Legion

tr
00:00:25 ''Gelin, ey çocuklar. Dinleyin beni.
00:00:29 Mezmur 34:11
00:00:35 Ben küçük bir kızken...
00:00:37 ...annem bana yatmadan önce...
00:00:39 ...lütufkâr, merhametli ve
00:00:41 ...kalbimi açmamı söylerdi.
00:00:44 Babam bir kaç yıl sonra
00:00:47 ...beni ve kardeşimi büyütmesi için
00:00:49 ...ıssız bir yere bıraktığında,
00:00:52 Tanrı'nın lütufkârlığı ve merhametinden
00:00:56 Bunun yerine, tüm dünyanın...
00:00:59 ...karanlığa gömüleceği ve insanoğlunun
00:01:01 ...belli olacağı bir kehanetten söz etti.
00:01:05 Bir gece anneme...
00:01:06 ...Tanrı'nın artık neden değiştiğini...
00:01:08 ...ve kullarına neden kızgın olduğunu
00:01:11 ''Bilmiyorum'' dedi, üzerimdeki
00:01:17 ''Belki bütün bu saçmalıklardan
00:01:26 Çeviri: G-G
00:01:41 Los Angeles, 23 Aralık.
00:04:22 Lanet olası hayvanlar.
00:04:25 Böyle gecelerde...
00:04:26 ...bu şehri yakmak ve bu şerefsizlerin...
00:04:29 ...kül olmasını izlemek isterdim.
00:04:31 Tıpkı mangalda közler gibi.
00:04:33 Yeni bir başlangıç.
00:04:35 Buraya gerekli olan şey budur.
00:04:44 Tanrım!
00:05:00 Lanet olsun!
00:05:03 Dur!
00:05:05 Çantaları bırak. Ellerini başının
00:05:12 Başlamak üzere.
00:05:15 Fazla vakit kalmadı.
00:05:18 Çeneni kapat ve hemen çantaları bırak!
00:05:24 Ellerini başının üstüne koy!
00:05:26 Başının üstüne!
00:05:29 Arkanı dön! Hemen arkanı dön!
00:05:42 Bırak onu!
00:05:43 - Ateş et Burton.
00:05:49 Neler oluyor?
00:05:55 Burton!
00:06:00 Ne yapıyorsun, Mikâil?
00:06:03 Sana verilen emir bu değildi.
00:06:04 Ne diyorsun sen?
00:06:07 Hayır, artık kendi emirlerime uyuyorum.
00:06:09 O zaman çocukla beraber sen de öleceksin.
00:06:12 Burton, bu herifi tanıyor musun?
00:06:14 Neyden bahsediyors--
00:07:18 CENNET ŞELALESİ
00:07:28 İyi misin, Jeep?
00:07:31 Uyandırdığım için üzgünüm, Charlie.
00:07:33 Evet...
00:07:35 ...ama sen uyandırmadın.
00:07:38 Bütün gece tekmeleyip durdu.
00:07:41 Benim bilmediğim bir şey biliyor olmalı.
00:07:54 Yine kâbus mu gördün?
00:07:59 Sadece gerginlikten, Jeep.
00:08:01 Hepsi bu.
00:08:04 Gereksiz endişeleniyorsun.
00:08:07 Burası için, baban için.
00:08:11 Benim için.
00:08:16 Endişelendiğim tek şey sensin.
00:08:20 İşte şimdi anladın mı?
00:08:22 Bebeği senden olmayan
00:08:24 ...bir kız için endişeleniyorsun.
00:08:27 Birisin kâbus görmesi için
00:08:30 Benimle dalga geçmeye devam et.
00:08:32 - Herkesin geçtiği gibi.
00:08:36 Sen ve Bob'un bana yaptıklarından
00:08:39 ...ne kadar minnettar olduğumu
00:08:45 Ama bir ay sonra...
00:08:46 ...bebeğin yeni bir ailesi olacak.
00:08:50 Hayatımdaki sorunları çözmek için...
00:08:51 ...düşünmeye başlamam gerekiyor.
00:08:54 Hâlâ bunları mı düşünüyorsun?
00:08:59 Anne olmaya hazır değilim.
00:09:03 Tanrım! Kendime bile zor bakıyorum.
00:09:08 Sana yardım edebilirim...
00:09:12 ...ve beraber başarabiliriz.
00:09:15 Bunu istiyorum.
00:09:24 Dünyanın tüm yükünü omuzlarında
00:09:56 Kanadı olmayan bir melekle...
00:09:58 ...etrafta görünmekten
00:10:00 Kanatlarımı geri almalıyım.
00:10:02 - Bana yardım edeceksin, değil mi?
00:10:16 Tanrı şahidim olsun ki, Bob,
00:10:18 ...o şeylerden biri seni çarpacak.
00:10:20 Neyden bahsediyorsun, Percy?
00:10:22 Burada özel bir ilişkimiz var.
00:10:24 Evet, bu tip ilişkilerin adını
00:10:36 Çok iğrenç.
00:10:38 Haklısın, çok iğrenç.
00:10:41 Yani, bu kıyafetiyle...
00:10:43 ...insanlar arasına nasıl çıkabiliyor?
00:10:45 Bilmiyorum.
00:10:46 Neden ona sormuyoruz?
00:10:49 Howard, sakın.
00:10:51 Beni utandırırsın.
00:10:53 Audrey, tatlım?
00:10:54 Annen, bu sabahki kıyafetini...
00:10:57 ...tüm dünyaya kıçını göstermen için...
00:10:59 ...kasıtlı giyip giymediğini
00:11:03 Evet, çünkü çöldeki iğrenç
00:11:05 ...kafayı bulmuş bir kaç kamyoncuyla...
00:11:07 ...grup seks yapmayı umarak uyandım.
00:11:10 Burada sıkışıp kalmamız güzel bir şey.
00:11:15 Bu cevaptan tatmin oldum.
00:11:20 Bir şey yüzünden cezalandırıldığımı
00:11:42 Kahretsin!
00:11:47 Bir sonraki mola yeri 80 kilometre
00:11:49 80 kilometre mi?
00:12:06 Mutlu Noeller.
00:12:09 Bu kadar mutlu olacak şey nedir?
00:12:14 O içtiğin şeyin bebek için iyi
00:12:16 O zaman bırakmayı düşünmeliyim.
00:12:22 Bırakmadan önce bir tane alabilir miyim?
00:12:25 İçeriden paket alabilirsin.
00:12:28 Senden bir tane almama ve
00:12:31 ...sana iki tane vermeme ne dersin?
00:12:42 Biliyor musun...
00:12:43 ...sanıyorum kayboldum.
00:12:46 Tam burada mıyım?
00:12:48 Yakınında bile değilsin.
00:12:50 Lanet olsun!
00:12:53 Burada çalışan bir telefon var mı?
00:12:57 Bob'a nazikçe sorarsan, restorandaki
00:12:59 ...izin verebilir.
00:13:02 Sanırım bunu yapabilirim.
00:13:05 İçeride yiyecek bir şeyler var mı?
00:13:07 Evet.
00:13:09 3.75 dolara ayran var...
00:13:11 ...ve eğer seviyorsan, 4 dolara Fransız
00:13:13 Ama ben şahsen gözleme severim.
00:13:15 - İyi misin, Charlie?
00:13:19 Bu adam kaybolmuş.
00:13:26 O kim?
00:13:33 Biraz dolaşmaya çıkacağım.
00:13:35 Ne yapmamı istiyorsun?
00:13:36 Onunla konuş!
00:13:39 Araba iki saat önce hazır olmalıydı.
00:14:00 Umarım Salem içebilirsin.
00:14:02 Charlie, nerelerdeydin?
00:14:04 Burası tatil yeri değil.
00:14:07 Bir daha sigara içmezsen iyi edersin.
00:14:10 Özellikle bu durumdayken.
00:14:11 Bob, şu anda nerede olduğumu
00:14:14 Durumum daha kötü olabilir mi?
00:14:17 Hem dertleşecek kimse de yok.
00:14:20 Ben iki yıl önce bıraktım.
00:14:22 Öyle mi? Peki o süslü çakmağı...
00:14:24 ...neden hep üzerinde taşıyorsun?
00:14:26 Eski karımın hediyesi.
00:14:30 Göbeğinden ne kadar nefret ettiğimi
00:14:32 Dostum, telefonunu kullanabilir miyim?
00:14:34 Cep telefonum çekmiyor...
00:14:36 ...ve dışarıdaki telefon da bozulmuş.
00:14:37 Affedersin, arabamızın tamirinin
00:14:39 ...biteceğiyle ilgili haber var mı?
00:14:41 İki saat önce, tamircinin arabayı hazır
00:14:43 Yani, yolumuz uzun.
00:14:45 Noel'den önce Scottsdale'e varmalıyız.
00:14:56 ''Bu arabayı tamir et.''
00:14:59 Evet.
00:15:01 Kendi işini yapmak yerine
00:15:03 - ...neyle uğraşıyorsun?
00:15:09 Depodaki bazı eşyaların altında
00:15:12 Hiçbir şeyi atmayı sevmediğini biliyorum.
00:15:19 - Ne yapıyorsun?
00:15:23 Bak Jeep, Charlie'yi severim.
00:15:27 Ve ona yardım etmeye çalışman çok hoş.
00:15:29 - Beni yalnız bırak.
00:15:34 Yanımdan kaçma. Seninle konuşuyorum!
00:15:38 Onu daha ne kadar yavru köpek gibi
00:15:42 Senden başka her erkeklerle eğlenmeye
00:15:43 - ...ve sen de pisliklerini temizliyorsun.
00:15:46 Öyle birisi değil.
00:15:54 Bak.
00:15:57 Sana pek anlamlı gelmediğini biliyorum.
00:16:00 Bazen bana da anlamlı gelmiyor.
00:16:07 Onunla ilgili rüyalar görüyorum.
00:16:10 Bazıları çok kötü.
00:16:13 Keşke bir daha uyumak zorunda olmasaydım.
00:16:18 Bunu tarif edemem, baba.
00:16:21 Bir şeyler yapmalıymışım gibi
00:16:27 Biliyorsun, annen...
00:16:30 ...burayı satın almak istediğim için...
00:16:31 ...deli olduğumu düşünüyordu.
00:16:33 Kuş uçmaz kervan geçmez ve Tanrı'nın
00:16:37 Ama yapmam gereken bir şey
00:16:40 Ben de bunu tarif edemiyordum.
00:16:43 Annene ''güven bana'' dedim.
00:16:46 ''Sadece bekle ve gör.
00:16:47 On yıldır açmayı planladıkları ve
00:16:50 ...alışveriş merkezini açtıkları zaman...
00:16:51 ...burası altın madeni gibi olacak'' dedim.
00:16:55 Ama tek sorun, yanılmıştım.
00:16:58 Alışveriş merkezini başka bir
00:17:01 ...ve ben oldukça aptal durumuna
00:17:06 Senin de aynı hatayı yaptığını görüyorum.
00:17:09 Asla gerçekleşmeyecek bir şeye
00:17:13 Dinle beni, evlat.
00:17:16 Buradan gitme zamanın geldi.
00:17:18 Seni bir gün uyandığında...
00:17:20 ...yaşlanmış, sinirden kudurmuş...
00:17:22 ...ve düşüncelere dalmış görmek
00:17:25 Tıpkı burada duran diğer insanlar gibi.
00:17:33 Git hadi. Arabayı tamir et.
00:17:36 Sahiplerinin akşamüstüne kadar
00:17:45 Tamiri bitirmek üzere.
00:18:17 Bugün neyin var senin böyle?
00:18:28 Sana uydu bağlatmanı söylemiştim.
00:18:31 Ama beni dinlemedin.
00:18:32 O zımbırtıya niye ihtiyacım olsun ki?
00:18:34 History Channel için, dostum.
00:18:36 Yeteri kadar tarih öğrendim.
00:18:38 - Eminim öyledir.
00:18:41 Bunu izlemen gerekmiyor.
00:18:44 Pekâlâ bebeğim.
00:18:46 İşte şimdi olacak.
00:18:49 BU BİR TEST YAYINI DEĞİLDİR
00:18:52 İlk günkü gibi oldu.
00:18:55 Bu da neyin nesi?
00:19:00 Bir şeyi test ediyorlardır.
00:19:03 Teste pek benzemiyor.
00:19:06 Dostum, telefon etmem gerekiyor.
00:19:10 Arkada, mutfağın yanında.
00:19:12 Affedersiniz ama gerçekten acil bir
00:19:14 ...yapılacaklarla ilgili talimatları
00:19:19 Percy, şu eski radyonu açsana.
00:19:21 Televizyonlar hakkında bir haber
00:19:49 Sabah saat 11'de...
00:19:50 ...mahkeme binasında olacağım.
00:19:51 Telefonu oğluma ver.
00:19:56 Çünkü bir babanın oğluyla konuşması
00:20:01 Avukatının ne söylediği umurumda değil.
00:20:03 Benim de avukatım var.
00:20:08 Alo?
00:20:10 Telefonun çekmiyor. Beni duyuyor musun?
00:20:15 Kahretsin!
00:20:22 Belki deprem falan olmuştur.
00:20:24 Pek çok insan yaralanmış olabilir.
00:20:25 Tabii merkez üssü çöl değilse.
00:20:27 Aynen öyle. Endişelenecek bir şey
00:20:29 - O zaman televizyon niye çalışmıyor?
00:20:34 Tanrım.
00:20:35 Boş yere tahminde bulunup durmayın.
00:20:38 Needles'daki kardeşimi arayacağım.
00:20:39 Muhtemelen bir şeyler biliyordur.
00:20:40 - Pek sanmıyorum.
00:20:43 Biraz önce telefondaydım.
00:20:45 Tam görüşmemin ortasında kesildi.
00:20:47 Paramı geri istiyorum.
00:20:49 Bu harika, gerçekten harika!
00:20:52 Herkes sakin olsun.
00:20:55 Heyecanlanacak bir şey yok.
00:20:56 Hatlar üzerinde çalışma falan
00:20:58 Ayrıca, Jeep birazdan arabanızı
00:21:00 ...ve yolunuza devam edebileceksiniz.
00:21:03 Güzel.
00:21:56 İstediğiniz yere oturabilirsiniz
00:21:57 Spesiyaller tahtada.
00:22:05 - Siparişime zaten karar verdim.
00:22:09 - Biftek alacağım.
00:22:12 Az pişmiş olsun.
00:22:14 Hemen geliyor.
00:22:16 Adın Charlie mi?
00:22:18 - Evet.
00:22:21 Genel de öyle derler.
00:22:23 Suyunuzu getireyim.
00:22:25 Merhaba, ben Gladys.
00:22:29 Merhaba, Gladys.
00:22:31 Ben Sandra. Bu da kocam Howard.
00:22:35 Ne kadar hoş ve genç bir çift.
00:22:38 Sizi buralara hangi rüzgâr attı?
00:22:40 Scottsdale'e gidiyorduk...
00:22:42 ...ama arabamız bozuldu...
00:22:44 ...ve tamir edilene kadar
00:22:46 Ne talihsizlik.
00:22:48 Gladys, burada tüm hatlar çökmüş durumda.
00:22:51 Telefon, televizyon falan.
00:22:53 ...neler olduğuyla ilgili...
00:22:55 ...yolda herhangi bir şey duydun mu?
00:22:58 Bunun için endişelenmene gerek yok, tatlım.
00:23:01 Yakında her şey bitecek.
00:23:05 Pekâlâ.
00:23:09 İşte geldi.
00:23:14 - Arabanın neyi var?
00:23:17 Muhtemelen bilgisayarında
00:23:18 Ama sorunu bulmak için yeterli
00:23:20 Kahretsin!
00:23:23 Sinirden kuduracaklar.
00:23:25 Bir yeri arayacağımızı ve çekici
00:23:29 Böyle bir şey olmayacak. Telefon çalışmıyor.
00:23:32 - Ne?
00:23:35 Teşekkürler, canım.
00:23:37 Doğurmana ne kadar kaldı?
00:23:40 Karnım burnumda.
00:23:42 Babası gurur duyuyor olmalı.
00:23:44 - Bilmiyorum ki.
00:23:46 - Gözden ırak olan, gönülden ırak olur.
00:23:50 Anladığım kadarıyla evli değilsin.
00:23:52 - Hayır.
00:23:54 Hayır, böylesi benim için daha iyi.
00:23:57 Bana ne yapacağımı söyleyen bir adama
00:23:59 - Peki bebek ne olacak?
00:24:02 Ama bebeğin yanacak.
00:24:06 Ne dedin?
00:24:07 Lanet olası bebeğin yanacak dedim.
00:24:15 Cehenneme kadar yolun var, bayan!
00:24:19 - Allah'ın belası!
00:24:28 Bütün küçük bebekler yanacak.
00:24:34 Gladys...
00:24:35 Kapat şu amcık ağzını!
00:24:37 - ...şikâyet, şikâyet, şikâyet!
00:24:41 - Ne? Ne?
00:24:42 - Sen ne dedin?
00:24:44 Hayır, hayır.
00:24:45 Kim olduğunu sanıyorsun
00:24:46 ...karımdan özür...
00:24:56 Hepiniz öleceksiniz!
00:25:15 Has siktir!
00:25:31 Vur onu, Jeep!
00:25:33 Onu asla kurtaramayacaksın.
00:25:37 Vur şu orospuyu!
00:25:40 Vur!
00:26:01 Yardım edin!
00:26:06 Bana öyle bakıp durma.
00:26:09 Yardım etmeye çalışıyorum.
00:26:14 Böyle bastır. Sakin ol! Boynuna
00:26:17 Bu yaşlı kadın da kimdi?
00:26:20 Geçti, geçti.
00:26:23 Charlie.
00:26:24 Charlie 911'i ara.
00:26:26 Gözünüzü şu moruktan ayırmayın.
00:26:34 Audrey!
00:26:46 Yavaş ol. İyi misin?
00:27:06 Hastane ne kadar uzaklıkta?
00:27:07 Bunu nasıl yaptı?
00:27:09 Bilmiyorum, bilmiyorum!
00:27:10 - 120 veya 130 kilometre.
00:27:12 130 kilometre mi?
00:27:13 Elimden geldiğince hızlı gideceğim
00:27:16 - Lütfen daha hızlı sür.
00:27:24 Bu da neyin nesi?
00:27:30 Bulut tabii ki. Ne olduğunu düşünmüştün?
00:27:32 Bulutlar vızıldamaz!
00:27:53 Percy ona tava fırlattıktan sonra...
00:27:56 ...ayakta kalmasına inanamıyorum.
00:27:58 Lanet boynunu kırdı. Gördüm,
00:28:03 O zencinin elindeki silahı gördün mü?
00:28:06 Birisi neden böyle bir silah taşır ki?
00:28:11 Hey, Jeep.
00:28:13 Geçti, evlat.
00:28:16 Tetiği çekemedim.
00:28:18 Dona kaldım.
00:28:22 Yapmam gerekeni biliyordum.
00:28:25 Ama çok korktum.
00:28:30 Seni öldürebilirdi.
00:28:32 Charlie'yi öldürebilirdi.
00:28:35 Utanacak bir şey yok.
00:28:37 Duydun mu, evlat?
00:28:40 Herkes kahramanı oynayamaz.
00:28:43 Özellikle, iş tetiği çekmeye gelince.
00:28:54 Ne oldu? Ne oldu?
00:28:57 - Neler oluyor?
00:28:59 - Ne için? - Birisin dua etmeye
00:29:17 Vücudu hala sıcak.
00:29:20 Bu nasıl olabilir. Bir saat önce ölmüştü.
00:29:23 Ne zaman öldüğü umurumda değil.
00:29:24 Bu orospu yürümeye devam etti.
00:29:26 Burada kalmayacak.
00:29:29 Yaşlı orospu ağırmış. Kaldır, Jeep.
00:29:31 - Sinekler nerede?
00:29:34 Benden lanet bir böceğin...
00:29:36 ...davranış biçimlerini söylememi mi
00:29:41 Birisi geliyor.
00:29:44 Bu ne şimdi?
00:29:48 Pekâlâ. İşte bu güzel.
00:29:50 Durun bir saniye.
00:29:55 - Burası Vegas, dostum.
00:30:09 Şükürler olsun!
00:30:17 Charlie, dur!
00:30:30 Bir adım daha atarsan,
00:30:32 Müşterilerinizi böyle mi karşılıyorsunuz?
00:30:34 Bayım, yaşadıklarımızdan dolayı,
00:30:37 ...sizi vurduktan sonra yapmadığımız için
00:30:39 Dişlerini göster.
00:30:43 Dişlerini, Allah'ın belası!
00:30:49 Köpek balığı dişi yok, baba.
00:30:52 Pekâlâ.
00:30:55 - İsmini söylemeye ne dersin?
00:31:00 Bunun için üzgünüm, Mikâil.
00:31:02 Yaşlı bir kadın, burada ortalığı
00:31:06 Eşi benzeri görülmemiş dişleri vardı.
00:31:09 Bir adamı ikiye bölercesine ısırdı.
00:31:12 Peki sen ne yapıyorsun burada?
00:31:14 Bildiğim polislere pek benzemiyorsun.
00:31:17 Hatta Los Angeles polislerine de.
00:31:20 Ama öyle olmalı, değil mi?
00:31:23 Yoksa kim polis arabası çalacak kadar
00:31:29 Bilmiyorsunuz, değil mi?
00:31:31 Neyi bilmiyoruz?
00:31:33 Neler olduğunu bilmiyoruz.
00:31:35 Televizyon, radyo, telefon...
00:31:37 - Zamanım kalmadı.
00:31:41 Konuşmaya başlasan iyi olur.
00:31:45 Sakin ol.
00:31:49 Baba, özür dile.
00:31:54 Hey bayım, bayım!
00:31:57 Bu saygın insanların önünde...
00:31:59 ...durduk yere...
00:32:01 ...elini kana bulamak istemediğine
00:32:03 Ne dersin?
00:32:05 Bob'u bırak, sonra sakince...
00:32:07 ...yoluna devam et.
00:32:24 Geldiler.
00:32:28 Buna ihtiyacın olacak.
00:32:31 - Dur, kim geldi?
00:32:33 Onun gibiler derken?
00:32:43 Durun. Bunun iyi bir fikir
00:32:46 Baba, üstesinden gelebilirim.
00:32:48 Üstesinden gelebilir.
00:32:50 Başka seçeneği yok.
00:32:58 Kahramanlık yapmaya çalışma.
00:33:05 - Neler oluyor?
00:33:17 Hadi, Jeep.
00:33:19 Jeep, hadi!
00:33:51 Herkes sakin olsun.
00:33:57 Buraya sıkıştık.
00:34:20 Pekâlâ, Rambo. Madem bizi buraya tıktın...
00:34:21 ...neyle savaştığımızı söylemenin
00:34:23 Dinleyin, dinleyin!
00:34:27 Duyduğum şeyi duyuyor musunuz?
00:34:33 - Bu da ne?
00:34:36 Dondurmacı mı?
00:34:45 Bu bir şaka falan olmalı, değil mi?
00:34:47 Silahlarınızın yanında emniyet
00:34:50 İkinci aşamaya kadar ittirin.
00:34:53 Çatışma başladığında sıkı durun.
00:34:55 Yoksa kafanız patlar.
00:35:00 Ne sikime bana bakıyorsunuz!
00:35:23 SOĞUK LEZZETLER
00:35:27 Audrey...
00:35:29 ...duyuyor musun?
00:35:32 Dondurmacı geldi.
00:36:10 Dostum, o kadar da kötü
00:36:13 Has siktir! Has siktir!
00:36:17 Lanet olsun!
00:36:18 Hazır olun!
00:36:41 Bu kadar mı?
00:37:05 Şimdi! Ateş edin!
00:38:34 Sıradan insanlar.
00:38:35 Artık değiller. Ateşe devam et!
00:38:56 Pencerelere yaklaşmalarına izin vermeyin.
00:39:25 Howard!
00:39:32 - Hayır!
00:39:34 Bana ne yaptırdığını görüyor musun,
00:39:36 Hayır!
00:39:45 Charlie!
00:39:47 İşte buradasın!
00:40:10 Kaçmalıyız! Kaçmalıyız!
00:40:14 Bırak beni!
00:40:15 Yaşıyor. Bak dışarıda.
00:40:17 - Dışarıda.
00:40:19 O öldü.
00:40:27 İyi misin?
00:40:29 Evet, evet. İyiyim.
00:40:34 Teşekkürler.
00:40:36 Sana kahramanlık yapmamanı söylemiştim.
00:40:43 Onları postaladık.
00:40:48 - Ne oldu?
00:40:50 - Ben giderim.
00:40:54 Konuşmaya başlasan iyi olur.
00:41:02 Tanrı, insanoğluna olan inancını
00:41:06 ...bir tufan gönderdi.
00:41:10 Bu defa, dışarıda gördüklerinizi gönderdi.
00:41:13 Bunun kıyamet olduğunu mu
00:41:15 Bunun bir imha olduğunu
00:41:19 Dışarıdakiler sadece birer araç.
00:41:22 Ele geçirildiler.
00:41:23 En zayıf iradeli olanlar, en kolay
00:41:26 Kimin tarafından ele geçirildiler?
00:41:27 Şeytanların mı?
00:41:29 Hayır.
00:41:32 Hayır.
00:41:35 Meleklerin.
00:41:37 Dur bakalım, evlat.
00:41:40 Hangi kitabı okuyorsun bilmiyorum ama...
00:41:43 ...benim sürümümde...
00:41:45 ...melekler iyi olan taraftır.
00:41:48 Ama korkarım, gerçekler o kadar
00:41:50 Tam palavra! Bir rahip değilim...
00:41:53 ...ama ben hiç dondurmacı ya da...
00:41:55 ...süt dişleriyle çiğ et yiyerek
00:41:57 ...yaşlı kadın şeklinde bir melek
00:41:59 - O yüzden götünden uydurma!
00:42:01 Bu kadar şeyi nereden biliyorsun?
00:42:04 Çünkü dün geceye kadar
00:42:07 - Yani sen...
00:42:09 Ben de dün Noel Babaydım.
00:42:12 Bu tamamen saçmalık, tamam mı?
00:42:15 ...Tanrı'ya bile inanmıyorum.
00:42:16 Sorun değil, Bob. O da sana inanmıyor.
00:42:20 Artık hiçbirinize inanmıyor.
00:42:23 Bugünün geleceğini biliyordum.
00:42:25 - Ama göreceğimi düşünmemiştim.
00:42:28 Daha önce bu konuda ne konuşmuştuk?
00:42:29 Melekler ve ele geçirilmiş insanlar.
00:42:32 Bu gerçek değil. Bu...
00:42:35 Dışarıyı görmedin mi, Bob?
00:42:37 Yani o insanlar...
00:42:39 ...bizim her zamanki
00:42:44 Peki bizi korumak için mi geldin?
00:42:47 Hayır, sizi değil.
00:42:50 Onu.
00:42:52 Beni mi?
00:42:55 Neden beni?
00:42:56 Çünkü senin çocuğun...
00:42:57 ...insanlığın kurtulması için tek umut.
00:43:08 Dur, dur bir dakika.
00:43:10 Ben sıradan birisiyim.
00:43:15 - Bir arabam bile yok.
00:43:18 Çocuğun yaşamazsa, insan soyu
00:43:23 Yani bebek doğana kadar,
00:43:25 - ...uzak mı tutacağız?
00:43:28 Daha sekiz aylık hamileyim.
00:43:30 Bu doğru olamaz, dostum.
00:43:31 Burada bir ay boyunca nasıl
00:43:35 Kalmak zorunda değiliz.
00:43:39 - Yakında doğacak, değil mi?
00:43:44 Dinleyin.
00:43:46 Özetle, sizin neye inandığınız
00:43:49 Dışarıdakileri de hiç ilgilendirmiyor.
00:43:51 Sadece çocuğun ölmesini istiyorlar.
00:43:55 İlk saldırı, direncimizi sınamak içindi.
00:43:57 Ama bir sonraki, zayıflığımızı sınamak
00:44:01 Burada oturup konuyu tartışabiliriz.
00:44:04 Ya da bana yardım etmeyi deneyebilirsiniz.
00:44:06 Ama bana inanın...
00:44:09 ...çok daha kötü şeyler olmak üzere.
00:44:22 Orospu çocukları!
00:44:25 Dışarıdalar. Onları hissedebiliyorum.
00:44:35 O silah neyin nesiydi?
00:44:38 - Ne?
00:44:41 Babaanneyi öldürdüğün silah.
00:44:43 Sakın soygun için olduğunu söyleme.
00:44:48 Korunmak için taşıyorum.
00:44:50 Neyden korunmak için?
00:44:53 - İnsanlardan.
00:44:57 Bela çıkartan insanlardan.
00:44:59 - Sıradan insanlardan mı, yoksa...
00:45:01 Bildiğimiz sıradan insanlardan değil.
00:45:05 Evet, o zaman sıradan olmayan insanlardan.
00:45:07 Siktir git başımdan, ahbap.
00:45:11 Yaptığım şeyin kendimce sebepleri var.
00:45:25 Şimdiye kadar hiç kullanmadım,
00:45:30 Havaya sıkmış veya...
00:45:32 ...bir kaç serseriyi korkutmuş olabilirim.
00:45:34 Ama gerçek anlamda hiç ateş etmedim.
00:45:40 Ta ki bugüne kadar.
00:45:47 Kafayı yemek üzereyim, dostum.
00:45:55 Ben çocukken...
00:45:57 ...uyumadan önce, babam her akşam...
00:46:01 ...yatağımın kenarında otururdu.
00:46:06 Ve bana derdi ki:
00:46:12 "Percy...
00:46:16 ...eğer yarın uyanamayacak olsaydın...
00:46:20 ...ve ola ki...
00:46:23 ...bugün...
00:46:26 ...dünyadaki son gün olsaydı...
00:46:31 ...bu hayatta yaptıkların için...
00:46:35 ...gurur duyar mıydın?
00:46:40 Çünkü...
00:46:43 ...eğer duymuyorsan...
00:46:47 ...doğru yolu bulmaya başlasan
00:47:08 Vay be!
00:47:26 Müesseseden.
00:47:28 Teşekkürler.
00:47:33 - Aç mısın?
00:47:37 Sırf dünyanın sonu geldi diye...
00:47:39 ...açlıktan ölmek zorunda değilsin.
00:47:42 Hâlen nefes aldığımız için mutluyum.
00:47:56 Bir birayı hiç bu kadar önemsememiştim.
00:48:01 Ailede bira içen kişi Howard'dı.
00:48:17 Peki sen ne yapıyordun?
00:48:19 Yani...
00:48:20 ...buraya gelmeden önce.
00:48:23 Bir askerdim.
00:48:27 Ordusundaki bir general.
00:48:32 Değişen ne oldu?
00:48:34 Neden ayrıldın?
00:48:36 İnanmadığım bir emir verildi.
00:48:41 Güvenini kaybetti.
00:48:44 Ben kaybetmedim.
00:48:52 Senin niye hâlâ inancın var?
00:48:55 Yani...
00:48:56 ...benim inandığım şeyler...
00:48:59 ...bana beladan başka bir şey getirmedi.
00:49:07 Tanrı...
00:49:09 ...sizin türünüzün...
00:49:13 ...onun sevgili kulları olacağınızı
00:49:17 ...Cennet'te sizden bile önce, ilk boyun
00:49:23 İnsanoğluna karşı...
00:49:25 ...sevgim ve umudum henüz bitmedi.
00:49:33 Ama bu lütfu ayaklar altına
00:49:38 Birbirinizi ırkınız ve açgözlülüğünüz
00:49:42 Toz, toprak ve kutsal kitaplardaki...
00:49:44 ...kelamlar yüzünden savaştınız.
00:49:47 Bu kadar karanlığın ortasında bile...
00:49:52 ...boyun eğmeyecek insanlar görüyorum.
00:49:57 Ama pes etmeyecek...
00:50:00 ...insanlar da görüyorum.
00:50:02 Umutların bittiğini düşünseler bile.
00:50:07 Tükenmiş umutların...
00:50:10 ...yeni umutlara gebe olduğunu
00:50:13 ...insanlar da görüyorum.
00:50:17 Seni görüyorum, Jeep.
00:50:20 15 yaşındayken, annen sizi
00:50:22 ...baban dünyadan koptu.
00:50:25 Ve bu genç yaşında, sonraki 5 yılını...
00:50:28 ...onu hayata döndürmek için harcadın.
00:50:32 Çocuğu başkasından olan bir kadın sevdin.
00:50:35 Hem de kendini aptal durumuna
00:50:38 Hatta seni onu sevdiğin gibi
00:50:43 Sensin, Jeep.
00:50:48 Hâlâ inancım olmasının tek
00:50:58 Birazdan nöbet değişimi olacak.
00:51:50 Sorguluyor musun?
00:51:54 Kendimi sorguluyorum.
00:51:57 Sen de aynısını yapmalısın.
00:52:02 İnsanlar yaratıldığından bu yana,
00:52:07 Buna engel olamıyorum.
00:52:11 - Bu kıyamete kendileri sebep oldular.
00:52:16 Bizim görevimiz onlara yol göstermektir.
00:52:18 Bizim görevimiz itaat etmektir.
00:52:22 Söylesene, Cebrail...
00:52:23 ...Tanrı'nın istediğini mi...
00:52:25 ...yoksa ihtiyacı olan şeyi mi
00:52:28 Bu senin sınavın değil, Mikâil.
00:52:31 Ne cüretle O'na karşı gelebilirsin?
00:52:33 Çünkü bu kalbi o yarattı.
00:52:36 Bana, inancımızı kaybetmememizi söylüyor.
00:52:41 Artık çok geç.
00:52:44 Emir çoktan verildi.
00:52:46 Zayıflar, güçlü olana sırt çevirmişse...
00:52:48 ...biz de bu olanları telafi edeceğiz.
00:52:50 Eğer O'na karşı gelirsen...
00:52:54 ...bu senin sonun olacak.
00:52:58 Eğer başarısız olursam.
00:53:00 Tanrı insanoğluna karşı zuhur edecek.
00:53:04 Cennetin tüm bekçileri salınacak.
00:53:38 Sandra.
00:53:43 Sandra.
00:54:13 Howard?
00:54:38 Howard.
00:54:48 Sandy, yardım et!
00:54:56 - Howard!
00:54:59 Lütfen!
00:55:04 Ne yapıyorsun?
00:55:06 Kocam yaşıyor! Bırak beni!
00:55:15 Anne, ne yapıyorsun?
00:55:16 - Anne, dur!
00:55:18 - Hayır, anne!
00:55:22 Hayır! Hayır!
00:55:25 Howard!
00:55:26 Hayır, dur!
00:55:31 Hayır!
00:55:43 Howard!
00:55:46 Anne, anne!
00:55:49 Percy?
00:56:09 Benim hatam.
00:56:12 Uyuya kaldım.
00:56:14 - Baba...
00:56:20 Bunu ben yaptım.
00:56:22 Bana güvenmişti.
00:56:24 Tıpkı annen gibi, onu da hayal
00:56:27 Herkesi hayal kırıklığına uğrattım.
00:56:44 Al, anne. Bunu içersen...
00:56:46 ...kendini daha iyi hissedeceksin,
00:57:07 Bu senin hatan.
00:57:11 Senin yüzünden taşınıyorduk.
00:57:13 Senin için her şeyimizi...
00:57:16 ...feda ettik.
00:57:17 Hayır.
00:57:20 Sen de gitmek istemiştin.
00:57:22 Evimi seviyordum.
00:57:25 Hayatımı seviyordum ama sen bunu
00:57:29 Her şeyi berbat ettin!
00:57:32 - Her şeyi!
00:57:36 Kızına böyle işkence mi edeceksin?
00:57:39 Çalışan bir radyo istasyonu bulmama
00:58:05 Durun!
00:58:06 Millet, şunu dinleyin. Bir şeyler duyuyorum.
00:58:10 Eğer sesimi duyuyorsanız...
00:58:11 ...yaklaşık 48 saat önce başlayan...
00:58:14 ...kıyametten sonra...
00:58:16 ...ilk güzel haberler gelmeye başladı.
00:58:19 Las Vegas'ın dış mahallelerinde
00:58:22 ...ve düşmanla çatışma başladı.
00:58:24 Henüz doğrulanmamış bilgilere göre,
00:58:28 ...Kızıl Tepe Ulusal Parkında da...
00:58:30 ...milisler toplanıyor.
00:58:32 Kızıl Tepe buraya bir saatlik mesafede.
00:58:34 - O zaman buradan gidebilir miyiz?
00:58:37 - Hiçbir yere gitmiyoruz.
00:58:40 - Sizi bilmem ama ben
00:58:45 Bebek doğmak üzereyken
00:58:50 Çok tehlikeli.
00:58:57 Tehlikeli mi?
00:58:58 Tehlikeli derken ne demek istiyorsun?
00:59:01 ...yaşamak için direniyorlar.
00:59:03 Ve ölenler için rahmet diliyoruz.
00:59:33 Selam.
00:59:35 Selam.
00:59:41 İyi misin?
00:59:46 İnanmayacaksın ama bu bebeği istemiyordum.
00:59:52 Aldırmaya bile gittim, biliyor musun?
00:59:56 Bekleme odasında oturduğumu
00:59:58 Doğru şeyi yaptığıma kesinlikle emindim.
01:00:04 Sonra farklı bir hisse kapıldım.
01:00:06 Sanki...
01:00:08 ...hayal edilebilecek en derin...
01:00:10 ...ve en karanlık çukura düşüyordum.
01:00:15 Nefes alamıyor ve konuşamıyordum.
01:00:22 Ölüm denen şeyin...
01:00:24 ...bu olduğunu düşünmeye başladım.
01:00:32 Ve tam beni çağırdıklarında,
01:00:39 Uzun bir zaman boyunca...
01:00:43 ...eğer istersem tekrar gidebileceğimi
01:00:48 Ve istediğim şekilde sonuçlanabileceğini.
01:00:52 Ama sonra yine...
01:00:54 ...o lanet hisse kapılmaya başladım.
01:00:59 Başka seçeneğim olmadığını biliyordum.
01:01:04 Buna bir şekilde karar verilmişti.
01:01:07 Bu his beni...
01:01:12 ...içimde büyüyen bu şeyden...
01:01:14 ...nefret eder duruma getirdi.
01:01:19 Böyle şeyler söylememelisin, Charlie.
01:01:23 Bu doğru değil.
01:01:25 Bunları atlatacaksın.
01:01:27 Atlatacağını biliyorum.
01:01:30 Neden bana bu kadar inancın var, Jeep?
01:01:36 Tanrı biliyor ki, ne sana ne de başkasına
01:01:41 Yoksa etrafta sorunlarına yardımcı
01:01:43 ...başka kimseler mi yok?
01:01:49 Hayır.
01:01:50 Zor zamanlar geçiren tek kişi
01:01:54 Kendine acımayı bıraktığın zaman
01:02:06 - Şimdi tek yapman gereken...
01:02:08 İkinci aşamaya kadar ittireceğim.
01:02:11 Geçen yaz bir denizciyle çıkmıştım.
01:02:14 Tam bir silah manyağıydı.
01:02:16 Ailem ondan nefret ediyordu.
01:02:18 Ettiklerine eminim.
01:02:23 Annem haklıydı.
01:02:26 Benim yüzümden buradayız.
01:02:28 Bunu kastetmedi.
01:02:30 Evet, etti.
01:02:32 Bu doğru.
01:02:33 Sadece benim yüzümden taşınıyoruz.
01:02:37 Arkadaşlarımın beni kötü etkilediğini
01:02:42 Ama kötü etkileyen kişi aslında bendim.
01:02:50 Çok fena çuvalladım.
01:02:54 Ben küçükken...
01:02:57 ...babamın dikkatini sadece...
01:02:59 ...kötü şeyler yaptığım zaman
01:03:02 Sonra ne yaptım biliyor musun?
01:03:03 Ne?
01:03:05 Kötü olmakta çok başarılı oldum.
01:03:09 Ama problem şu ki...
01:03:10 ...yaşın ilerlediğinde...
01:03:12 ...ve bir aile sahibi olduğunda...
01:03:15 ...kötü olmak, artık başarı sayılmıyor.
01:03:31 Bitti mi?
01:03:39 - Normale döndük mü?
01:03:42 Pek sanmıyorum.
01:03:55 - Aşağıya insen iyi olur.
01:03:59 - Aşağıya git.
01:04:04 Her ihtimale karşı bunu al.
01:04:11 Hazır ol.
01:04:22 Dur bir dakika.
01:04:24 Kyle, onlar...
01:04:35 Kyle!
01:04:43 Bu bir tuzak. Bu bir tuzak!
01:04:46 Geldiklerini gördüler ve ışıklarını açtılar.
01:04:48 Hey! Arabana dön!
01:04:54 Baba!
01:04:58 Başaramayacaklar!
01:05:01 Arabaya bin!
01:05:23 Yapma, onları da vuracaksın!
01:05:37 Ne yapıyor bu herif?
01:05:45 Sakın kapıyı açma.
01:06:02 Şimdi ne yapacaksın?
01:06:04 Şimdi ne yapacaksın, söyle!
01:06:16 Kandırdık!
01:06:17 Kyle!
01:06:21 Lanet olsun!
01:06:25 Olamaz!
01:06:27 Audrey!
01:06:36 Şimdi de sen öleceksin.
01:06:43 O daha bir çocuk. Ölmesine izin
01:06:48 Eğer bir şeyler yapmazsan,
01:06:58 Dur!
01:06:59 Sen burada bekle.
01:07:04 Kapıyı aç.
01:07:47 Koşun! Koşun!
01:07:53 - Su getireceğim.
01:07:55 Burada, burada!
01:08:04 Korkma. Sadece bebeğinle oynamak
01:08:31 - Bir şeyin var mı?
01:08:54 Neler oluyor?
01:09:09 Aman Tanrım!
01:09:12 Bebek geliyor.
01:09:18 Dur!
01:09:19 Bir kız olmam, bunu yapabileceğim
01:09:21 Sakin ol ve söylediklerimi aynen yap.
01:09:23 Ne yapılacağını nasıl bilebilirsin?
01:09:30 Çocuk dünyaya getirmek için
01:09:42 - Bu da neydi?
01:09:44 - Acele etmeliyiz.
01:09:46 Bu acele edebileceğimiz bir şey değil ki.
01:09:48 Charlie, şimdi ıkınmanı istiyorum.
01:09:49 Sanki hiç ıkınmamış gibi ıkınacaksın.
01:09:51 Ikın!
01:09:52 - Mikâil, kim geliyor?
01:10:09 Kaç tane kurşunun kaldı?
01:10:13 Hadi!
01:10:15 Harika!
01:10:21 Charlie, başardın! Charlie...
01:10:25 ...başardın.
01:10:36 Artık geçti.
01:10:38 Hayır, bebeğin gayet iyi. Bak.
01:10:41 Sorun yok.
01:10:43 Ona biraz zaman ver.
01:10:50 Audrey.
01:10:52 Anne, bak.
01:10:55 Gözleri bile kapalı.
01:10:59 Harika bir bebek.
01:11:04 Senin bebekliğini hatırladım.
01:11:07 Bana da tıpkı böyle bakıyordun.
01:11:10 Tıpkı böyle.
01:11:15 Audrey, sana söylediklerim için
01:11:17 - Öyle demek istememiştim.
01:11:19 - Dünyada sahip olduğum en kıymetli
01:11:25 Artık baş başa kaldık.
01:11:27 Biliyorum.
01:11:34 - Artık güvende miyiz?
01:11:40 Hayır.
01:11:43 Artık en azından, çocuğun büyümesi için...
01:11:45 ...bir şans var.
01:11:49 Dünyanın karanlıktan kurtulmasına
01:11:53 O zamana kadar ne olacak?
01:11:57 Ona nasıl yapacağını öğreteceksin.
01:12:02 Bunu yapabileceğimi nereden biliyorsun?
01:12:05 Bunu yapmak istediğimi nereden
01:12:11 Madem bu kadar önemli, onu sen
01:12:20 Çünkü bu senin kaderin.
01:12:54 - Neler oluyor?
01:12:56 Dışarıdakiler çocuğun yanına yanaşamaz.
01:12:57 Ama yapabilecek birisini gönderdi.
01:13:00 - Senin gibi mi?
01:13:03 Benim yapmadığım işi bitirmek için geliyor.
01:13:05 Bebeği öldürmesi gereken kişi
01:13:08 Uymadığın emir bu muydu?
01:13:10 - Gitmeliyiz.
01:13:12 - Kalan silahlarımızı getir.
01:13:14 Hemen gitmeliyiz.
01:13:15 - Söyle!
01:13:21 Bebek...
01:13:24 ...bebek asla doğmayacaktı.
01:13:29 Ama gelecek henüz yazılmadı.
01:13:31 Çocuk yaşayacak...
01:13:33 ...ve yaşadığı sürece,
01:13:37 Audrey, bebek.
01:13:41 - Anne!
01:13:43 - Ne yapıyorsun?
01:13:44 Sadece bebeği istiyorlar. Onlara
01:13:47 - ...ve bizi rahat bırakacaklar.
01:13:49 Neden?
01:13:50 Onu ilk başta istemiyordun.
01:13:56 Hadi, Audrey.
01:13:58 Audrey, benimle gel!
01:14:05 Sıradan bir bebek.
01:14:07 Sıradan bir bebek.
01:14:53 Hayır!
01:14:56 Hayır, Jeep, şimdi değil!
01:14:58 Hayır!
01:14:59 Bebek! Bebeği buradan götür!
01:15:01 - Peki ya sen?
01:15:06 Peygamberleri bul. Emirleri okumayı öğren.
01:15:09 Peygamberler mi? Ne peygamberleri?
01:15:11 - Ne emirleri?
01:15:42 Seni O'nun gönderdiğini biliyorum, Cebrail.
01:15:46 O'nun buyruklarını yerine getirmek için
01:15:49 Senin aksine.
01:15:52 İsyankâr kul!
01:16:06 Kanatların...
01:16:11 ...sana şimdi yardım edebilirlerdi.
01:16:14 Kanatları hissetmemek bir rüya olmalı.
01:16:26 O'na karşı geldiğin halde...
01:16:29 ...hesap vermeyeceğini mi sandın?
01:16:32 Çocuk yaşıyor.
01:16:36 Evet.
01:16:38 Bana ne olacağının bir önemi yok.
01:16:49 Yaptığın şey aptalca bir fedakârlık,
01:16:53 Kaçmalarına yardım edebilirsin ama
01:16:58 Sen de öyle, kardeşim.
01:17:01 Artık kaçmıyorum.
01:17:16 Bu kadarı yeterli.
01:17:21 Başka bir yol var.
01:17:40 Başka yol yok.
01:19:38 Bu kadar yeter.
01:19:49 Bu kadar yeter.
01:20:20 Onlardan biri gibi...
01:20:23 ...yaşamak istedin.
01:20:30 Şimdi de onlardan biri gibi
01:20:54 Jeep...
01:20:56 ...kolun.
01:21:02 Emirler.
01:21:19 Üzgünüm.
01:21:21 Kapalıyız.
01:21:46 Buraya gidelim.
01:21:49 Pekâlâ...
01:21:50 ...silah durumumuza bir bakmalıyız.
01:21:53 Umarım Mikâil arabadaki tüm
01:21:55 Bir göz atın.
01:21:57 Bir işaret fişeği buldum ve birkaç...
01:22:11 - Jeep!
01:22:16 Audrey, işaret fişeği!
01:22:29 Audrey!
01:22:51 Jeep, şimdi yap!
01:22:54 Yap!
01:23:22 Jeep?
01:23:26 - Bebek.
01:23:37 Audrey?
01:23:59 Kahretsin!
01:24:17 Çocuğu bana ver.
01:24:24 Hayır.
01:24:29 O zaman ikiniz de öleceksiniz.
01:24:36 Hayır!
01:24:45 Neden savaşmaya devam ediyorsun?
01:24:49 Bütün umutlarınız tükendi.
01:24:57 Canın cehenneme!
01:25:08 Bu imkânsız!
01:25:10 O'na itaatsizlik ettin!
01:25:13 Sen O'na istediği şeyleri verdin.
01:25:16 Ben ise, ihtiyacı olan şeyleri verdim.
01:25:45 Yap.
01:25:51 Yap!
01:25:53 Öldür beni!
01:25:56 Hayır.
01:26:04 Ben sana böyle merhamet etmezdim.
01:26:08 Biliyorum.
01:26:10 İşte O'nu bu yüzden hayal kırıklığına
01:26:27 Sizi bekliyorlar.
01:26:30 - Sen nereye gidiyorsun?
01:26:33 Seni tekrar görecek miyim?
01:26:36 İnancını kaybetme.
01:28:09 Ben küçük bir kızken...
01:28:11 ...annem, tüm dünyanın karanlığa
01:28:14 ...ve insanoğlunun kaderinin
01:28:17 ...bir kehanetten söz etti.
01:28:20 Bir gece anneme, Tanrı'nın...
01:28:21 ...kullarına neden kızgın olduğunu
01:28:26 ''Bilmiyorum'' dedi, üzerimdeki
01:28:32 ''Belki bütün bu saçmalıklardan
01:28:38 Çeviri: G-G