En dos semanas se habrá corrido |
00:20:50 |
de que la peste ha barrido |
00:20:54 |
Mi preocupación estaba |
00:20:57 |
Temo que la carga |
00:20:59 |
ha perturbado al pobre hombre. |
00:21:01 |
Siento que una iglesia... |
00:21:04 |
y un rayo de esperanzas... |
00:21:08 |
de los padres fundadores |
00:21:11 |
Es muy honorable. |
00:21:13 |
Gob. Holbrook, ¿puedo presentarle al jefe |
00:21:17 |
el Rev. Samuel Blake? |
00:21:18 |
- ¿Cómo está Ud., Reverendo? |
00:21:21 |
Tengo absoluta confianza |
00:21:24 |
seguirá siendo estrictamente |
00:21:26 |
Sí. Por supuesto, señor. |
00:21:28 |
Este sitio debe ser limpiado |
00:21:30 |
y debe construirse sobre él. |
00:21:32 |
Ciertamente, Gobernador. |
00:21:39 |
Allí, ¿ve? |
00:22:28 |
Dios. |
00:22:29 |
Jessie, ¿cómo entraste aquí? |
00:22:34 |
Lo siento. |
00:22:36 |
Jessie, ¿cómo entraste aquí? |
00:22:42 |
Vayamos a darte de comer. |
00:23:30 |
Amy. |
00:23:42 |
Mira, lamento haberte gritado |
00:23:48 |
Me doy cuenta de que lo llamaste |
00:23:51 |
Y me equivoqué al enojarme contigo. |
00:23:56 |
Pero tienes que darte cuenta de algo. |
00:23:58 |
He pasado por docenas |
00:24:01 |
Y lo único que descubrí es |
00:24:07 |
Vamos. No puedes estar enojada |
00:24:10 |
¿Qué tal si no voy a clase |
00:24:13 |
y vamos a Clark's a desayunar? |
00:25:02 |
No me llames. Me harté. |
00:25:04 |
Espera. |
00:25:09 |
Ay, Dios. |
00:25:14 |
Dios mío. |
00:25:20 |
¿Cuánto tiempo necesita el gimnasio? |
00:25:20 |
¿Cuánto tiempo necesita el gimnasio? |
00:25:22 |
Unas semanas más. |
00:25:25 |
Ryan. Hasta luego. |
00:25:29 |
Hola, ¿cómo viene la Escritura |
00:25:33 |
¿Tuviste otra pesadilla? |
00:25:36 |
Sí, pero esta vez fue... |
00:25:38 |
Se sintió más real, sabe. |
00:25:40 |
Más fuerte. |
00:25:42 |
¿Por qué no pasamos a mi oficina? |
00:25:45 |
Muy bien. |
00:25:49 |
¿Cómo está tu novia? |
00:25:51 |
Rachel, ¿verdad? |
00:25:53 |
Me dejó. |
00:25:55 |
Sabes, sólo tienes que darle tiempo |
00:26:00 |
Supongo. |
00:26:20 |
¿Todo bien? |
00:26:24 |
Es deja vú. |
00:26:28 |
Algunas culturas creen |
00:26:31 |
es el modo de Dios de decirte |
00:26:34 |
¿Ah, sí? |
00:26:36 |
También podría ser un error |
00:26:38 |
al procesar nueva información |
00:26:43 |
¿Cuál de las dos es, entonces? |
00:26:46 |
- ¿Por qué no podrían ser las dos? |
00:26:50 |
Claro, ¿por qué no podría tener |
00:26:54 |
Todo lo hace. Todo es parte |
00:26:57 |
¿Y qué de mis pesadillas? |
00:27:00 |
¿También son parte del plan? |
00:27:03 |
Claro, ¿por qué no? |
00:27:07 |
Se llama el Efecto Mariposa. |
00:27:10 |
Sí, un aleteo de un lado |
00:27:13 |
puede causar olas en el otro. |
00:27:18 |
Algo así. |
00:27:20 |
Todo lo que ha ocurrido |
00:27:23 |
ocurrió de una reacción en cadena |
00:27:26 |
lo que aún continúa al día de hoy. |
00:27:29 |
Nuestras vidas están gobernadas |
00:27:31 |
Tú eres un ejemplo excelente. |
00:27:33 |
¿Escogiste tener estas pesadillas? |
00:27:36 |
Pero escogí no tenerlas. |
00:27:40 |
¿Y cómo funciona eso para ti? |
00:27:43 |
Estupendo. |
00:27:46 |
Se trata de causa y efecto. |
00:27:48 |
Necesitamos descubrir la causa |
00:27:52 |
y ver qué podemos hacer |
00:27:57 |
Sabe, mi hermana no fue la única |
00:28:00 |
¿Hubo más? |
00:28:02 |
Fueron cuatro. |
00:28:04 |
Estaban Nicole y Jennifer, |
00:28:07 |
Y... |
00:28:09 |
Greg y John, |
00:28:10 |
dos tipos que conocieron en la fiesta. |
00:28:12 |
¿Fiesta? |
00:28:14 |
Sí, estaban planeando |
00:28:17 |
una gran fiesta de último año |
00:28:19 |
y necesitaban el mejor juego. |
00:28:25 |
¿Ha oído hablar del juego |
00:28:30 |
Bueno, mi hermana sí. |
00:28:32 |
Ella se lo mencionó a sus amigas. |
00:28:40 |
- ¿Casi terminas? |
00:28:42 |
Es el servidor. Probablemente |
00:28:46 |
Pues debemos repasar la lista |
00:28:50 |
- Se lo preguntaste, ¿no? |
00:28:54 |
Sí. Sólo jugaba contigo. |
00:28:57 |
Ella me dijo que llamara |
00:29:01 |
Son las 9:15. |
00:29:04 |
Si tanto quieres llamarla, toma |
00:29:54 |
¿Qué le pasa? |
00:29:55 |
Probablemente se quedó dormida |
00:29:58 |
Olvídalo. |
00:30:01 |
La chica probablemente esté muerta |
00:30:15 |
¿Y qué sigue? |
00:30:17 |
Oye, esto podría ser bueno. |
00:30:19 |
Podríamos hacer que uno de los chicos |
00:30:23 |
No, gracias. |
00:30:24 |
Ni sopa de arvejas ni orinar |
00:30:30 |
Mira, es otra lista de leyendas urbanas. |
00:30:33 |
Tenemos la advertencia |
00:30:36 |
enterrado vivo, |
00:30:38 |
la leyenda del hombre chivo, |
00:30:41 |
robo y cosecha de riñones. |
00:30:43 |
¿O qué tal el asesino |
00:30:50 |
Especialmente no al hombre chivo. |
00:30:52 |
Necesitamos algo |
00:30:55 |
algo que mate del susto |
00:30:58 |
y que haga que todos hablen |
00:31:01 |
los próximos seis meses. |
00:31:02 |
Claro. |
00:31:07 |
Amy me envió un email. |
00:31:09 |
Esa perra. |
00:31:11 |
¿No atendió mi llamado |
00:31:13 |
Cálmate. |
00:31:15 |
Me lo envió dos horas atrás. |
00:31:17 |
Bueno, mejor que sea |
00:31:27 |
Vamos de una vez. |
00:31:29 |
¿Rap gangsta o polka? |
00:31:31 |
Nicole. |
00:31:44 |
¿Qué es esto? |
00:31:46 |
Mary Worth. |
00:31:57 |
LA LEYENDA DE MARY WORTH |
00:31:59 |
- ¿Qué es eso? |
00:32:02 |
"Este website está dedicado |
00:32:04 |
a todos los que se atreven a jugar |
00:32:08 |
Mira todos los íconos locos. |
00:32:11 |
LA LEYENDA |
00:32:13 |
"En un tribunal del Salem |
00:32:15 |
Mary Worth fue sentenciada |
00:32:18 |
por crímenes de brujería. |
00:32:20 |
El 31 de octubre, su sentencia |
00:32:23 |
Mary tuvo que soportar |
00:32:27 |
mientras los pobladores trataban |
00:32:31 |
quién era el padre de su hijo nonato". |
00:32:34 |
Mary Worth, |
00:32:37 |
os ha sido otorgada |
00:32:40 |
para divulgar el nombre propio |
00:32:44 |
Sin embargo es la opinión |
00:32:47 |
que uno que caminara |
00:32:50 |
os ha vuelto una ramera. |
00:32:52 |
No queréis confesar |
00:32:55 |
haberte acostado |
00:33:00 |
Si ésa es vuestra posición, |
00:33:02 |
pues que así sea |
00:33:05 |
y que ningún hombre |
00:33:07 |
vuelva a desearos jamás. |
00:33:09 |
Los genitales de ningún hombre |
00:33:11 |
serán conmovidos |
00:33:24 |
Mary Worth, |
00:33:27 |
cuando el último de nosotros |
00:33:30 |
si no habéis confesado, |
00:33:33 |
serás excomulgada |
00:33:37 |
y dejada a morir. |
00:33:48 |
"El magistrado local sintió |
00:33:51 |
para recordarle que la vanidad |
00:33:54 |
por su resistencia a confesar. |
00:34:17 |
Mary miró al espejo |
00:34:19 |
y rogó a quien sea que viviera dentro |
00:34:22 |
Luego maldijo a la ciudad |
00:34:25 |
y juró venganza. |
00:34:45 |
Uno de los pobladores |
00:34:48 |
durante la ejecución |
00:34:51 |
"Yo creo en Mary Worth". |
00:35:23 |
Conciudadanos, |
00:35:26 |
hijos de Dios, |
00:35:29 |
es un legado hipócrita |
00:35:31 |
el que cargamos nosotros, |
00:35:34 |
ya que no hay ni uno |
00:35:37 |
sin la mancha del pecado, |
00:35:39 |
nadie que carezca de culpa. |
00:35:43 |
La humanidad puede ser |
00:36:19 |
"Ahora ella está atrapada |
00:36:21 |
y busca venganza, |
00:36:23 |
esperando que alguien |
00:36:25 |
y la libere. |
00:36:27 |
Desafortunadamente, |
00:36:29 |
que hay una verdad oscura |
00:36:31 |
Muchas pobres almas |
00:36:34 |
y los de sus amigos |
00:36:36 |
y luego, creyendo en Mary, |
00:36:38 |
se marcaron a sí mismos |
00:36:49 |
COMO JUGAR |
00:37:09 |
¿Hola? |
00:37:12 |
Esta noche estamos muy asustadizas. |
00:37:18 |
¿Nicole? Nicole. |
00:37:22 |
- Hola. |
00:37:25 |
Es Amy. |
00:37:28 |
- ¿Qué diablos te pasó? |
00:37:31 |
Suenas fuera de ti. |
00:37:35 |
Lo estoy. ¿Nicole recibió mi email? |
00:37:38 |
- ¿Sobre el website? |
00:37:40 |
Sí, creo que hallamos nuestro juego. |
00:37:43 |
No. |
00:37:45 |
¿De qué hablas? |
00:37:49 |
Acabo de jugarlo. |
00:37:51 |
¿Sí? |
00:37:53 |
¿Y cómo salió? |
00:37:56 |
Realmente no recuerdo. |
00:37:58 |
Creo que yo... |
00:38:04 |
creo que me desmayé |
00:38:09 |
Amy, ¿qué pasó? |
00:38:11 |
No recuerdo si terminé. |
00:38:18 |
Se fue. |
00:38:22 |
Volverá a llamar. |
00:38:24 |
Ella jugó el juego. |
00:38:25 |
Sonó a que la espantó. |
00:38:28 |
Bueno, quizá debamos jugar |
00:38:31 |
Tienes que estar bromeando. |
00:38:54 |
¿Las llamó luego? |
00:38:57 |
Bueno, la policía dijo que ella llamó |
00:39:03 |
Pero yo nunca volví |
00:39:06 |
y no estoy seguro de lo que dijeron. |
00:39:12 |
Discúlpame. |
00:39:17 |
- ¿Hola? |
00:39:19 |
Sí. |
00:39:21 |
Los escaneos sónicos muestran |
00:39:24 |
Es posible que estés justo encima |
00:39:27 |
El primer escaneo muestra que es gigante. |
00:39:30 |
Estoy ocupado con algo. |
00:39:34 |
¿Algo más importante que esto? |
00:39:35 |
- Gracias. |
00:39:37 |
Le agradezco la oreja, Padre. |
00:39:39 |
A veces es un consuelo compartir. |
00:39:41 |
¿Me colgaste? |
00:39:47 |
Lo hiciste, ¿no? |
00:39:50 |
Bueno, si necesitas una oreja, |
00:39:53 |
Cuidado, eres el único |
00:39:55 |
Quizá acepte esa oferta. |
00:40:11 |
Hola. Me llamo Ashley |
00:40:13 |
y vine a jugar el juego |
00:40:17 |
Sólo yo y mi videocámara |
00:40:21 |
Bien, primero debo marcarme. |
00:40:24 |
Recuerden, chiquitos, |
00:40:30 |
El color rojo significa sangre. |
00:40:33 |
Creo que también marcaré |
00:40:36 |
Kelly y Samantha. |
00:40:45 |
Lo único que queda |
00:40:49 |
la única persona en sobrevivir |
00:40:54 |
es la mismísima Mary. |
00:40:56 |
Adelante, perra. |
00:40:59 |
Yo creo en Mary Worth. |
00:41:05 |
Yo creo en Mary Worth. |
00:41:08 |
Sal, sal de dondequiera |
00:41:11 |
Yo sobreviví a este espejo, perra. |
00:41:16 |
Bueno, eso fue todo. |
00:41:30 |
¿Qué pasó? |
00:41:32 |
El sitio se cayó. |
00:41:34 |
Refresca el navegador. |
00:41:36 |
No estoy segura de querer hacerlo. |
00:41:40 |
Estás loca. |
00:41:42 |
Asustará a todo el mundo. |
00:41:44 |
Y yo ya tengo a mi primera víctima |
00:41:47 |
¿Quién? |
00:41:52 |
Det. Romano. |
00:41:55 |
- ¿Sí? |
00:41:58 |
Ay, Dios. |
00:42:02 |
Que pase. |
00:42:07 |
- ¿Det. Romano? |
00:42:11 |
- Gusto en conocerlo. |
00:42:16 |
Gracias por verme sin aviso. |
00:42:19 |
Como dije, cualquier amigo |
00:42:22 |
- especialmente un... |
00:42:25 |
Exactamente. |
00:42:27 |
Pues intento ayudar al muchacho. |
00:42:30 |
Parece estar plagado |
00:42:33 |
Como le dije por teléfono, |
00:42:36 |
Lo entiendo, pero si hubiera algo |
00:42:39 |
que pudiera ayudarme a entender |
00:42:41 |
Es un buen chico. |
00:42:43 |
Me llamó todos los días |
00:42:46 |
Me dieron pena él |
00:42:48 |
Se merecían tener un cierre. |
00:42:51 |
- ¿La secuestraron? |
00:42:54 |
No hubo señales de lucha. |
00:42:56 |
El espejo de su baño estaba roto, |
00:42:59 |
Ni huellas, ni sangre, ni nada. |
00:43:02 |
Ella simplemente se desvaneció. |
00:43:03 |
¿Entonces por qué decidió |
00:43:06 |
Al principio no lo hicimos. |
00:43:08 |
Estábamos en un caso donde cuatro |
00:43:11 |
Sangre, tripas, mierda por todos lados. |
00:43:14 |
Ningún cuerpo. Los testigos |
00:43:17 |
hurgamos un poco, |
00:43:18 |
descubrimos que a dos de las chicas |
00:43:21 |
les había desaparecido una amiga |
00:43:24 |
- Amy. |
00:43:26 |
Luego descubrimos que toda la cuestión |
00:43:29 |
para vengarse de una chica por salir |
00:43:32 |
Al principio creímos que Amy |
00:43:35 |
- porque era parte del baño de sangre. |
00:43:38 |
Aún no nos decidimos |
00:43:40 |
¿Por qué no? |
00:43:43 |
Mire, aunque Mary no recuerda |
00:43:46 |
en la fiesta esa noche, |
00:43:52 |
Sí, Mary. |
00:43:54 |
Mary es la chica a la que tendieron |
00:43:56 |
Ella es la única que sobrevivió. |
00:43:58 |
O al menos la única |
00:44:01 |
Es principalmente su testimonio |
00:44:04 |
Pero había tomado tanto LSD |
00:44:07 |
que su historia es más leyenda |
00:44:10 |
La pusieron en un neuropsiquiátrico |
00:44:13 |
- Nunca la acusaron. |
00:44:16 |
- De asesinato. |
00:44:19 |
Es la única con motivo. |
00:44:22 |
- ¿Y cuál es? |
00:44:24 |
Y ella era quien salía |
00:44:27 |
que desapareció esa noche. |
00:44:30 |
Ud. mencionó testimonio |
00:44:32 |
Sí, el hermano de Nicole. |
00:44:35 |
Oyó varias conversaciones |
00:44:37 |
sobre iniciar a Mary esa noche |
00:44:43 |
- ¿Por qué Mary? |
00:44:46 |
Su mamá la ha estado regañando |
00:44:48 |
su padre se fue el año pasado. |
00:44:51 |
Su mamá es una perfecta chiflada. |
00:44:53 |
Exactamente. |
00:44:55 |
Mira, ella tiene muchas cosas |
00:44:59 |
- Hagámosle la broma a otra persona. |
00:45:03 |
Esto no se trata de Matt, ¿no? |
00:45:05 |
Me importa un cuerno Matt. |
00:45:07 |
Si Mary quiere mis sobras, |
00:45:10 |
- puede quedárselas. |
00:45:12 |
Me importa un cuerno |
00:45:14 |
Te llamaré cuando llegue a casa. |
00:45:17 |
No dejes que Amy te espante. |
00:45:21 |
Aprende tus líneas. |
00:45:24 |
Tienes que ser convincente. |
00:45:26 |
Tu trabajo es asegurarte de que Mary |
00:45:30 |
Mira, no tengo nada |
00:45:33 |
Es la nueva. |
00:45:35 |
Y la regla dice: Jodemos primero |
00:45:40 |
- Está bien. |
00:46:22 |
Muy bien. |
00:46:54 |
¿Has oído hablar de la leyenda |
00:46:56 |
No mucha gente lo ha hecho. |
00:46:58 |
Bueno, ya no. |
00:47:01 |
Tras tantas muertes inexplicables |
00:47:04 |
de los que jugaron "el juego", |
00:47:06 |
nadie jamás se atrevió a decirle a otro |
00:47:08 |
Hasta ahora. |
00:47:10 |
Te desafío a pararte a solas |
00:47:14 |
con una vela y decir... |
00:47:16 |
"Yo creo en Mary Worth". |
00:47:24 |
Yo creo... |
00:47:31 |
...en Mary Worth. |
00:47:52 |
- ¿Qué diablos te pasa? |
00:47:54 |
Casi me causaste un maldito infarto. |
00:47:56 |
Lo siento, pero debo irme. |
00:47:58 |
Debería hacerte orinar encima. |
00:48:00 |
¿Qué pasa con el espejo? |
00:48:02 |
No es asunto tuyo. |
00:48:09 |
¿Entonces Nicole también |
00:48:11 |
Sí. Aparentemente |
00:48:14 |
por empezar toda esta maldita cosa. |
00:48:16 |
¿De qué modo? |
00:48:17 |
Según recuerdo, |
00:48:19 |
uno realmente puede marcar |
00:48:22 |
- ¿Como una maldición? |
00:48:25 |
Nicole marcó a sus amigos. |
00:48:27 |
Todos desaparecieron |
00:48:29 |
¿Había otra chica? |
00:48:31 |
Sí. Maggie. |
00:48:40 |
Hola. |
00:48:42 |
Volví. |
00:48:43 |
Bueno, tú llama a Amy |
00:48:47 |
De acuerdo. |
00:48:50 |
¿Todo está bien? |
00:48:52 |
Sí. Sí. |
00:48:55 |
Es sólo que... |
00:48:59 |
olvídalo. |
00:49:01 |
Bueno, yo llamaré a Maggie. |
00:49:14 |
Maggie. |
00:49:25 |
¿Qué? |
00:49:27 |
Maggie. |
00:49:29 |
Cielos, ¿qué? |
00:49:40 |
Maggie, maldita sea, |
00:49:48 |
LLAMADA DE JEN |
00:49:54 |
Hola. |
00:49:56 |
Hola, somos nosotras. |
00:49:58 |
La fiesta está a menos |
00:50:01 |
Necesito mis píldoras, maldita sea. |
00:50:04 |
Dije que ya iba. |
00:50:06 |
Dios, ¿por qué tengo |
00:50:14 |
¿Mamá? |
00:50:21 |
¿Reggae o hip-hop? |
00:50:24 |
¿Maggie? |
00:50:43 |
¿Hola? |
00:50:45 |
Sigo aquí. |
00:50:48 |
- ¿Oíste eso? |
00:50:50 |
No, sonó a Meg gritando. |
00:50:54 |
Espera, tengo a Amy |
00:50:57 |
- ¿Hola? |
00:51:00 |
Lo siento. |
00:51:03 |
No me digas. Hemos estado |
00:51:06 |
Mira, probaré el número |
00:51:08 |
Jen, ha pasado la medianoche. |
00:51:13 |
- Maggie, ¿qué pasa? |
00:51:15 |
¿Maggie? Maggie, basta. |
00:51:18 |
Maggie, basta. |
00:51:22 |
Maggie, quédate aquí |
00:51:27 |
- ¿Hola? |
00:51:37 |
Maggie, para. |
00:51:40 |
Maggie, basta, cariño. |
00:51:42 |
Basta. No. No. |
00:51:45 |
¿Qué ocurre? Maggie. |
00:51:47 |
Para. Para, por favor, |
00:51:49 |
Basta. ¿Qué ocurre? |
00:51:56 |
¿Qué les pasó a las dos chicas? |
00:51:58 |
¿Mary y Maggie? |
00:52:00 |
Creo que siguen |
00:52:03 |
plagadas con visiones y pesadillas |
00:52:06 |
Lo último que supe |
00:52:08 |
en cuartos sin espejos |
00:52:11 |
Suena a que lo que les haya pasado |
00:52:13 |
le pasa a Ryan de modo más leve. |
00:52:16 |
Sí, pero según recuerdo, |
00:52:18 |
Ryan nunca jugó el juego |
00:52:20 |
Tampoco lo hizo Maggie. |
00:52:22 |
Sí, pero aparentemente |
00:52:27 |
Pues gracias por tomarse el tiempo |
00:52:31 |
Sé que está ocupado. |
00:52:33 |
Si fuera otro día, sabe que podría... |
00:52:35 |
No hace falta explicarme. |
00:52:40 |
Parece que este juego tiene una especie |
00:52:44 |
O en quienes les han dicho |
00:52:47 |
Pero Maggie no lo sabía. |
00:52:48 |
Lo sé. Me ha desconcertado |
00:52:51 |
Quizá no sea un placebo. |
00:52:59 |
Maldito chiflado. |
00:53:04 |
¿Cuánto tiempo? |
00:53:06 |
Bien. ¿Puede arreglar |
00:53:08 |
Odiaría viajar dos horas |
00:53:11 |
Gracias. |
00:53:21 |
Lo siento tanto. |
00:53:22 |
No puedo creer que me colgaras. |
00:53:25 |
Lo siento tanto, Clair. Tenía un asunto |
00:53:28 |
¿Qué tal devolverme el llamado? |
00:53:31 |
Pues aún me ocupo de ello. |
00:53:33 |
No voy a empezar a decirte |
00:53:36 |
cuán molesta y frustrada estoy. |
00:53:38 |
No, ¿sabes qué? |
00:53:41 |
Uno creería que el arqueólogo |
00:53:44 |
de una excavación importante |
00:53:47 |
tendría la decencia de presentarse |
00:53:49 |
para aprobar los planos en vez |
00:53:51 |
¿Pero sabes qué? |
00:53:54 |
la excavación estuviera |
00:53:58 |
y el científico fuera necesitado |
00:54:00 |
porque donaba un riñón |
00:54:02 |
Sé cómo te sientes. |
00:54:04 |
Pero no, en realidad, este sitio |
00:54:08 |
de su oficina, y en terrenos |
00:54:10 |
Esto es igual de importante, Clair. |
00:54:13 |
¿Debo recordarte |
00:54:16 |
por las que la escuela |
00:54:18 |
fue para que pudieras organizar |
00:54:21 |
- la historia de la iglesia aquí? |
00:54:23 |
Entonces entiendo que vienes |
00:54:25 |
No, en realidad me voy al norte |
00:54:28 |
a visitar a una paciente |
00:54:33 |
Estás bromeando. |
00:54:35 |
Clair, confío en ti. |
00:54:38 |
Siento que tienes completo control |
00:54:41 |
y confío en que estarás |
00:54:45 |
No puedes hablar... |
00:54:47 |
hablas en serio. |
00:54:49 |
Te llamaré cuando venga de regreso. |
00:55:01 |
¿Hola? |
00:55:07 |
¿Qué? |
00:55:31 |
¿Qué pasó, viejo? |
00:55:33 |
¿Estás bien? |
00:55:37 |
Sí, estoy bien. |
00:55:40 |
Si ella no se aguantará tus traumas, |
00:55:44 |
Sí, pero yo tampoco puedo. |
00:55:48 |
Sí. |
00:55:52 |
El no te merece. |
00:55:57 |
Tienes algo llamado integridad. |
00:56:00 |
Y él necesita ponerse las pilas. |
00:56:02 |
Sus problemas son suyos, |
00:56:11 |
Oye, un grupo de nosotros |
00:56:15 |
Deberías venir. |
00:56:19 |
¿Alguna vez se le ocurrió |
00:56:22 |
Sabes, quizá debas olvidarlo. |
00:56:24 |
¿Qué? |
00:56:26 |
Juega el maldito juego. |
00:57:12 |
Gracias, Mary, por tomarte el tiempo |
00:57:22 |
Mary, realmente |
00:57:45 |
¿Por dónde empezamos? |
00:58:10 |
Fue Mary. |
00:58:15 |
Fue ella. Fue ella. |
00:58:19 |
Ella me hizo mirar. |
00:58:26 |
¿Qué hizo? |
00:58:29 |
Ella se los llevó. |
00:58:39 |
¿Adónde se los llevó? |
00:58:44 |
A su mundo. |
00:58:53 |
Reflejos... |
00:58:55 |
ella los mantiene allí. |
00:58:59 |
Los tortura. |
00:59:01 |
¿Qué quiere? |
00:59:06 |
Venganza. |
00:59:26 |
Gracias a Dios. Creí que estaríamos |
00:59:30 |
¿Seguro que no cambiarás |
00:59:32 |
Ya no estoy segura de nada. |
00:59:34 |
¿Qué? No puedes hablar |
00:59:37 |
¿Aún después de todo lo que pasó |
00:59:39 |
Mira, Jen no te escucha. |
00:59:41 |
No me importa, Nikki. |
00:59:44 |
- No tengo opción. |
00:59:49 |
Bueno, no puedo detenerte. |
00:59:51 |
Pero hagas lo que hicieres, |
00:59:54 |
¿De acuerdo? |
00:59:56 |
Mira, lo intenté ya hace unos minutos. |
00:59:58 |
- Estamos bien. |
01:00:01 |
Acabo de jugarlo. |
01:00:04 |
No me digas que te marcaste. |
01:00:09 |
Por amor de Dios, |
01:00:14 |
No es gran cosa. |
01:00:17 |
¿En serio? |
01:00:19 |
Espera, ¿a quién más marcaste? |
01:00:24 |
¿Nos marcaste a nosotras? |
01:00:26 |
¿Nos marcaste a mí, a Meg |
01:00:29 |
Mira lo que le pasó a Meg. |
01:00:31 |
Yo no le hice nada a Meg. |
01:00:32 |
Claro que sí. |
01:00:35 |
- Tú también lo jugaste. |
01:00:39 |
No te marqué. |
01:01:15 |
EN VENTA |
01:04:23 |
¿Jamie? |
01:05:28 |
¿Hola? |
01:05:45 |
- ¿Hola? |
01:05:50 |
Olvídalo. |
01:05:52 |
Amy no vendrá. |
01:05:54 |
¿Qué? |
01:05:56 |
Espera, la pondré al teléfono. |
01:06:03 |
¿Amy? Hola. |
01:06:05 |
Nicole acaba de decirme |
01:06:08 |
Tengo un mal presentimiento |
01:06:10 |
Todo está ya listo. |
01:06:14 |
Sólo tienes que asegurarte de que nadie |
01:06:18 |
Nicole se asegurará de que Mary |
01:06:21 |
y John y Gary se ocuparán |
01:06:23 |
Puedes irte luego. |
01:06:25 |
- No. |
01:06:28 |
No quiero ser parte de esto. |
01:06:30 |
No va a pasar nada. |
01:06:33 |
Nada. Es una broma. |
01:06:35 |
No quiero que nadie salga lastimado, |
01:06:38 |
Actúas como una criatura. |
01:06:41 |
Mira, ella no quiere ser parte |
01:06:42 |
No trates de rescatarla. |
01:06:45 |
Es una chica grande. |
01:06:48 |
¿Y si ella no aceptara el desafío? |
01:06:52 |
Ay, lo hará. |
01:06:55 |
Y si no lo hace, no importa. |
01:06:58 |
Escogeremos a otra persona |
01:07:01 |
De acuerdo. |
01:07:04 |
¿Nicole? |
01:07:09 |
Está bien. |
01:07:22 |
Confío en que tienes buenas noticias. |
01:07:24 |
- ¿Dónde diablos estás? |
01:07:27 |
No es así, porque yo estoy... |
01:07:29 |
parada en la iglesia. |
01:07:43 |
¿Qué? |
01:07:44 |
Lo siento, Clair. |
01:07:46 |
Pues espero que tengas |
01:07:49 |
porque estoy a punto |
01:07:51 |
- ¿Qué pasó? |
01:07:53 |
¿Qué hallaron? |
01:07:54 |
¿Has oído hablar de la leyenda |
01:08:01 |
Ha surgido. ¿Por qué? |
01:08:03 |
Hallamos el diario |
01:08:06 |
Y nunca creerás lo que dice. |
01:08:16 |
Diario |
01:08:18 |
¿Estaba debajo de los huesos? |
01:08:20 |
Peter descubrió |
01:08:21 |
asomando de debajo |
01:08:25 |
¿Cuánto has leído? |
01:08:27 |
Sólo la última entrada. Fue suficiente |
01:08:31 |
y que fue algo mucho peor |
01:08:33 |
o la viruela lo que eliminó |
01:08:41 |
Y también hallaron esto. |
01:08:52 |
Desperté esta mañana |
01:08:55 |
de que la vida en Idlewood |
01:08:59 |
tras una prueba tan terrible |
01:09:02 |
Mi corazón ha sido cortado en dos |
01:09:05 |
por mi propia mano. |
01:09:10 |
He comprado el espejo |
01:09:12 |
que se había usado en la tortura |
01:09:15 |
Eso debería ser adecuado. |
01:09:17 |
No sé por qué hago esto. |
01:09:20 |
Mi esperanza es perdonarme |
01:09:23 |
y aplacar su alma |
01:09:28 |
Pero la verdad es que los culpables |
01:09:36 |
Paso días sólo mirando |
01:09:39 |
esperando ver su cara |
01:09:45 |
Mary había jurado vengarse |
01:09:47 |
por matarla equivocadamente. |
01:09:51 |
Qué ironía que ella usara |
01:09:55 |
que había condenado su destino |
01:09:56 |
como el instrumento de su ira. |
01:10:47 |
ARMERIA |
01:10:51 |
Cuando Mary liberó |
01:10:53 |
yo estaba cubierto en la sangre |
01:11:00 |
Enterré el espejo |
01:11:02 |
esperando poder evitar |
01:11:05 |
sobre futuras generaciones. |
01:11:07 |
Sólo puedo rogar |
01:11:09 |
para absolver la mancha |
01:11:22 |
¿Por qué siempre me hallo arrastrada |
01:11:25 |
cuando tienes esa expresión? |
01:11:30 |
Creo que ya sé cómo ayudar |
01:11:32 |
¿Ryan? |
01:11:34 |
- Necesitaré tu ayuda. |
01:11:37 |
- El muchacho con las pesadillas. |
01:11:40 |
De nada. Necesito que me consigas |
01:11:42 |
- De acuerdo. |
01:11:44 |
Y necesitarás tomarlo prestado |
01:11:51 |
¿Qué? |
01:11:52 |
Necesito que lo retires |
01:11:54 |
- ¿Estás loco? |
01:11:57 |
- ¿Adónde vas ahora? |
01:12:28 |
Habla Ryan. Deja tu información. |
01:12:31 |
Ryan, habla el Padre O'Neal. |
01:13:25 |
Sí, hola. Habla el Prof. O'Neal. |
01:13:28 |
Necesito ponerme en contacto |
01:13:31 |
Necesito una dirección. |
01:14:15 |
¿Puedo ayudarle con algo? |
01:14:18 |
Busco a Ryan. ¿Puedes decirme |
01:14:21 |
- Se fue. |
01:14:23 |
Abandonó la escuela y se fue. |
01:14:25 |
¿Simplemente vas a rendirte? |
01:14:28 |
No es normal despertar todas |
01:14:30 |
No, tienes razón. |
01:14:32 |
Ya no aguanto más estar aquí. |
01:14:34 |
Se acabó, viejo. |
01:14:36 |
Genial, cuídate. |
01:14:39 |
¿Alguna vez se le ocurrió |
01:14:42 |
Quizá debas olvidarlo. |
01:14:44 |
Jugar el maldito juego. |
01:14:48 |
¿Por qué? |
01:14:51 |
No soy yo a quien debe |
01:14:54 |
Necesito hallarlo. |
01:14:56 |
Pregúntele a Rachel. |
01:14:58 |
¿Dónde puedo hallarla? |
01:14:59 |
Ella trabaja en el comedor gratuito. |
01:15:01 |
- De acuerdo, gracias. |
01:15:15 |
- ¿Rachel? |
01:15:16 |
Soy el Padre O'Neal. |
01:15:18 |
Padre O'Neal, hola. |
01:15:20 |
¿En qué puedo servirlo? |
01:15:23 |
Buscaba a Ryan. |
01:15:27 |
Se fue. |
01:15:29 |
Lo sé, lo sé. Necesito hablar con él. |
01:15:32 |
Traté de hablar con él |
01:15:34 |
pero no me escucha. |
01:15:36 |
Si alguien no escucha, |
01:15:38 |
entonces quizá tú necesites |
01:15:44 |
Sus padres viven a dos horas |
01:15:48 |
Si se va a casa, quizá aún esté |
01:15:51 |
Sé que hay dos autobuses |
01:15:53 |
Creo que aún hay uno |
01:15:57 |
Bien, gracias. |
01:16:00 |
Padre. |
01:16:01 |
¿Sí? |
01:16:05 |
Si lo ve, ¿le dirá que lo siento? |
01:16:08 |
Se lo diré, pero eso es algo |
01:16:28 |
¿Hola? |
01:16:30 |
Tengo algunas dificultades. |
01:16:32 |
¿Qué ocurre? |
01:16:34 |
Primero fue moral y ética. |
01:16:36 |
Ahora hemos ascendido |
01:16:38 |
¿Lo hallaste? |
01:16:39 |
Sí, y no es tan fácil de tomar |
01:16:43 |
No entiendo. Probablemente está |
01:16:45 |
El tema es que la escuela |
01:16:49 |
con esta excavación arqueológica |
01:16:53 |
Han decidido tomar todo |
01:16:55 |
y se remonte a los primeros tiempos |
01:16:58 |
- por toda la escuela. |
01:17:01 |
EXCOMULGACION DE MARY WORTH |
01:17:04 |
Y ahora está bajo vidrio |
01:17:07 |
¿Sabes qué? Lo siento. |
01:17:10 |
pero no iré a prisión por eso. |
01:17:13 |
Mira, Clair, no sé cómo, pero necesito |
01:17:17 |
No puedo creerlo. |
01:17:20 |
Esto es más importante |
01:17:22 |
¿Qué podría ser más importante? |
01:17:24 |
Tu alma. |
01:17:27 |
Ryan. |
01:17:43 |
¿Qué hace aquí? |
01:17:45 |
Debería preguntártelo yo. |
01:17:47 |
Terminé. Ya no aguanto más. |
01:17:50 |
Estoy harto de lastimar a todos |
01:17:52 |
Creo que hallé un modo de acabar |
01:17:53 |
Sólo espero que no sea |
01:17:55 |
Sí lo es. |
01:17:57 |
Yo no lo creo. |
01:17:59 |
Mary Worth fue excomulgada |
01:18:02 |
Bueno, ¿y? |
01:18:04 |
Y está atrapada en el limbo. |
01:18:07 |
y vuelvo a introducirla |
01:18:09 |
ella tendrá una puerta |
01:18:11 |
También fue asesinada |
01:18:13 |
un espejo que usa como portal |
01:18:17 |
El espejo de Mary necesita |
01:18:19 |
y creo que deberías ser tú |
01:18:44 |
INCENDIO |
01:18:51 |
Muy bien, amigos. Tienen que despejar |
01:18:54 |
Quizá sea falsa alarma, |
01:18:57 |
Muévanse. |
01:19:07 |
SALIDA |
01:20:55 |
- ¿Lo tienes? |
01:21:20 |
El es Ryan. |
01:21:33 |
Terminemos con esto. |
01:21:35 |
Espera, ¿qué? |
01:21:39 |
Clair, hay que romper el espejo. |
01:21:41 |
- No hay otro modo. |
01:21:44 |
Libérala. |
01:21:49 |
¿De qué habla? |
01:21:50 |
Sabes que son siete años |
01:21:52 |
Todo estará bien. |
01:21:53 |
Y básicamente puedo garantizarlo. |
01:21:55 |
Ay, el espejo no. |
01:22:15 |
¿Qué diablos? |
01:22:18 |
Ryan, ¿qué problema hay? |
01:22:20 |
Algo se apoderó de mi mano. |
01:22:22 |
Ryan, arrójalo. |
01:22:24 |
Arrójalo. Apúrate. |
01:22:43 |
- Ella evita que lo rompamos. |
01:22:46 |
Me fui de aquí. |
01:22:48 |
Clair, agarra la roca. |
01:22:57 |
Arrójala ya. Arrójala. |
01:23:21 |
¿Qué diablos? |
01:23:22 |
Mierda. Dios. Anda. |
01:23:52 |
Quítate de encima. |
01:23:56 |
Quítate. Socorro. |
01:24:32 |
Esa perra me arruinó el peinado. |
01:24:40 |
Clair, realmente eres única. |
01:25:20 |
Gracias, Ryan. |
01:25:38 |
¿Es todo? |
01:25:41 |
Una cosa más. |
01:27:36 |
¿Qué? |
01:27:38 |
No hay pesadilla. |
01:27:40 |
¿Entonces funcionó? |
01:27:42 |
Sí. |
01:27:45 |
Deberías llamar al Padre O'Neal. |
01:27:50 |
Sí, creo que lo haré. |
01:27:57 |
Iré a darme una ducha. |
01:28:00 |
De acuerdo. |
01:28:11 |
Oye, entonces mis compañeros |
01:28:14 |
Qué dulce. |
01:28:16 |
Zorra |
01:28:21 |
¿Hola? |
01:28:24 |
- Hola, habla Ryan. |
01:28:27 |
Pues funcionó. |
01:28:29 |
Qué estupendo. Estaba preocupado |
01:28:40 |
¿Por qué? |
01:28:45 |
El me dijo cómo te presionó |
01:28:48 |
Sí, pero nunca lo jugué. |
01:28:57 |
Pero vi lápiz labial |
01:29:01 |
Yo nunca jugué. |
01:29:03 |
¿Alguien más lo hizo? |
01:29:12 |
Pues la única que sabe cómo jugar |
01:29:15 |
Pero ella nunca estuvo aquí. |
01:29:20 |
¿Hola? |
01:29:30 |
Tu compañero dijo que pasó a buscarte |
01:29:48 |
A la Memoria de Joe Adams |
01:33:46 |
Subtitles by LeapinLar |