Legend of Bloody Mary The

es
00:00:03 ¿Entonces no hay nada
00:00:05 Supongo que todo
00:00:08 Seguramente todo estará bien.
00:00:11 Nikki, por favor.
00:00:14 Tú no lo sabes.
00:00:16 Revisa tu espejo.
00:00:19 No lo entiendes.
00:00:22 Una vez que Mary acepta el desafío,
00:00:24 LA LEYENDA DE BLOODY MARY
00:00:26 ¿Qué harás entonces?
00:00:40 Ryan.
00:00:59 Amy. Amy.
00:01:32 Tú también serás mío.
00:01:37 Ryan. Ryan, por favor.
00:01:44 - Amy.
00:01:47 ¿Qué? ¿Qué pasó?
00:01:51 Nada. Lo siento,
00:01:56 Se llaman pesadillas, cariño.
00:01:58 Gracias por aclararlo.
00:02:10 Quizá deberías hablar de esto
00:02:13 Estoy bien.
00:02:15 En serio.
00:02:17 Pasó casi todas las noches
00:02:25 Bueno, tengo buenos meses
00:02:32 No recuerdo uno bueno.
00:02:42 ¿Qué tal tu amigo profesor,
00:02:46 Por favor.
00:02:47 ¿Sabes qué? No necesito ayuda
00:02:50 ni de mis padres ni tuya.
00:03:00 ¿Sabes qué? No puedes seguir
00:04:19 suicidios de estudiantes sacuden
00:04:28 Ex novio ataca a familia
00:04:56 Profesores/Centro de Apoyo
00:05:00 Sexotravaganza
00:05:02 Padre O'Neal
00:05:17 lucha por aceptar
00:05:25 Universidad
00:05:57 Puedes decirle a Terry
00:06:00 ¿Cuánto?
00:06:06 Mucho más de lo que él quiere.
00:06:18 A menos que sea vuestra contención
00:06:20 que esto es debido
00:06:24 Mary Worth,
00:06:26 mencionaréis el nombre del padre
00:06:30 de vuestro hijo nonato.
00:06:32 Si hubiera alguien entre nosotros
00:06:37 para salvar a esta niña
00:06:40 de sólo 16 años del patíbulo,
00:06:43 que hable ahora.
00:06:46 Si fuera vuestra semilla
00:06:48 la que ha creado a este niño nonato,
00:06:51 hablad ahora
00:06:52 y que el Señor os perdone.
00:06:56 El pecado del adulterio
00:07:00 ante la luz enceguecedora
00:07:08 ¿No mencionarás al fornicador
00:07:20 Ciudadanos de Idlewood,
00:07:22 oíd en este silencio
00:07:25 un testimonio blasfemo.
00:07:27 Ha habido sólo una
00:07:30 conocida por el hombre.
00:07:33 Decir lo contrario
00:07:35 constituye la más pura herejía.
00:07:38 Claramente es hijo del diablo.
00:07:43 Mary Worth,
00:07:44 sabéis cómo procede la corte
00:07:49 ¿Confesaréis entonces
00:07:51 haber yacido con el demonio?
00:07:55 ¿Os arrepentiréis
00:07:58 y salvaréis vuestra alma?
00:08:22 Lo siento.
00:08:24 ¿Quién habla?
00:08:25 Ud. no me conoce, pero sí
00:08:30 Ah, sí, Ryan.
00:08:33 Esto puede sonar un poco raro.
00:08:36 El ha estado teniendo pesadillas.
00:08:38 ¿Pesadillas?
00:08:40 Sí.
00:08:47 ¿Y?
00:08:48 EI... verá, rara vez
00:08:52 y ha estado...
00:08:54 lo fácil que es hablar con Ud.
00:08:57 Mira, yo no soy psiquiatra.
00:08:59 Y además, no sé nada
00:09:02 - El no necesita un psiquiatra.
00:09:05 Creí que Ud. era sacerdote.
00:09:06 - ¿Necesita un sacerdote?
00:09:09 Mira, Rachel, no estoy seguro
00:09:11 Además, si necesita confesión,
00:09:13 no soy ese tipo de sacerdote.
00:09:15 ¿Qué tipo de sacerdote es,
00:09:17 Uno ocupado.
00:09:19 Mire, ¿puede al menos
00:09:22 y quizá convencerlo de ver
00:09:25 Pesadillas, ¿eh?
00:09:27 Sí.
00:09:29 Lo veré en la cafetería de la escuela
00:09:35 Allí estará.
00:09:39 ¿COMO PUEDO LIDIAR
00:10:27 Mierda.
00:10:47 Historia del Fiel Profesor Padre O'Neal
00:10:52 "Hablando con los Muertos"
00:10:58 No sorprende que haya estado
00:11:40 VEN A VERME AL CAFE
00:11:41 ¿VAS A VENIR?
00:11:42 LA PELICULA EMPIEZA A LAS 6
00:11:45 Creí que ella te lo diría.
00:12:01 Uno lo creería apropiado
00:12:03 en vez de presentarme
00:12:08 No es eso para nada.
00:12:11 quería que habláramos un poco.
00:12:19 ¿A quién tienes
00:12:21 Como dije, no me interesa.
00:12:26 ¿Sigues pensando
00:12:33 En serio, agradezco su preocupación,
00:12:35 pero siempre he tenido malos sueños.
00:12:45 ¿Siempre?
00:12:53 Ud. cree en el demonio, ¿no?
00:13:03 Claro.
00:13:07 Es complicado en esta era, ¿no?
00:13:09 ¿A qué te refieres?
00:13:12 A la fe.
00:13:14 La fe.
00:13:16 La fe ha tenido sus problemas
00:13:18 a través de la historia
00:13:23 ¿Y tu fe, Ryan?
00:13:28 ¿Y las brujas, Padre?
00:13:30 ¿Siguen teniendo lugar
00:13:36 Creo que los seres humanos
00:13:39 Distintas culturas tienen
00:13:42 brujos, magos, hechiceros, brujas.
00:13:48 Sólo son nombres distintos
00:13:52 gente que usa las artes oscuras
00:13:59 Quizá sea más fácil
00:14:02 que que lo haga Dios.
00:14:04 Dios siempre está escuchando.
00:14:06 Es el diablo quien necesita
00:14:13 ¿Y si no cree en el diablo?
00:14:16 El diablo igual cree en ti.
00:14:30 En la primavera de 2001,
00:14:33 yo tenía una hermana
00:14:36 a punto de graduarse de la secundaria
00:14:39 ¿Recuerda esa horrible tormenta
00:14:42 Sí, llovía con mucha fuerza.
00:14:44 Tuvimos advertencias de huracán
00:14:53 Ryan, por favor abre la puerta.
00:14:55 - Ryan.
00:15:52 Amy.
00:16:07 Amy, deja de jugar.
00:16:37 Mejor que no estés jugando.
00:16:39 Dios mío.
00:17:01 Amy, ¿estás aquí?
00:17:12 Dios, creí que habías muerto.
00:17:14 ¿Qué pasó?
00:17:28 Ella desapareció esa noche.
00:17:30 Al día siguiente no estaba
00:17:32 nunca se presentó a clase.
00:17:34 Nunca volvimos a verla.
00:17:36 ¿Las pesadillas empezaron
00:17:41 Sí, empezaron esa noche.
00:17:46 Desde entonces, mis ojos
00:17:53 ¿Te sientes de algún modo responsable
00:17:56 ¿Por qué? ¿Cree que debería?
00:18:02 Bueno, gracias por la charla, Padre.
00:18:05 Me siento mejor.
00:18:06 Pero tendrá que perdonarme.
00:18:08 Voy a terminar con el análisis
00:18:10 Tengo clase y llegaré tarde.
00:18:13 ¿Qué surgió de la investigación?
00:18:16 Nada.
00:18:17 Llamamos a la comisaría
00:18:20 y recibimos la misma respuesta
00:18:23 "Lo siento, muchacho.
00:18:26 No, no puedes.
00:18:29 Pues lo hice.
00:18:40 ¿Qué tenemos entonces?
00:18:41 Tenías razón.
00:18:44 a fines de la década de 1680
00:18:48 ¿Y la policía?
00:18:50 Huesos de 300 años significa
00:18:53 ¿Y la construcción?
00:18:55 Como está en propiedad de la iglesia,
00:18:58 ¿Cuándo podemos empezar
00:19:00 Pedí los permisos esta tarde.
00:19:02 Deberemos poder empezar
00:19:05 Eres increíble, Clair,
00:19:08 No sé, ¿qué harías?
00:19:09 Sabes lo que esto significa,
00:19:11 ¿Qué?
00:19:13 El diario.
00:19:15 No crees que ésta
00:19:19 Sí. El escribió que la iglesia
00:19:22 para bendecir la tierra.
00:19:24 Simplemente no sé cuán lejos
00:19:26 el diario de un hombre
00:19:29 No era cualquier persona.
00:19:30 Era el gobernador.
00:19:32 Personalmente oyó al Rev. Whittaker
00:19:35 que devastó al pueblo entero.
00:19:38 Pues si empiezan a salir más cabezas
00:19:42 Clair, realmente eres única.
00:20:18 "Jueves 28 de octubre de 1689.
00:20:23 Llegué a Idlewood
00:20:25 para hallar las calles desiertas
00:20:27 y el pueblo casi sin almas.
00:20:30 Con excepción de una persona:
00:20:35 Mi preocupación por los pobladores
00:20:38 Pero el Rev. Whittaker limpiaba
00:20:43 y había hablado de viruela y peste
00:20:47 En dos semanas se habrá corrido
00:20:50 de que la peste ha barrido
00:20:54 Mi preocupación estaba
00:20:57 Temo que la carga
00:20:59 ha perturbado al pobre hombre.
00:21:01 Siento que una iglesia...
00:21:04 y un rayo de esperanzas...
00:21:08 de los padres fundadores
00:21:11 Es muy honorable.
00:21:13 Gob. Holbrook, ¿puedo presentarle al jefe
00:21:17 el Rev. Samuel Blake?
00:21:18 - ¿Cómo está Ud., Reverendo?
00:21:21 Tengo absoluta confianza
00:21:24 seguirá siendo estrictamente
00:21:26 Sí. Por supuesto, señor.
00:21:28 Este sitio debe ser limpiado
00:21:30 y debe construirse sobre él.
00:21:32 Ciertamente, Gobernador.
00:21:39 Allí, ¿ve?
00:22:28 Dios.
00:22:29 Jessie, ¿cómo entraste aquí?
00:22:34 Lo siento.
00:22:36 Jessie, ¿cómo entraste aquí?
00:22:42 Vayamos a darte de comer.
00:23:30 Amy.
00:23:42 Mira, lamento haberte gritado
00:23:48 Me doy cuenta de que lo llamaste
00:23:51 Y me equivoqué al enojarme contigo.
00:23:56 Pero tienes que darte cuenta de algo.
00:23:58 He pasado por docenas
00:24:01 Y lo único que descubrí es
00:24:07 Vamos. No puedes estar enojada
00:24:10 ¿Qué tal si no voy a clase
00:24:13 y vamos a Clark's a desayunar?
00:25:02 No me llames. Me harté.
00:25:04 Espera.
00:25:09 Ay, Dios.
00:25:14 Dios mío.
00:25:20 ¿Cuánto tiempo necesita el gimnasio?
00:25:20 ¿Cuánto tiempo necesita el gimnasio?
00:25:22 Unas semanas más.
00:25:25 Ryan. Hasta luego.
00:25:29 Hola, ¿cómo viene la Escritura
00:25:33 ¿Tuviste otra pesadilla?
00:25:36 Sí, pero esta vez fue...
00:25:38 Se sintió más real, sabe.
00:25:40 Más fuerte.
00:25:42 ¿Por qué no pasamos a mi oficina?
00:25:45 Muy bien.
00:25:49 ¿Cómo está tu novia?
00:25:51 Rachel, ¿verdad?
00:25:53 Me dejó.
00:25:55 Sabes, sólo tienes que darle tiempo
00:26:00 Supongo.
00:26:20 ¿Todo bien?
00:26:24 Es deja vú.
00:26:28 Algunas culturas creen
00:26:31 es el modo de Dios de decirte
00:26:34 ¿Ah, sí?
00:26:36 También podría ser un error
00:26:38 al procesar nueva información
00:26:43 ¿Cuál de las dos es, entonces?
00:26:46 - ¿Por qué no podrían ser las dos?
00:26:50 Claro, ¿por qué no podría tener
00:26:54 Todo lo hace. Todo es parte
00:26:57 ¿Y qué de mis pesadillas?
00:27:00 ¿También son parte del plan?
00:27:03 Claro, ¿por qué no?
00:27:07 Se llama el Efecto Mariposa.
00:27:10 Sí, un aleteo de un lado
00:27:13 puede causar olas en el otro.
00:27:18 Algo así.
00:27:20 Todo lo que ha ocurrido
00:27:23 ocurrió de una reacción en cadena
00:27:26 lo que aún continúa al día de hoy.
00:27:29 Nuestras vidas están gobernadas
00:27:31 Tú eres un ejemplo excelente.
00:27:33 ¿Escogiste tener estas pesadillas?
00:27:36 Pero escogí no tenerlas.
00:27:40 ¿Y cómo funciona eso para ti?
00:27:43 Estupendo.
00:27:46 Se trata de causa y efecto.
00:27:48 Necesitamos descubrir la causa
00:27:52 y ver qué podemos hacer
00:27:57 Sabe, mi hermana no fue la única
00:28:00 ¿Hubo más?
00:28:02 Fueron cuatro.
00:28:04 Estaban Nicole y Jennifer,
00:28:07 Y...
00:28:09 Greg y John,
00:28:10 dos tipos que conocieron en la fiesta.
00:28:12 ¿Fiesta?
00:28:14 Sí, estaban planeando
00:28:17 una gran fiesta de último año
00:28:19 y necesitaban el mejor juego.
00:28:25 ¿Ha oído hablar del juego
00:28:30 Bueno, mi hermana sí.
00:28:32 Ella se lo mencionó a sus amigas.
00:28:40 - ¿Casi terminas?
00:28:42 Es el servidor. Probablemente
00:28:46 Pues debemos repasar la lista
00:28:50 - Se lo preguntaste, ¿no?
00:28:54 Sí. Sólo jugaba contigo.
00:28:57 Ella me dijo que llamara
00:29:01 Son las 9:15.
00:29:04 Si tanto quieres llamarla, toma
00:29:54 ¿Qué le pasa?
00:29:55 Probablemente se quedó dormida
00:29:58 Olvídalo.
00:30:01 La chica probablemente esté muerta
00:30:15 ¿Y qué sigue?
00:30:17 Oye, esto podría ser bueno.
00:30:19 Podríamos hacer que uno de los chicos
00:30:23 No, gracias.
00:30:24 Ni sopa de arvejas ni orinar
00:30:30 Mira, es otra lista de leyendas urbanas.
00:30:33 Tenemos la advertencia
00:30:36 enterrado vivo,
00:30:38 la leyenda del hombre chivo,
00:30:41 robo y cosecha de riñones.
00:30:43 ¿O qué tal el asesino
00:30:50 Especialmente no al hombre chivo.
00:30:52 Necesitamos algo
00:30:55 algo que mate del susto
00:30:58 y que haga que todos hablen
00:31:01 los próximos seis meses.
00:31:02 Claro.
00:31:07 Amy me envió un email.
00:31:09 Esa perra.
00:31:11 ¿No atendió mi llamado
00:31:13 Cálmate.
00:31:15 Me lo envió dos horas atrás.
00:31:17 Bueno, mejor que sea
00:31:27 Vamos de una vez.
00:31:29 ¿Rap gangsta o polka?
00:31:31 Nicole.
00:31:44 ¿Qué es esto?
00:31:46 Mary Worth.
00:31:57 LA LEYENDA DE MARY WORTH
00:31:59 - ¿Qué es eso?
00:32:02 "Este website está dedicado
00:32:04 a todos los que se atreven a jugar
00:32:08 Mira todos los íconos locos.
00:32:11 LA LEYENDA
00:32:13 "En un tribunal del Salem
00:32:15 Mary Worth fue sentenciada
00:32:18 por crímenes de brujería.
00:32:20 El 31 de octubre, su sentencia
00:32:23 Mary tuvo que soportar
00:32:27 mientras los pobladores trataban
00:32:31 quién era el padre de su hijo nonato".
00:32:34 Mary Worth,
00:32:37 os ha sido otorgada
00:32:40 para divulgar el nombre propio
00:32:44 Sin embargo es la opinión
00:32:47 que uno que caminara
00:32:50 os ha vuelto una ramera.
00:32:52 No queréis confesar
00:32:55 haberte acostado
00:33:00 Si ésa es vuestra posición,
00:33:02 pues que así sea
00:33:05 y que ningún hombre
00:33:07 vuelva a desearos jamás.
00:33:09 Los genitales de ningún hombre
00:33:11 serán conmovidos
00:33:24 Mary Worth,
00:33:27 cuando el último de nosotros
00:33:30 si no habéis confesado,
00:33:33 serás excomulgada
00:33:37 y dejada a morir.
00:33:48 "El magistrado local sintió
00:33:51 para recordarle que la vanidad
00:33:54 por su resistencia a confesar.
00:34:17 Mary miró al espejo
00:34:19 y rogó a quien sea que viviera dentro
00:34:22 Luego maldijo a la ciudad
00:34:25 y juró venganza.
00:34:45 Uno de los pobladores
00:34:48 durante la ejecución
00:34:51 "Yo creo en Mary Worth".
00:35:23 Conciudadanos,
00:35:26 hijos de Dios,
00:35:29 es un legado hipócrita
00:35:31 el que cargamos nosotros,
00:35:34 ya que no hay ni uno
00:35:37 sin la mancha del pecado,
00:35:39 nadie que carezca de culpa.
00:35:43 La humanidad puede ser
00:36:19 "Ahora ella está atrapada
00:36:21 y busca venganza,
00:36:23 esperando que alguien
00:36:25 y la libere.
00:36:27 Desafortunadamente,
00:36:29 que hay una verdad oscura
00:36:31 Muchas pobres almas
00:36:34 y los de sus amigos
00:36:36 y luego, creyendo en Mary,
00:36:38 se marcaron a sí mismos
00:36:49 COMO JUGAR
00:37:09 ¿Hola?
00:37:12 Esta noche estamos muy asustadizas.
00:37:18 ¿Nicole? Nicole.
00:37:22 - Hola.
00:37:25 Es Amy.
00:37:28 - ¿Qué diablos te pasó?
00:37:31 Suenas fuera de ti.
00:37:35 Lo estoy. ¿Nicole recibió mi email?
00:37:38 - ¿Sobre el website?
00:37:40 Sí, creo que hallamos nuestro juego.
00:37:43 No.
00:37:45 ¿De qué hablas?
00:37:49 Acabo de jugarlo.
00:37:51 ¿Sí?
00:37:53 ¿Y cómo salió?
00:37:56 Realmente no recuerdo.
00:37:58 Creo que yo...
00:38:04 creo que me desmayé
00:38:09 Amy, ¿qué pasó?
00:38:11 No recuerdo si terminé.
00:38:18 Se fue.
00:38:22 Volverá a llamar.
00:38:24 Ella jugó el juego.
00:38:25 Sonó a que la espantó.
00:38:28 Bueno, quizá debamos jugar
00:38:31 Tienes que estar bromeando.
00:38:54 ¿Las llamó luego?
00:38:57 Bueno, la policía dijo que ella llamó
00:39:03 Pero yo nunca volví
00:39:06 y no estoy seguro de lo que dijeron.
00:39:12 Discúlpame.
00:39:17 - ¿Hola?
00:39:19 Sí.
00:39:21 Los escaneos sónicos muestran
00:39:24 Es posible que estés justo encima
00:39:27 El primer escaneo muestra que es gigante.
00:39:30 Estoy ocupado con algo.
00:39:34 ¿Algo más importante que esto?
00:39:35 - Gracias.
00:39:37 Le agradezco la oreja, Padre.
00:39:39 A veces es un consuelo compartir.
00:39:41 ¿Me colgaste?
00:39:47 Lo hiciste, ¿no?
00:39:50 Bueno, si necesitas una oreja,
00:39:53 Cuidado, eres el único
00:39:55 Quizá acepte esa oferta.
00:40:11 Hola. Me llamo Ashley
00:40:13 y vine a jugar el juego
00:40:17 Sólo yo y mi videocámara
00:40:21 Bien, primero debo marcarme.
00:40:24 Recuerden, chiquitos,
00:40:30 El color rojo significa sangre.
00:40:33 Creo que también marcaré
00:40:36 Kelly y Samantha.
00:40:45 Lo único que queda
00:40:49 la única persona en sobrevivir
00:40:54 es la mismísima Mary.
00:40:56 Adelante, perra.
00:40:59 Yo creo en Mary Worth.
00:41:05 Yo creo en Mary Worth.
00:41:08 Sal, sal de dondequiera
00:41:11 Yo sobreviví a este espejo, perra.
00:41:16 Bueno, eso fue todo.
00:41:30 ¿Qué pasó?
00:41:32 El sitio se cayó.
00:41:34 Refresca el navegador.
00:41:36 No estoy segura de querer hacerlo.
00:41:40 Estás loca.
00:41:42 Asustará a todo el mundo.
00:41:44 Y yo ya tengo a mi primera víctima
00:41:47 ¿Quién?
00:41:52 Det. Romano.
00:41:55 - ¿Sí?
00:41:58 Ay, Dios.
00:42:02 Que pase.
00:42:07 - ¿Det. Romano?
00:42:11 - Gusto en conocerlo.
00:42:16 Gracias por verme sin aviso.
00:42:19 Como dije, cualquier amigo
00:42:22 - especialmente un...
00:42:25 Exactamente.
00:42:27 Pues intento ayudar al muchacho.
00:42:30 Parece estar plagado
00:42:33 Como le dije por teléfono,
00:42:36 Lo entiendo, pero si hubiera algo
00:42:39 que pudiera ayudarme a entender
00:42:41 Es un buen chico.
00:42:43 Me llamó todos los días
00:42:46 Me dieron pena él
00:42:48 Se merecían tener un cierre.
00:42:51 - ¿La secuestraron?
00:42:54 No hubo señales de lucha.
00:42:56 El espejo de su baño estaba roto,
00:42:59 Ni huellas, ni sangre, ni nada.
00:43:02 Ella simplemente se desvaneció.
00:43:03 ¿Entonces por qué decidió
00:43:06 Al principio no lo hicimos.
00:43:08 Estábamos en un caso donde cuatro
00:43:11 Sangre, tripas, mierda por todos lados.
00:43:14 Ningún cuerpo. Los testigos
00:43:17 hurgamos un poco,
00:43:18 descubrimos que a dos de las chicas
00:43:21 les había desaparecido una amiga
00:43:24 - Amy.
00:43:26 Luego descubrimos que toda la cuestión
00:43:29 para vengarse de una chica por salir
00:43:32 Al principio creímos que Amy
00:43:35 - porque era parte del baño de sangre.
00:43:38 Aún no nos decidimos
00:43:40 ¿Por qué no?
00:43:43 Mire, aunque Mary no recuerda
00:43:46 en la fiesta esa noche,
00:43:52 Sí, Mary.
00:43:54 Mary es la chica a la que tendieron
00:43:56 Ella es la única que sobrevivió.
00:43:58 O al menos la única
00:44:01 Es principalmente su testimonio
00:44:04 Pero había tomado tanto LSD
00:44:07 que su historia es más leyenda
00:44:10 La pusieron en un neuropsiquiátrico
00:44:13 - Nunca la acusaron.
00:44:16 - De asesinato.
00:44:19 Es la única con motivo.
00:44:22 - ¿Y cuál es?
00:44:24 Y ella era quien salía
00:44:27 que desapareció esa noche.
00:44:30 Ud. mencionó testimonio
00:44:32 Sí, el hermano de Nicole.
00:44:35 Oyó varias conversaciones
00:44:37 sobre iniciar a Mary esa noche
00:44:43 - ¿Por qué Mary?
00:44:46 Su mamá la ha estado regañando
00:44:48 su padre se fue el año pasado.
00:44:51 Su mamá es una perfecta chiflada.
00:44:53 Exactamente.
00:44:55 Mira, ella tiene muchas cosas
00:44:59 - Hagámosle la broma a otra persona.
00:45:03 Esto no se trata de Matt, ¿no?
00:45:05 Me importa un cuerno Matt.
00:45:07 Si Mary quiere mis sobras,
00:45:10 - puede quedárselas.
00:45:12 Me importa un cuerno
00:45:14 Te llamaré cuando llegue a casa.
00:45:17 No dejes que Amy te espante.
00:45:21 Aprende tus líneas.
00:45:24 Tienes que ser convincente.
00:45:26 Tu trabajo es asegurarte de que Mary
00:45:30 Mira, no tengo nada
00:45:33 Es la nueva.
00:45:35 Y la regla dice: Jodemos primero
00:45:40 - Está bien.
00:46:22 Muy bien.
00:46:54 ¿Has oído hablar de la leyenda
00:46:56 No mucha gente lo ha hecho.
00:46:58 Bueno, ya no.
00:47:01 Tras tantas muertes inexplicables
00:47:04 de los que jugaron "el juego",
00:47:06 nadie jamás se atrevió a decirle a otro
00:47:08 Hasta ahora.
00:47:10 Te desafío a pararte a solas
00:47:14 con una vela y decir...
00:47:16 "Yo creo en Mary Worth".
00:47:24 Yo creo...
00:47:31 ...en Mary Worth.
00:47:52 - ¿Qué diablos te pasa?
00:47:54 Casi me causaste un maldito infarto.
00:47:56 Lo siento, pero debo irme.
00:47:58 Debería hacerte orinar encima.
00:48:00 ¿Qué pasa con el espejo?
00:48:02 No es asunto tuyo.
00:48:09 ¿Entonces Nicole también
00:48:11 Sí. Aparentemente
00:48:14 por empezar toda esta maldita cosa.
00:48:16 ¿De qué modo?
00:48:17 Según recuerdo,
00:48:19 uno realmente puede marcar
00:48:22 - ¿Como una maldición?
00:48:25 Nicole marcó a sus amigos.
00:48:27 Todos desaparecieron
00:48:29 ¿Había otra chica?
00:48:31 Sí. Maggie.
00:48:40 Hola.
00:48:42 Volví.
00:48:43 Bueno, tú llama a Amy
00:48:47 De acuerdo.
00:48:50 ¿Todo está bien?
00:48:52 Sí. Sí.
00:48:55 Es sólo que...
00:48:59 olvídalo.
00:49:01 Bueno, yo llamaré a Maggie.
00:49:14 Maggie.
00:49:25 ¿Qué?
00:49:27 Maggie.
00:49:29 Cielos, ¿qué?
00:49:40 Maggie, maldita sea,
00:49:48 LLAMADA DE JEN
00:49:54 Hola.
00:49:56 Hola, somos nosotras.
00:49:58 La fiesta está a menos
00:50:01 Necesito mis píldoras, maldita sea.
00:50:04 Dije que ya iba.
00:50:06 Dios, ¿por qué tengo
00:50:14 ¿Mamá?
00:50:21 ¿Reggae o hip-hop?
00:50:24 ¿Maggie?
00:50:43 ¿Hola?
00:50:45 Sigo aquí.
00:50:48 - ¿Oíste eso?
00:50:50 No, sonó a Meg gritando.
00:50:54 Espera, tengo a Amy
00:50:57 - ¿Hola?
00:51:00 Lo siento.
00:51:03 No me digas. Hemos estado
00:51:06 Mira, probaré el número
00:51:08 Jen, ha pasado la medianoche.
00:51:13 - Maggie, ¿qué pasa?
00:51:15 ¿Maggie? Maggie, basta.
00:51:18 Maggie, basta.
00:51:22 Maggie, quédate aquí
00:51:27 - ¿Hola?
00:51:37 Maggie, para.
00:51:40 Maggie, basta, cariño.
00:51:42 Basta. No. No.
00:51:45 ¿Qué ocurre? Maggie.
00:51:47 Para. Para, por favor,
00:51:49 Basta. ¿Qué ocurre?
00:51:56 ¿Qué les pasó a las dos chicas?
00:51:58 ¿Mary y Maggie?
00:52:00 Creo que siguen
00:52:03 plagadas con visiones y pesadillas
00:52:06 Lo último que supe
00:52:08 en cuartos sin espejos
00:52:11 Suena a que lo que les haya pasado
00:52:13 le pasa a Ryan de modo más leve.
00:52:16 Sí, pero según recuerdo,
00:52:18 Ryan nunca jugó el juego
00:52:20 Tampoco lo hizo Maggie.
00:52:22 Sí, pero aparentemente
00:52:27 Pues gracias por tomarse el tiempo
00:52:31 Sé que está ocupado.
00:52:33 Si fuera otro día, sabe que podría...
00:52:35 No hace falta explicarme.
00:52:40 Parece que este juego tiene una especie
00:52:44 O en quienes les han dicho
00:52:47 Pero Maggie no lo sabía.
00:52:48 Lo sé. Me ha desconcertado
00:52:51 Quizá no sea un placebo.
00:52:59 Maldito chiflado.
00:53:04 ¿Cuánto tiempo?
00:53:06 Bien. ¿Puede arreglar
00:53:08 Odiaría viajar dos horas
00:53:11 Gracias.
00:53:21 Lo siento tanto.
00:53:22 No puedo creer que me colgaras.
00:53:25 Lo siento tanto, Clair. Tenía un asunto
00:53:28 ¿Qué tal devolverme el llamado?
00:53:31 Pues aún me ocupo de ello.
00:53:33 No voy a empezar a decirte
00:53:36 cuán molesta y frustrada estoy.
00:53:38 No, ¿sabes qué?
00:53:41 Uno creería que el arqueólogo
00:53:44 de una excavación importante
00:53:47 tendría la decencia de presentarse
00:53:49 para aprobar los planos en vez
00:53:51 ¿Pero sabes qué?
00:53:54 la excavación estuviera
00:53:58 y el científico fuera necesitado
00:54:00 porque donaba un riñón
00:54:02 Sé cómo te sientes.
00:54:04 Pero no, en realidad, este sitio
00:54:08 de su oficina, y en terrenos
00:54:10 Esto es igual de importante, Clair.
00:54:13 ¿Debo recordarte
00:54:16 por las que la escuela
00:54:18 fue para que pudieras organizar
00:54:21 - la historia de la iglesia aquí?
00:54:23 Entonces entiendo que vienes
00:54:25 No, en realidad me voy al norte
00:54:28 a visitar a una paciente
00:54:33 Estás bromeando.
00:54:35 Clair, confío en ti.
00:54:38 Siento que tienes completo control
00:54:41 y confío en que estarás
00:54:45 No puedes hablar...
00:54:47 hablas en serio.
00:54:49 Te llamaré cuando venga de regreso.
00:55:01 ¿Hola?
00:55:07 ¿Qué?
00:55:31 ¿Qué pasó, viejo?
00:55:33 ¿Estás bien?
00:55:37 Sí, estoy bien.
00:55:40 Si ella no se aguantará tus traumas,
00:55:44 Sí, pero yo tampoco puedo.
00:55:48 Sí.
00:55:52 El no te merece.
00:55:57 Tienes algo llamado integridad.
00:56:00 Y él necesita ponerse las pilas.
00:56:02 Sus problemas son suyos,
00:56:11 Oye, un grupo de nosotros
00:56:15 Deberías venir.
00:56:19 ¿Alguna vez se le ocurrió
00:56:22 Sabes, quizá debas olvidarlo.
00:56:24 ¿Qué?
00:56:26 Juega el maldito juego.
00:57:12 Gracias, Mary, por tomarte el tiempo
00:57:22 Mary, realmente
00:57:45 ¿Por dónde empezamos?
00:58:10 Fue Mary.
00:58:15 Fue ella. Fue ella.
00:58:19 Ella me hizo mirar.
00:58:26 ¿Qué hizo?
00:58:29 Ella se los llevó.
00:58:39 ¿Adónde se los llevó?
00:58:44 A su mundo.
00:58:53 Reflejos...
00:58:55 ella los mantiene allí.
00:58:59 Los tortura.
00:59:01 ¿Qué quiere?
00:59:06 Venganza.
00:59:26 Gracias a Dios. Creí que estaríamos
00:59:30 ¿Seguro que no cambiarás
00:59:32 Ya no estoy segura de nada.
00:59:34 ¿Qué? No puedes hablar
00:59:37 ¿Aún después de todo lo que pasó
00:59:39 Mira, Jen no te escucha.
00:59:41 No me importa, Nikki.
00:59:44 - No tengo opción.
00:59:49 Bueno, no puedo detenerte.
00:59:51 Pero hagas lo que hicieres,
00:59:54 ¿De acuerdo?
00:59:56 Mira, lo intenté ya hace unos minutos.
00:59:58 - Estamos bien.
01:00:01 Acabo de jugarlo.
01:00:04 No me digas que te marcaste.
01:00:09 Por amor de Dios,
01:00:14 No es gran cosa.
01:00:17 ¿En serio?
01:00:19 Espera, ¿a quién más marcaste?
01:00:24 ¿Nos marcaste a nosotras?
01:00:26 ¿Nos marcaste a mí, a Meg
01:00:29 Mira lo que le pasó a Meg.
01:00:31 Yo no le hice nada a Meg.
01:00:32 Claro que sí.
01:00:35 - Tú también lo jugaste.
01:00:39 No te marqué.
01:01:15 EN VENTA
01:04:23 ¿Jamie?
01:05:28 ¿Hola?
01:05:45 - ¿Hola?
01:05:50 Olvídalo.
01:05:52 Amy no vendrá.
01:05:54 ¿Qué?
01:05:56 Espera, la pondré al teléfono.
01:06:03 ¿Amy? Hola.
01:06:05 Nicole acaba de decirme
01:06:08 Tengo un mal presentimiento
01:06:10 Todo está ya listo.
01:06:14 Sólo tienes que asegurarte de que nadie
01:06:18 Nicole se asegurará de que Mary
01:06:21 y John y Gary se ocuparán
01:06:23 Puedes irte luego.
01:06:25 - No.
01:06:28 No quiero ser parte de esto.
01:06:30 No va a pasar nada.
01:06:33 Nada. Es una broma.
01:06:35 No quiero que nadie salga lastimado,
01:06:38 Actúas como una criatura.
01:06:41 Mira, ella no quiere ser parte
01:06:42 No trates de rescatarla.
01:06:45 Es una chica grande.
01:06:48 ¿Y si ella no aceptara el desafío?
01:06:52 Ay, lo hará.
01:06:55 Y si no lo hace, no importa.
01:06:58 Escogeremos a otra persona
01:07:01 De acuerdo.
01:07:04 ¿Nicole?
01:07:09 Está bien.
01:07:22 Confío en que tienes buenas noticias.
01:07:24 - ¿Dónde diablos estás?
01:07:27 No es así, porque yo estoy...
01:07:29 parada en la iglesia.
01:07:43 ¿Qué?
01:07:44 Lo siento, Clair.
01:07:46 Pues espero que tengas
01:07:49 porque estoy a punto
01:07:51 - ¿Qué pasó?
01:07:53 ¿Qué hallaron?
01:07:54 ¿Has oído hablar de la leyenda
01:08:01 Ha surgido. ¿Por qué?
01:08:03 Hallamos el diario
01:08:06 Y nunca creerás lo que dice.
01:08:16 Diario
01:08:18 ¿Estaba debajo de los huesos?
01:08:20 Peter descubrió
01:08:21 asomando de debajo
01:08:25 ¿Cuánto has leído?
01:08:27 Sólo la última entrada. Fue suficiente
01:08:31 y que fue algo mucho peor
01:08:33 o la viruela lo que eliminó
01:08:41 Y también hallaron esto.
01:08:52 Desperté esta mañana
01:08:55 de que la vida en Idlewood
01:08:59 tras una prueba tan terrible
01:09:02 Mi corazón ha sido cortado en dos
01:09:05 por mi propia mano.
01:09:10 He comprado el espejo
01:09:12 que se había usado en la tortura
01:09:15 Eso debería ser adecuado.
01:09:17 No sé por qué hago esto.
01:09:20 Mi esperanza es perdonarme
01:09:23 y aplacar su alma
01:09:28 Pero la verdad es que los culpables
01:09:36 Paso días sólo mirando
01:09:39 esperando ver su cara
01:09:45 Mary había jurado vengarse
01:09:47 por matarla equivocadamente.
01:09:51 Qué ironía que ella usara
01:09:55 que había condenado su destino
01:09:56 como el instrumento de su ira.
01:10:47 ARMERIA
01:10:51 Cuando Mary liberó
01:10:53 yo estaba cubierto en la sangre
01:11:00 Enterré el espejo
01:11:02 esperando poder evitar
01:11:05 sobre futuras generaciones.
01:11:07 Sólo puedo rogar
01:11:09 para absolver la mancha
01:11:22 ¿Por qué siempre me hallo arrastrada
01:11:25 cuando tienes esa expresión?
01:11:30 Creo que ya sé cómo ayudar
01:11:32 ¿Ryan?
01:11:34 - Necesitaré tu ayuda.
01:11:37 - El muchacho con las pesadillas.
01:11:40 De nada. Necesito que me consigas
01:11:42 - De acuerdo.
01:11:44 Y necesitarás tomarlo prestado
01:11:51 ¿Qué?
01:11:52 Necesito que lo retires
01:11:54 - ¿Estás loco?
01:11:57 - ¿Adónde vas ahora?
01:12:28 Habla Ryan. Deja tu información.
01:12:31 Ryan, habla el Padre O'Neal.
01:13:25 Sí, hola. Habla el Prof. O'Neal.
01:13:28 Necesito ponerme en contacto
01:13:31 Necesito una dirección.
01:14:15 ¿Puedo ayudarle con algo?
01:14:18 Busco a Ryan. ¿Puedes decirme
01:14:21 - Se fue.
01:14:23 Abandonó la escuela y se fue.
01:14:25 ¿Simplemente vas a rendirte?
01:14:28 No es normal despertar todas
01:14:30 No, tienes razón.
01:14:32 Ya no aguanto más estar aquí.
01:14:34 Se acabó, viejo.
01:14:36 Genial, cuídate.
01:14:39 ¿Alguna vez se le ocurrió
01:14:42 Quizá debas olvidarlo.
01:14:44 Jugar el maldito juego.
01:14:48 ¿Por qué?
01:14:51 No soy yo a quien debe
01:14:54 Necesito hallarlo.
01:14:56 Pregúntele a Rachel.
01:14:58 ¿Dónde puedo hallarla?
01:14:59 Ella trabaja en el comedor gratuito.
01:15:01 - De acuerdo, gracias.
01:15:15 - ¿Rachel?
01:15:16 Soy el Padre O'Neal.
01:15:18 Padre O'Neal, hola.
01:15:20 ¿En qué puedo servirlo?
01:15:23 Buscaba a Ryan.
01:15:27 Se fue.
01:15:29 Lo sé, lo sé. Necesito hablar con él.
01:15:32 Traté de hablar con él
01:15:34 pero no me escucha.
01:15:36 Si alguien no escucha,
01:15:38 entonces quizá tú necesites
01:15:44 Sus padres viven a dos horas
01:15:48 Si se va a casa, quizá aún esté
01:15:51 Sé que hay dos autobuses
01:15:53 Creo que aún hay uno
01:15:57 Bien, gracias.
01:16:00 Padre.
01:16:01 ¿Sí?
01:16:05 Si lo ve, ¿le dirá que lo siento?
01:16:08 Se lo diré, pero eso es algo
01:16:28 ¿Hola?
01:16:30 Tengo algunas dificultades.
01:16:32 ¿Qué ocurre?
01:16:34 Primero fue moral y ética.
01:16:36 Ahora hemos ascendido
01:16:38 ¿Lo hallaste?
01:16:39 Sí, y no es tan fácil de tomar
01:16:43 No entiendo. Probablemente está
01:16:45 El tema es que la escuela
01:16:49 con esta excavación arqueológica
01:16:53 Han decidido tomar todo
01:16:55 y se remonte a los primeros tiempos
01:16:58 - por toda la escuela.
01:17:01 EXCOMULGACION DE MARY WORTH
01:17:04 Y ahora está bajo vidrio
01:17:07 ¿Sabes qué? Lo siento.
01:17:10 pero no iré a prisión por eso.
01:17:13 Mira, Clair, no sé cómo, pero necesito
01:17:17 No puedo creerlo.
01:17:20 Esto es más importante
01:17:22 ¿Qué podría ser más importante?
01:17:24 Tu alma.
01:17:27 Ryan.
01:17:43 ¿Qué hace aquí?
01:17:45 Debería preguntártelo yo.
01:17:47 Terminé. Ya no aguanto más.
01:17:50 Estoy harto de lastimar a todos
01:17:52 Creo que hallé un modo de acabar
01:17:53 Sólo espero que no sea
01:17:55 Sí lo es.
01:17:57 Yo no lo creo.
01:17:59 Mary Worth fue excomulgada
01:18:02 Bueno, ¿y?
01:18:04 Y está atrapada en el limbo.
01:18:07 y vuelvo a introducirla
01:18:09 ella tendrá una puerta
01:18:11 También fue asesinada
01:18:13 un espejo que usa como portal
01:18:17 El espejo de Mary necesita
01:18:19 y creo que deberías ser tú
01:18:44 INCENDIO
01:18:51 Muy bien, amigos. Tienen que despejar
01:18:54 Quizá sea falsa alarma,
01:18:57 Muévanse.
01:19:07 SALIDA
01:20:55 - ¿Lo tienes?
01:21:20 El es Ryan.
01:21:33 Terminemos con esto.
01:21:35 Espera, ¿qué?
01:21:39 Clair, hay que romper el espejo.
01:21:41 - No hay otro modo.
01:21:44 Libérala.
01:21:49 ¿De qué habla?
01:21:50 Sabes que son siete años
01:21:52 Todo estará bien.
01:21:53 Y básicamente puedo garantizarlo.
01:21:55 Ay, el espejo no.
01:22:15 ¿Qué diablos?
01:22:18 Ryan, ¿qué problema hay?
01:22:20 Algo se apoderó de mi mano.
01:22:22 Ryan, arrójalo.
01:22:24 Arrójalo. Apúrate.
01:22:43 - Ella evita que lo rompamos.
01:22:46 Me fui de aquí.
01:22:48 Clair, agarra la roca.
01:22:57 Arrójala ya. Arrójala.
01:23:21 ¿Qué diablos?
01:23:22 Mierda. Dios. Anda.
01:23:52 Quítate de encima.
01:23:56 Quítate. Socorro.
01:24:32 Esa perra me arruinó el peinado.
01:24:40 Clair, realmente eres única.
01:25:20 Gracias, Ryan.
01:25:38 ¿Es todo?
01:25:41 Una cosa más.
01:27:36 ¿Qué?
01:27:38 No hay pesadilla.
01:27:40 ¿Entonces funcionó?
01:27:42 Sí.
01:27:45 Deberías llamar al Padre O'Neal.
01:27:50 Sí, creo que lo haré.
01:27:57 Iré a darme una ducha.
01:28:00 De acuerdo.
01:28:11 Oye, entonces mis compañeros
01:28:14 Qué dulce.
01:28:16 Zorra
01:28:21 ¿Hola?
01:28:24 - Hola, habla Ryan.
01:28:27 Pues funcionó.
01:28:29 Qué estupendo. Estaba preocupado
01:28:40 ¿Por qué?
01:28:45 El me dijo cómo te presionó
01:28:48 Sí, pero nunca lo jugué.
01:28:57 Pero vi lápiz labial
01:29:01 Yo nunca jugué.
01:29:03 ¿Alguien más lo hizo?
01:29:12 Pues la única que sabe cómo jugar
01:29:15 Pero ella nunca estuvo aquí.
01:29:20 ¿Hola?
01:29:30 Tu compañero dijo que pasó a buscarte
01:29:48 A la Memoria de Joe Adams
01:33:46 Subtitles by LeapinLar