Lethal Weapon 2

br
00:00:19 >>> Revisão de legendas By Fromback <<<
00:00:39 Gosto disto!
00:00:42 Não!
00:00:44 - Não vou acelerar.
00:00:47 120? Droga!
00:00:49 Tira o pé do acelerador!
00:00:54 Estamos perseguindo
00:00:57 O condutor é louro.
00:00:59 Placa 2BAH174.
00:01:03 O carro 20w12 está
00:01:07 Tenham cuidado! Podem bater!
00:01:10 - Um deve desistir.
00:01:12 - O que ela disse?
00:01:33 Ficamos com o vermelho.
00:01:37 Recebido. Perseguimos o azul
00:01:41 - Que perseguição é?
00:01:45 - O Riggs e o Murtaugh.
00:01:47 - $20 no Riggs.
00:01:50 Murtaugh... no carro da esposa.
00:01:52 Não sabia disso.
00:01:55 Calem-se!
00:02:05 O que é isso?
00:02:07 Que língua é esta?
00:02:09 Não é alemão?
00:02:11 Será japonês?
00:02:12 O rádio é.
00:02:15 Possuem tudo!
00:02:21 Cuidado!
00:02:31 20W15, há um tiroteio.
00:02:34 Obrigado.
00:02:36 Atirou no carro da minha mulher!
00:02:38 Também vou!
00:02:52 Merda!
00:02:59 Desgraçado!
00:03:05 Acelera!
00:03:19 Cuidado!
00:03:27 Até já.
00:03:48 A sua habilitação e os
00:04:06 Ok, pegamos o azul!
00:04:08 O Riggs vai a pé!
00:04:13 Riggs, entra já no carro!
00:04:16 Entra já aqui!
00:04:18 Eu dirijo!
00:04:20 Chega para lá!
00:04:21 - Não, dá a volta!
00:04:24 Eu dirijo!
00:04:27 Já existem informações
00:04:30 Ainda não.
00:04:36 Não vai conseguir!
00:04:38 Não há espaço!
00:04:39 Não vai conseguir!
00:04:42 A parte lateral do carro!
00:04:54 Droga! Tinha razão.
00:04:56 Não havia mesmo espaço.
00:05:14 Protejam-se!
00:05:17 Abaixem-se!
00:06:09 Saia daí!
00:06:25 Era um carro novo, Riggs.
00:06:27 E ainda é.
00:06:35 Quando disser três.
00:06:37 Um...
00:06:38 ...dois e três!
00:06:42 Merda!
00:06:44 Não ligou o pisca-pisca...
00:06:47 Onde está ele?
00:06:49 Onde você se meteu?
00:06:52 Eu...? E ele?
00:06:54 - Desapareceu!
00:06:57 - Era para sair ao três.
00:07:00 Não. É sempre ao três.
00:07:02 Às vezes é "um, dois, três"
00:07:06 Olha ali atrás.
00:07:12 O que foi aquilo?
00:07:15 - Está na mala.
00:07:24 Meu Deus!
00:07:26 Está cheia de moeda.
00:07:31 Mas isto é ouro.
00:07:34 É ouro.
00:07:37 São Kruggerands.
00:07:38 É ilegal importá-los.
00:07:42 Tem razão.
00:07:43 É a Polícia que vai pagar
00:07:46 - Em Kruggerands.
00:07:50 Quero uma explicação.
00:07:53 - Perdemos o controle.
00:07:56 Ninguém me falou de helicópteros,
00:08:02 É mais sério do que pensamos.
00:08:04 Depois conversamos.
00:08:11 Trabalhei num hospital, Riggs.
00:08:16 1 minuto e 15 segundos.
00:08:18 Coça o meu nariz.
00:08:21 Isto aqui é o jardim da infância
00:08:26 Vamos ao trabalho!
00:08:28 O Houdini apostou que
00:08:31 Eu apostei que não.
00:08:37 Não tentem isto em casa.
00:08:48 Pronto. Conseguiu.
00:08:50 Agora paguem
00:08:55 Idiotas!
00:09:02 Como é que conseguiu?
00:09:06 Desloquei uma vez o ombro
00:09:10 Mas não dói?
00:09:11 Doer, dói.
00:09:14 Mas o que dói mais...
00:09:16 ...é voltar a pô-lo no lugar.
00:09:27 Viva, Dra. Sigmund Floyd.
00:09:30 Sempre que precisar de mim.
00:09:33 É melhor mantermos
00:09:38 Porque faz isto a si próprio?
00:09:41 Não podia fazer a mais ninguém.
00:09:44 Vou pegar meu dinheiro.
00:09:45 Paguem!
00:09:49 Ainda não pagaram todos.
00:09:58 Onde arranjaram isto?
00:10:01 Não podem ficar com isto.
00:10:03 É uma prova. Um Kruggerand.
00:10:06 - Eu ganhei. É meu.
00:10:09 Quer ser preso?
00:10:12 Vamos comer alguma coisa?
00:10:14 Hoje, não.
00:10:17 - A Rianne num anúncio?
00:10:20 Por quê?
00:10:24 Não sei. Ainda não o vi.
00:10:27 Ela vai estar ótima!
00:10:30 Ouçam!
00:10:32 Esta noite... A que horas?
00:10:34 Que isso Riggs!.
00:10:35 A que horas?
00:10:37 Às oito.
00:10:38 Às oito. Em que canal?
00:10:43 Oito. A filha do sargento,
00:10:46 ...está aqui uma foto dela.
00:10:48 Vai aparecer num anúncio
00:10:58 Depois disto,
00:11:13 - E o pára-brisa novo?
00:11:17 - O capô?
00:11:20 - O pára-choque?
00:11:22 Te encontro na sua casa, Rog.
00:11:24 - Se chegar lá.
00:11:27 Cuidado.
00:11:30 Oh, merda.
00:11:45 Que aconteceu com o carro novo?
00:11:48 - Ainda é novo.
00:11:51 Não quero que ela saiba.
00:11:55 E vê se vai estudar.
00:11:57 - Não li isto.
00:12:00 Devia era ter guardado.
00:12:02 Eu gostava de estacionar na minha
00:12:07 Bonita cabana de oxigênio.
00:12:09 - Acha que sou o Michael Jackson?
00:12:12 É uma garagem de 2 carros.
00:12:17 Vou me aposentar com 52
00:12:20 Já pensa em se aposentar?
00:12:23 - Penso. Desde que te conheço.
00:12:26 Um ótimo cantinho.
00:12:32 Jesus Cristo!
00:12:34 Que é que te deu?
00:12:36 Desculpe, foi sem querer.
00:12:38 Quase sujo as calças.
00:12:41 - Não se usam mais martelos?
00:12:44 Cuidado.
00:12:46 Não é nenhuma pistola
00:12:50 Me dê isto aqui.
00:12:54 Nem em casa se tem segurança.
00:12:56 Então, não vá para casa.
00:12:58 Tem multas para pagar?
00:13:00 Pode perdoá-las?
00:13:08 Está na hora. Vamos gravar?
00:13:10 Claro, para podermos ver
00:13:13 Desça pelas escadas.
00:13:15 Nick, Martin,
00:13:18 - A cor não está boa.
00:13:21 É para ela ficar bem.
00:13:23 Desligue a TV.
00:13:24 É tua irmã, Nick.
00:13:25 Parece bem.
00:13:27 Achas que sim?
00:13:29 Eu te conheço?
00:13:31 Sim, senhor.
00:13:32 Há uma semana estivemos
00:13:34 Sobre o quê?
00:13:36 - Sobre o seu novo hooby.
00:13:41 Você acha que gostei de você?
00:13:45 Acho que sim.
00:13:47 Então sente-se e cala a boca.
00:13:52 - O que está comendo?
00:13:55 De atum?
00:13:56 Não coma isso.
00:13:59 Ele matou o Flipper.
00:14:00 Boicote no atum.
00:14:02 Matam os golfinhos que
00:14:06 Coma fiambre.
00:14:08 Como a Miss Piggy.
00:14:10 - Desculpe.
00:14:17 É agora!
00:14:22 A minha filha.
00:14:24 Não está linda, Martin?
00:14:35 Quando chegar o momento...
00:14:37 ...a hora certa...
00:14:40 ...lembrem-se:
00:14:42 ...usem Preservativos
00:14:45 Nós usamos!
00:14:46 Ramsés Extra.
00:14:48 Amar também é ter
00:15:00 Leve as crianças lá para cima.
00:15:02 Aprendem isso na escola.
00:15:04 Em aulas de quê?
00:15:07 Relaxe, pai.
00:15:08 Todos lá para cima!
00:15:10 Vamos, Nick!
00:15:12 Conhecem o papai.
00:15:14 - Parecia gorda.
00:15:19 Para casa, agora.
00:15:21 Tenho uma arma.
00:15:27 O que deu em você?
00:15:29 Vou agora mesmo comprar
00:15:40 Eu achei que foi ótimo.
00:15:43 - ...estava linda.
00:15:46 Ela tem um grande futuro,
00:15:48 -Acho. Ela ficou bem.
00:15:51 Não seja frouxo.
00:15:52 Ele tem uma arma.
00:15:54 Mas é velha
00:15:58 Tenho mesmo de ir para casa.
00:16:01 - Te pago uma cerveja.
00:16:03 Não tem 21 anos.
00:16:05 Não volte tarde.
00:16:07 Os caras não vão me perdoar.
00:16:10 Preservativos na secretária,
00:16:14 Podia ter ficado calado.
00:16:18 Não preste atenção
00:16:34 Como está, Hans?
00:16:36 Bem. E você, Pieter?
00:16:39 Acabem com isso.
00:16:44 Cuidado com o plástico.
00:16:48 O importante é saber se está bem.
00:16:51 Não há ossos partidos?
00:16:54 Estou bem. Obrigado.
00:16:55 Apenas arranhões?
00:16:58 Só isso.
00:16:59 Ainda bem.
00:17:04 Mas perdemos 1 milhão
00:17:08 Eu sei. Lamento muito,
00:17:12 Acontece...
00:17:13 A culpa não foi sua.
00:17:15 Às vezes, as coisas
00:17:19 Estas coisas
00:17:30 É o que se chama
00:17:34 Alguns policiais tornaram-se
00:17:39 Estão de novo atrás de nós.
00:17:43 Dar-lhes um aviso.
00:17:46 Aprendi que...
00:17:49 ...um policial com medo
00:17:52 Só avisá-los?
00:17:53 Não será um pouco leve?
00:17:56 Depende.
00:17:59 É melhor ver isto.
00:18:07 Este é o policial
00:18:13 Um kaffir?
00:18:15 Ótimo!
00:18:17 Lembra-se das vitaminas.
00:18:20 Há uma para cada dia da semana.
00:18:23 Obrigado.
00:18:24 Isto é seu?
00:18:27 Estava na roupa suja.
00:18:34 Passo minha vida perdendo-a.
00:18:37 O que foi?
00:18:38 Nada. É apenas uma caneta.
00:18:45 E o que tem ela?
00:18:46 Fez eu me lembrar de uma coisa.
00:18:49 Que coisa?
00:18:51 Lembra-me...
00:18:53 ...a morte da Vicki.
00:18:56 Lamento muito!
00:18:58 Não faz mal.
00:19:06 Tínhamos combinado
00:19:10 Trabalhei tanto.
00:19:14 Esqueci-me por completo.
00:19:17 Ela esperou por mim uma hora
00:19:23 Cheguei em casa à meia noite.
00:19:27 Ela morreu em um acidente de carro.
00:19:35 Se tivesse ido, eu que iria guiar,
00:19:40 Lembro-me de ter caído
00:19:44 Só pensava:
00:19:48 E enquanto estava lá
00:19:52 ...olhei para debaixo do sofá
00:19:57 Estava lá.
00:19:58 Há dois meses que a procurava,
00:20:03 Ela não era uma boa dona de casa.
00:20:07 De repente ouço uma voz
00:20:11 "Levante-se já", dizia.
00:20:15 Não fique assim.
00:20:17 Os músculos funcionavam.
00:20:20 Então fui ao hospital.
00:20:22 Identifiquei-a
00:20:26 A Trish encontrou uma caneta.
00:20:38 Olhe bem, Sam... Olhe bem.
00:20:41 Um dia...
00:20:44 ...tudo isto será seu.
00:20:49 Arranje uma boa cadela
00:20:53 Pode viver aqui
00:20:59 Ficar sentado nas rochas
00:21:03 Vamos ver televisão.
00:22:30 Kaffirs!
00:22:34 Está pensando nos teus filhos?
00:22:37 No que fizemos com eles?
00:22:40 No seu lugar,
00:22:44 Estava ficando louco.
00:22:47 Sabe o que fizemos a eles?
00:22:49 Devo dizer?
00:22:52 Deixa correr a sua imaginação.
00:22:55 Isto é apenas um aviso.
00:22:57 Da próxima, será sangrento.
00:23:01 Sê for um bom kaffir...
00:23:03 ...talvez viva.
00:23:25 - Não viu os rostos dos caras?
00:23:28 E as vozes?
00:23:29 O sacana que falou tinha
00:23:34 Nem alemão,
00:23:36 Um sotaque de merda.
00:23:39 Como o que ouvimos
00:23:42 É, parecido com isso.
00:23:45 A Trish e as crianças?
00:23:46 Foram para a casa da irmã dela.
00:23:49 Ouça! Já sabem o que
00:23:54 Há alguma pista?
00:23:56 Ainda não há nada.
00:23:58 A partir de agora,
00:24:02 Vigiem-me amanhã,
00:24:06 - Se apanharmos esses sacanas.
00:24:14 Tenho uma coisa para vocês.
00:24:17 Este e Leo Getz está
00:24:20 Vão guardá-lo
00:24:24 - Quanto tempo?
00:24:27 Três dias.
00:24:28 O cara vai testemunhar
00:24:32 ...droga, lavação de dinheiro, etc.
00:24:35 Me dê 10 minutos.
00:24:38 Não é uma missão de caca.
00:24:40 - É, sim.
00:24:42 -Não é.
00:24:45 Calem-se!
00:24:47 - Te garanti proteção.
00:24:50 Vocês são os mais
00:24:53 E depois de ontem,
00:24:56 Ontem já passou.
00:24:59 Que vamos fazer?
00:25:00 Sei lá.
00:25:03 Não estou gostando disto.
00:25:05 Não interessa.
00:25:06 Não me interessa.
00:25:09 Ele está neste hotel.
00:25:12 As despesas são pelo tribunal.
00:25:16 E mais uma coisa.
00:25:20 Você leu isto?
00:25:22 É li isso.
00:25:28 Sorte a sua.
00:25:43 Que lugar é este!
00:25:46 Com licença, senhora,
00:25:50 Por aqui.
00:25:52 Ei, Vamos.
00:25:54 O que eu daria
00:25:57 Não sabe nadar.
00:25:58 Aprenderia a nadar.
00:26:02 - Como está a água?
00:26:04 - Como está a temperatura?
00:26:07 Sou um empregado. Não posso entrar.
00:26:11 Está tudo bem
00:26:14 Nenhum problema?
00:26:16 Com licença.
00:26:19 - Psiquiatra do hotel.
00:26:21 O nosso doente, o Sr. Getz,
00:26:25 Quer falar com o Sr. Murphy?
00:26:27 Tenho que voltar ao trabalho.
00:26:29 - Volte pra trás.
00:26:31 Algum de vocês sabe cozinhar?
00:26:35 Vamos. Murphy.
00:26:37 Estas garotas!
00:26:40 É pra cá que vem
00:26:43 O Leo vive assim.
00:26:45 Onde está o elevador?
00:26:46 No fundo do corredor,
00:26:48 Os senhores são hóspedes
00:26:55 Com licença.
00:26:57 É para que quarto?
00:26:59 612.
00:27:02 É aqui.
00:27:07 - Quem é?
00:27:09 Como saberei que são policiais?
00:27:10 Eu posso atirar através da porta
00:27:15 Não quer ver os distintivos.
00:27:18 - Ok! Cadê o seu distintivo?
00:27:19 Já sei, o bom policial
00:27:22 Cale-se!
00:27:24 Então os dois são maus policiais.
00:27:27 - Chama-se Leo Getz?
00:27:30 O que precisarem, Leo Getz (consegue).
00:27:34 Costumo dizer isto para quebrar o gelo.
00:27:37 Eu sou o sargento Murtaugh e este é o sargento Riggs.
00:27:38 Muito prazer.
00:27:42 Sargento Murtaugh e Sargento Riggs.
00:27:47 Tudo bem para mim.
00:27:50 ... não vejo uma dessas há muito tempo.
00:27:53 Pensei que já não eram mais usadas.
00:27:56 Aposto que o rapaz tem uma automática,
00:28:00 Uma Beretta.
00:28:01 Não toque.
00:28:03 São mesmo policiais ou o quê?
00:28:05 Me tratem bem.
00:28:10 Nós ficamos ali.
00:28:13 Mas eu já coloquei as minhas coisas lá.
00:28:23 Ok podem ficar lá.
00:28:24 Eu tiro as minhas coisas.
00:28:27 Sou o mais baixo,
00:28:31 Estejam à vontade.
00:28:35 Eu abro.
00:28:37 É o serviço de quartos.
00:28:40 Estão com fome?
00:28:43 Vêem isto?
00:28:45 - Não, não é.
00:28:47 - Custa aos contribuintes.
00:28:53 Bom dia, senhores.
00:28:59 Isso é meu. Não pediram nada.
00:29:03 É meu.
00:29:05 Podem pedir o que quiserem.
00:29:08 Não é o que eu pedi.
00:29:15 A janela não!
00:29:19 Merda!
00:29:45 Onde está o desgraçado?
00:29:48 Segurem este homem.
00:29:53 Não me deixe aqui.
00:30:01 Estamos quase na margem.
00:30:06 Afastem-se! Polícia!
00:30:10 Está bem?
00:30:11 Estou.
00:30:13 - Por quê?
00:30:17 Ele me bateu.
00:30:18 Ótimo!
00:30:21 Ele arriscou muito ao nos atacar.
00:30:24 Você testemunhou um crime?
00:30:26 Não, nada disso. Palavra.
00:30:31 Apenas "lavei" 500 bilhões
00:30:36 500 bilhões de dólares?
00:30:38 Em torno disso.
00:30:42 Por favor me consigam algodão para o meu nariz?
00:30:46 Por favor, cale a boca!
00:30:48 Têm que me tratar bem.
00:30:51 O Getz escapou.
00:30:56 Passou entre nossos dedos
00:31:01 Que está fazendo?
00:31:03 Apenas vendo se eu não
00:31:07 Entendo.
00:31:09 Você passa drogas.
00:31:13 Quer "lavar" dinheiro, que faz?
00:31:16 Entrego a você.
00:31:18 - Ele entrega.
00:31:21 Quem sou eu?
00:31:23 Já te digo.
00:31:24 É um corregador a serviço dele.
00:31:27 Sou o passador de droga.
00:31:32 Não têm pratos?
00:31:37 Deposito o dinheiro
00:31:43 Emito um cheque em nome dele...
00:31:46 ...menos uma pequena
00:31:49 - Quer viver?
00:31:51 Sempre de 2%.
00:31:53 Nada mal, Leo.
00:31:58 Você devolve para mim
00:32:01 Mas não paga o empréstimo,
00:32:05 Como termina?
00:32:06 Está feito, não percebe?
00:32:09 O dinheiro é seu,
00:32:13 E passa a ser legítimo.
00:32:16 Vocês não são muito espertos.
00:32:20 Mas o melhor é o seguinte.
00:32:23 Desconta nos impostos...
00:32:26 ...os juros dos pagamentos
00:32:31 - Sou um gênio!
00:32:33 Burlão!
00:32:35 Ora, vamos!
00:32:36 Muita gente é.
00:32:39 Entenderam?
00:32:42 E porque se entregou?
00:32:45 Durante meses, enganei-os.
00:32:48 Um pouco de cada transação.
00:32:50 Você?
00:32:51 Fácil. Depósito em espécie.
00:32:54 Milhares de dólares
00:32:57 Quem dava por falta
00:33:01 Os traficantes.
00:33:03 Sim... Eles deram...
00:33:05 ...por isso, vivo em
00:33:10 Pode dar ao Nick.
00:33:12 Mas ficou macia
00:33:15 Pequena, Leroy.
00:33:16 Não é Leroy, é Leo.
00:33:21 Diga-me os nomes
00:33:24 Nunca os vi.
00:33:28 - Onde Trish põe a minha roupa?
00:33:33 Só conheceu os carregadores?
00:33:37 Só. Nada de nomes.
00:33:41 Esperem, já que falaram nisso...
00:33:44 ...ouçam bem!
00:33:46 Me levaram a uma casa
00:33:50 Fui entrevistado por um cara...
00:33:53 ...chamado...
00:33:56 ...Haynes... Hans!
00:33:57 - Leve-nos lá.
00:34:00 Não faz mal irmos lá ver.
00:34:02 Sei onde é a casa.
00:34:04 Não vamos.
00:34:05 Não estrague tudo!
00:34:07 Nós somos maus, você é negro eu sou louco,
00:34:10 Vai ser ótimo!
00:34:12 Se eu vou não é melhor eu ter uma arma?
00:34:17 Estou sangrando ainda?
00:34:20 Desculpe por isto!
00:34:28 Isso é o centro de Los Angeles.
00:34:32 Seria ótimo por 3 dias durante o ano.
00:34:35 ...e respirar ar fresco.
00:34:38 Já passaram 2 horas e 6 lugares.
00:34:42 Já disse que não
00:34:44 Em que você tem certeza?
00:34:46 Eu sei que a soma
00:34:48 Sei disso porque tinha 28 anos
00:34:53 Conseguimos descobrir isto.
00:34:54 Há quatro números.
00:34:57 O nove é o meu número de sorte.
00:35:02 -Isto é ridículo.
00:35:07 Não devem haver muitas entradas
00:35:10 ...e com quatro dígitos na casa.
00:35:13 - Quanto são esse "muitas"?
00:35:20 Quero dizer, não mais do que
00:35:23 Isto é perigoso, Riggs.
00:35:26 Isto é mesmo doentio...
00:35:28 ...como as 739, 658.
00:35:31 É essa.
00:35:33 É essa!
00:35:35 Olhem! É essa. Vêem?
00:35:37 Os últimos três dígitos
00:35:40 O primeiro número tem de ser 9
00:35:44 Nasci no nono dia...
00:35:47 Eu disse que conseguiria.
00:35:48 Leve-nos até lá.
00:35:50 - Precisamos de uma entrada, e só.
00:35:53 - Que tal?
00:35:57 Leo, este é o sétimo lugar.
00:35:59 - Temos os números.
00:36:01 - Misture-os.
00:36:07 Devemos estar perto.
00:36:09 - Número 9856.
00:36:12 - É mais uma possibilidade.
00:36:15 O nove é o meu número da sorte.
00:36:18 Fique no carro.
00:36:22 - Não posso ir?
00:36:26 Lindo carro.
00:36:27 - Que faz?
00:36:29 Não vê o que está fazendo?
00:36:32 Sei bem o que faço.
00:36:36 Está estragando a pintura.
00:36:39 - Não sente um cheiro ruim?
00:36:42 Ratos?
00:36:44 E dos mal cheirosos.
00:36:49 O que vai fazer?
00:36:50 Gosto de fazer
00:36:53 Me dê cobertura.
00:36:56 Bingo!
00:37:01 Lars, olha!
00:37:03 Que diabos!
00:37:10 - Onde fica a piscina?
00:37:12 Não há piscina.
00:37:13 Se me chamaram, têm piscina.
00:37:15 Têm que ter uma piscina!
00:37:28 Ponham as algemas.
00:37:37 Não, isto outra vez.
00:37:50 Riggs, onde está?
00:37:52 Não se mexa!
00:37:55 Está bem?
00:37:56 Tire o reboque daí!
00:37:59 As chaves!
00:38:03 - Está bem?
00:38:05 Aonde vai?
00:38:06 Pegar o cara do hotel.
00:38:07 Espera por mim!
00:38:09 Saia já daqui!
00:38:10 Que está fazendo?
00:38:17 Não se preocupe.
00:38:27 Era o cara do hotel,
00:38:29 Para onde ele foi?
00:38:31 Vai ali,
00:38:33 Porque saiu do carro?
00:38:37 Afastem-se. Polícia!
00:38:40 É uma perseguição
00:39:01 Mais depressa!
00:39:18 Olá, besta!
00:39:48 Me de isto aqui!
00:40:06 Lá vão eles! Depressa!
00:40:09 Mais rápido.
00:40:11 Mantenha a boca fechada.
00:41:27 Está tudo sob controle.
00:41:29 Eu disse para ter cuidado.
00:41:34 - É velho demais para conduzir.
00:41:37 Fique aí!
00:41:38 Acha que sou um cachorro?
00:41:53 Mãos na cabeça!
00:42:00 Que fazem aqui?
00:42:03 O que está acontecendo aí?
00:42:04 Pare aí, idiota!
00:42:07 Venha aqui,
00:42:09 Mostrem suas mãos.
00:42:11 Tenha calma, policial.
00:42:13 Não estou armado,
00:42:17 Abaixem suas armas.
00:42:20 Façam o que eu disse!
00:42:26 Ponha as mãos na cabeça.
00:42:30 Nem sabe o que faz.
00:42:32 Somos policiais profissionais.
00:42:36 Sou Arjen Rudd.
00:42:38 O Ministro do Consulado
00:42:44 A pátria dos Kruggerands.
00:42:46 Entre outras coisas.
00:42:47 Todos eles pertencem ao Consulado.
00:42:50 Temos as credenciais.
00:42:54 Mantenha as mãos
00:43:04 Tenham calma.
00:43:07 Riggs? Martin Riggs?
00:43:10 Dos Riggs de Chicago.
00:43:13 Pieter Von...
00:43:15 ...vou chamá-lo de Adolf.
00:43:18 Chama-se Arjen Rudd?
00:43:22 - É você.
00:43:25 São todos oficiais.
00:43:27 Segundo a Lei Diplomática...
00:43:29 ...nenhum agente
00:43:33 ...depois de ter provado
00:43:38 Isto é uma situação diplomática
00:43:41 Eu relatarei amanhã
00:43:45 Estou com muito medo,
00:43:49 Meu caro policial...
00:43:52 ...nem uma multa de
00:43:57 Afinal, quem é a besta?
00:44:02 Esta casa pertence ao meu governo.
00:44:06 Isto é solo sul-africano.
00:44:08 Vão todos embora.
00:44:11 Todos vocês.
00:44:16 Vamos.
00:44:20 Nem tente.
00:44:22 Nem tente ou te faço comer
00:44:28 Kaffir!
00:44:38 Importa-se de sair do carro,
00:44:43 Abaixem as armas.
00:44:47 Está bem?
00:44:50 Não a abra.
00:44:52 É uma mala diplomática...
00:44:54 ...protegida
00:44:58 É verdade o que ele disse?
00:45:01 São policiais,
00:45:04 Já estavam de saída.
00:45:08 É secretária do Consulado.
00:45:11 Entregue a mala.
00:45:15 Entregue.
00:45:19 Desculpe, senhora Secretária
00:45:23 Não fale nada. Venha aqui.
00:45:25 É um bom cara.
00:45:28 Não quer ganhar mais
00:45:37 Habitue-se a estas grades.
00:45:49 É o eterno "Triângulo".
00:45:51 Não estudou História Americana?
00:45:54 Do açúcar ao rum, aos escravos.
00:45:56 Ou droga, dólares e Kruggerands.
00:45:58 Eu tenho um cara no necrotério
00:46:02 O Departamento de Estado
00:46:05 E vou ter de apresentar desculpas
00:46:10 Desculpas?
00:46:11 Mas o cara é um malandro.
00:46:13 Isso não interessa.
00:46:16 Tem imunidade. Não podemos
00:46:21 Expliquei bem?
00:46:23 Sim, senhor.
00:46:24 - Quem é este cara?
00:46:29 Levaram um civil
00:46:34 - Está vivo.
00:46:37 - Geralmente espero no carro.
00:46:40 Ele sempre insiste.
00:46:43 - Não me importa!
00:46:46 Um cara sacou uma arma...
00:46:48 O que ele disse?
00:46:52 O que ele disse?
00:46:53 "Não me interessa",
00:46:55 Porque estão todos
00:47:00 Uma caixa de preservativo!
00:47:01 Deve dar para uma semana.
00:47:04 Dane-se.
00:47:05 Esqueci que na sua idade,
00:47:11 Se não gostar,
00:47:36 Um momento,
00:47:42 Espero que compreenda
00:47:46 Não quero tirar
00:47:49 Não quer explicar?
00:47:51 A nossa política não é muito
00:47:56 A Polícia desta cidade
00:48:00 Têm distintivos,
00:48:03 O pessoal do nosso Consulado...
00:48:06 ...e eu próprio seremos sempre
00:48:17 Boa noite, Sr. Rudd.
00:48:30 Estamos perdendo o controle...
00:48:32 ...e temos muitas percas.
00:48:34 Transportaremos o dinheiro
00:48:37 Não pode ser em uma mala.
00:48:40 Eu cuido disso.
00:48:44 Seu aviso não surtiu efeito.
00:48:54 - Vamos, Leo.
00:48:56 Ande! Logo! Saiam!
00:48:58 Tudo bem. São policiais!
00:49:01 - Também precisam comer.
00:49:04 Me dê esta comida.
00:49:11 - Quem pediu um "Super Combo"?
00:49:14 Pedi bife.
00:49:16 E o Leo?
00:49:17 Tem uma casa grande.
00:49:19 Tenho um trailer.
00:49:22 A minha casa é muito pequena.
00:49:24 Já fiquei com ele noite passada.
00:49:25 Me dêem licença?
00:49:28 Isto é atum.
00:49:30 Me recuso a comer atum.
00:49:34 - Ei Leo, não coma atum.
00:49:37 Temos que voltar lá.
00:49:39 Não iremos voltar lá. Cale-se!
00:49:41 Pronto, não voltem.
00:49:44 Posso dar um
00:49:48 Nunca vão ao drive tru.
00:49:51 Sabe porque?
00:49:53 Eles te ferram no drive tru,
00:49:57 Eles sabem que estaremos longe quando percebermos
00:50:03 Quem se importa?
00:50:06 Não como este atum!
00:50:08 Cale-se!
00:51:04 FIM AO APARTHEID!
00:51:20 Bom dia, Sr. Rudd.
00:51:22 Tire aquele cara daqui.
00:51:26 Desculpe,
00:51:39 Os faxes de hoje.
00:52:16 O que houve, Sam?
00:52:20 Quero que morda o Leo.
00:52:33 O que está fazendo?
00:52:34 Limpando esta maloca.
00:52:36 Eu gosto de viver assim.
00:52:39 Quando limpou a bandeja
00:52:43 Nem sabia que isso existia.
00:52:46 O meu telefone?
00:52:49 E a televisão?
00:52:50 Está tudo lá fora.
00:52:52 Pare de fazer isso.
00:52:54 - Tire o cachorro daqui.
00:52:57 Fora! Meu Deus!
00:53:04 Riggs? É a Collins.
00:53:06 - Falou com o Murtaugh hoje?
00:53:09 Não sei onde está.
00:53:14 Vou já para lá.
00:53:20 Fique no carro!
00:53:29 Estou aqui em cima!
00:53:31 Quer que chame o 911?
00:53:34 Vou por trás.
00:53:35 - Onde está?
00:53:54 Estou aqui.
00:54:09 Bom dia.
00:54:17 A primeira vez que tenho
00:54:20 Ninguém para me incomodar.
00:54:24 Só eu e a minha revista preferida.
00:54:36 É a que tem o artigo
00:54:48 Estava aqui sentado lendo
00:54:53 ...quando vejo isto.
00:54:55 BOOM!
00:54:59 Santo Deus!
00:55:02 Só isso?
00:55:03 - Mas que susto.
00:55:08 Quanto tempo?
00:55:10 Toda a noite.
00:55:12 Nem sinto minhas pernas.
00:55:15 Não se mexa.
00:55:16 Nem posso.
00:55:18 Deixa assim.
00:55:21 Que trabalho sujo.
00:55:38 Me tranqüilize.
00:55:40 Está ferrado.
00:55:44 Estaria mentindo.
00:55:47 Fique aí e estará bem.
00:55:50 Que alívio.
00:55:51 - Vou pedir ajuda.
00:55:54 Por quê?
00:55:57 Comigo na patente?
00:55:59 Tenho que chamar os anti-bombas.
00:56:03 Os anti-bombas?
00:56:10 Está bem, chame-os.
00:56:15 Mas não use a freqüência normal.
00:56:23 Ninguém deve saber.
00:56:25 Claro. Confie em mim.
00:56:45 Não preciso de escolta.
00:56:47 Sei que é psiquiatra mas não
00:56:51 Já ajudei policiais
00:56:54 Não há nada
00:57:01 Me enganei.
00:57:03 Com licença.
00:57:07 Já sabia.
00:57:18 Você é psiquiatra certo?! Ando com uns sonhos...
00:57:21 Está tudo pronto.
00:57:25 Eu moro nesta casa!
00:57:29 Todos fora.
00:57:32 Anda, Riggs.
00:57:37 - Fora, Riggs.
00:57:40 Riggs, rua.
00:57:49 Está bem.
00:57:53 Pule na banheira...
00:57:55 ...e cubra a cabeça com o cobertor.
00:57:58 É uma banheira de ferro.
00:58:02 Não posso.
00:58:04 Não é capaz.
00:58:07 Nem sequer pode andar.
00:58:09 Vou ter que ajudá-lo.
00:58:11 Então ponha isto.
00:58:14 - O nitrogênio?
00:58:20 O nitrogênio vai te garantir...
00:58:24 ...dois segundos antes da explosão.
00:58:26 - Entendeu?
00:58:30 Ok, apaguem as luzes.
00:58:31 Tire-o de lá.
00:58:40 Boa sorte.
00:58:42 Tem uma arma?
00:58:44 - Uma Smith & Wesson.
00:58:46 Está travada.
00:58:50 Boa sorte.
00:59:05 Enfim, sós.
00:59:08 Porque não puseram a bomba
00:59:11 Seria um alívio,
00:59:27 Vou morrer na patente?
00:59:29 Caras como você não morrem assim.
00:59:32 E para mim, ainda é muito cedo.
00:59:37 Então vamos fazer isto.
00:59:45 Quando disser três.
00:59:46 Vou para dentro da banheira.
00:59:48 Só vou te dar um puxão...
00:59:51 ...quando eu disser três, ouviu?
00:59:55 Um...
00:59:58 ...dois...
01:00:02 É mesmo quando disser três...
01:00:05 ...ou é 1 , 2, 3...
01:00:07 ...e depois salto?
01:00:09 Você decide.
01:00:11 Meu traseiro.
01:00:13 Ao três.
01:00:14 Ao "três".
01:00:16 "Um", "dois" e depois "três".
01:00:22 Um...
01:00:23 - Martin?
01:00:31 Eu sei, eu sei.
01:00:33 Estou falando sério.
01:00:37 Já sei.
01:00:41 Não vamos morrer, está bem?
01:00:45 Ao três.
01:00:47 Um...
01:00:49 ...dois...
01:00:50 ...três!
01:01:19 Sai de cima de mim.
01:01:26 Sr. Jones?
01:01:29 Sente-se.
01:01:33 Em que posso ajudar?
01:01:35 Tenho um problema
01:01:38 Um amigo está querendo ir
01:01:41 Posso ajudá-lo.
01:01:43 Quero que o convença a não ir.
01:01:46 A não ir?
01:01:48 Por quê?
01:01:50 É preocupação, com todos
01:01:54 Porque não o traz aqui...
01:01:57 - ...um dia desses?
01:01:59 - Ele está aqui?
01:02:00 Alphonse!
01:02:02 Alphonse?
01:02:10 Como está?
01:02:11 Deve haver um engano.
01:02:15 Como disse?
01:02:19 Seu amigo sabe bem
01:02:22 Não creio que queira ir mesmo lá.
01:02:25 Por quê?
01:02:29 Porque é negro.
01:02:34 Pois é.
01:02:35 É mesmo.
01:02:37 Claro que sou.
01:02:41 Para me juntar aos meus irmãos...
01:02:43 ...na luta contra a minoria...
01:02:46 ...racista!
01:02:47 Regime tirano!
01:02:49 Um homem, um voto!
01:02:50 Um homem, um voto!
01:02:51 Liberdade para a África do Sul!
01:02:53 Filho da puta!
01:02:55 Já ouvi o suficiente.
01:03:00 O que é isso. Me largue.
01:03:02 Afastem-se.
01:03:07 Fechem as entradas!
01:03:23 Fim ao apartheid!
01:03:25 Vão me prender se eu não me calar?
01:03:47 Me largue.
01:04:50 É isto segurança?
01:04:52 Isto parece mais
01:04:59 Esperem, senhores!
01:05:01 Não chamem a Polícia.
01:05:05 Eu já sabia.
01:05:09 Ora, vejam!
01:05:11 A raça superior.
01:05:14 Vê a confusão em que se meteu?
01:05:17 Como sempre, têm tudo ao contrário...
01:05:21 ...de cabeça para baixo.
01:05:23 Senhores...
01:05:24 ...acompanhem o Sr. Riggs à rua.
01:05:32 Nem pense!
01:05:33 Largue-a!
01:05:36 Deixe-me ver isso.
01:05:40 Mas que arma é esta.
01:05:44 Nunca tinha visto uma assim.
01:05:48 Parado!
01:05:56 Não conheciam a minha reputação?
01:06:00 Tenho uns ataques de loucura.
01:06:03 Não se mexa.
01:06:08 Façamos um acordo,
01:06:11 ...seja lá o que for.
01:06:14 Façam as malas
01:06:19 ...e deixo-os ir.
01:06:21 Deixo-os em paz.
01:06:23 Se ficarem aqui,
01:06:27 Voltam em sacos plásticos.
01:06:31 Vá embora.
01:06:33 Amigo de kaffir.
01:06:41 Um, dó...
01:06:43 ...li...
01:06:45 ...tá...
01:06:47 ...Moe!
01:06:52 Desculpe, Adolf.
01:06:56 Peguem-nos com as mãos!
01:06:59 Continuem sorrindo.
01:07:01 Sorrindo.
01:07:05 Venha aqui, Vorstedt!
01:07:07 Vorstedt!
01:07:12 - Como está, policial...?
01:07:15 O que o traz aqui?
01:07:17 Vim conversar com o seu patrão...
01:07:20 ...sobre peixes.
01:07:34 Vai o cara e diz:
01:07:37 "Mas você é preto!"
01:07:41 Ele é "preto".
01:07:43 - Sério?
01:07:46 Viu a sala do Rudd?
01:07:47 Sim, estive lá.
01:07:49 Pouco depois apareceram...
01:07:52 ...mas consegui pegar isto.
01:07:54 "Alba Varden, quinta-feira".
01:07:58 A filha do Hitler?
01:08:00 Era a Eva Braun.
01:08:01 Tem um encontro com ela.
01:08:03 Conheço o nome.
01:08:05 - Sabe quem é?
01:08:07 Alba Varden...
01:08:09 Tem uma cafeteria ali,
01:08:12 Eu pago.
01:08:14 Boa idéia.
01:08:20 - Pelo outro lado, Leo.
01:08:23 A outra porta.
01:08:24 Nenhum carro está vindo.
01:08:40 Vorstedt!
01:08:45 Foi o policial.
01:08:57 Tire os de baixo.
01:08:59 Os de cima são velhos.
01:09:01 Policial Riggs!
01:09:04 Segui você do Consulado até aqui.
01:09:07 Me seguiu?
01:09:08 Sim, precisava de costeletas
01:09:14 Peço desculpa...
01:09:16 ...por aquilo do outro dia.
01:09:19 Bom, me assustei
01:09:22 Peço desculpa.
01:09:26 Obrigado, por quê?
01:09:32 Não gosta muito do seu
01:09:35 Há coisas de que não gosto
01:09:39 Mas gosto do meu trabalho.
01:09:41 Me mantém em Los Angeles.
01:09:43 Gosta daqui?
01:09:46 Essa é nova.
01:09:48 - Qual seu primeiro nome?
01:09:51 Rika Van Hãagen-Dazs?
01:09:53 - O sorvete?
01:09:56 É um lindo nome.
01:10:02 - Tem coelho em casa?
01:10:05 Vem todos os dias?
01:10:06 É um bom policial.
01:10:08 É para isso que me pagam.
01:10:10 Não compro para a semana.
01:10:12 Por quê?
01:10:14 Nunca sei o que vou querer.
01:10:19 Espere. Venha jantar comigo.
01:10:22 Tenho uma casa na praia.
01:10:27 Dá para ver o pôr do sol.
01:10:28 Seja original e aceite.
01:10:32 Sou um ótimo cozinheiro.
01:10:34 Largue a cesta.
01:10:35 Vou gritar.
01:10:37 - Não grite.
01:10:39 Vai passar vergonha
01:10:42 - Vem comigo.
01:10:44 Largue a minha cesta!
01:10:49 O que está fazendo?
01:10:51 Vamos antes da Polícia chegar.
01:10:53 Você é um policial!
01:11:03 Deve ser um policial honesto.
01:11:06 Não é grande coisa.
01:11:13 De fato, exagerei numa coisa.
01:11:15 A única coisa
01:11:19 - Gosta com chocolate?
01:11:22 Uma mulher perfeita.
01:11:24 Cuidado com o degrau.
01:11:26 O Sam quer entrar.
01:11:28 Sente-se aí.
01:11:29 Espere um pouco.
01:11:31 Está um pouco sujo.
01:11:41 Não tenho vinho.
01:11:44 Ótimo.
01:11:46 Ela bebe cerveja!
01:12:03 O que foi?
01:12:07 É uma aliança.
01:12:11 Já fui casado.
01:12:12 Não é mais?
01:12:15 Não, não sou mais.
01:12:20 Tenho uma coisa no Fogo.
01:12:26 O Rudd se esconde atrás
01:12:29 O que foi isso?
01:12:31 Esconde-se atrás de suas
01:12:35 Não é um cara simpático.
01:12:39 Não devia conseguir
01:12:51 Como está, Wyler?
01:12:52 - o que quer?
01:12:55 Calma!
01:12:57 Alguma vez seu cérebro
01:13:01 Quem é você? O que quer?
01:13:04 Não. Era.
01:13:06 Saia!
01:13:08 Só vou dar um mergulho
01:14:04 Vai passear, Sam.
01:14:09 É lindo.
01:14:28 Me dá uma cerveja.
01:14:30 Não se preocupe.
01:14:31 Joga ou não, Cavanaugh?
01:14:33 Passo.
01:14:35 Coloca uma música.
01:14:45 - Quem falta?
01:14:48 Murtaugh está de serviço
01:14:52 - O Riggs?
01:14:54 Encontre-o.
01:14:56 O Wyler, o Collins...
01:15:00 Temos que nos preocupar
01:15:04 Desculpe, chefe.
01:15:12 Liga para o Riggs.
01:15:21 Eu atendo.
01:15:37 Por sua causa, não pude ir
01:15:42 Isto são declarações
01:15:46 Tudo feito segundo as regras.
01:15:50 Temos de mexer em algumas coisas...
01:15:52 ...se quiser uma aliviada.
01:15:54 Não no salário, mas
01:15:58 - O barco.
01:16:00 - A fatura da compra.
01:16:04 É isso mesmo! Vamos!
01:16:06 À minha casa.
01:16:07 Por causa do barco.
01:16:09 Olha este anúncio!
01:16:11 Olha o corpo da menina.
01:16:14 O que está a fazendo?
01:16:16 Já viu a menina?
01:16:18 - Vou fingir que não te ouvi.
01:16:22 Até quero comprar preservativos.
01:16:34 É hora do sétimo intervalo.
01:16:40 É linguagem de basebol.
01:16:42 Eu sei.
01:16:44 Mas ainda vamos no quarto tempo.
01:16:52 Você vai rebater.
01:17:02 Fique no carro.
01:17:04 Eu não demoro.
01:17:07 Mas aqui está frio.
01:17:10 Por sua culpa.
01:17:16 E não toque em nada!
01:17:18 Nada mesmo!
01:17:23 Alba Varden.
01:17:25 Porque conheço este nome?
01:17:27 Tem que estar aqui.
01:17:29 - Novo dia, novo passatempo.
01:17:39 Aqui estou, um dia no barco.
01:17:43 Não é aqui. Onde está?
01:17:45 O meu aniversário.
01:18:14 E esta?
01:18:16 Alba Varden. É um barco,
01:18:20 Não te disse para ficar...
01:18:23 ...droga!
01:18:26 Filho da puta!
01:19:27 Peguei vocês dois.
01:19:41 O meu carro!
01:19:45 Leo!
01:20:42 Levante-se e se vista.
01:20:44 O que foi?
01:20:45 Vista-se.
01:20:51 - Não estou entendendo.
01:20:53 Tem algo errado.
01:20:56 - Não estou entendendo.
01:21:59 O caminhão!
01:22:02 Quando eles pararem, corre!
01:22:05 - E você?
01:22:07 Vou até lá com você.
01:22:10 Evite a luz.
01:22:56 Raça Superior.
01:23:25 Diabo! Diabo!
01:23:28 - Quem eram eles?
01:23:31 O que vai fazer no sábado?
01:23:43 Riggs, e o Sam!
01:23:48 Abaixe-se.
01:24:06 Venha, Sam!
01:24:08 Venha, Sam.
01:24:11 Suba Sam.
01:24:17 Está ferido?
01:24:21 É bem esperto.
01:24:30 Prometi que te deixava
01:24:33 Nunca tive
01:24:36 Vai ver o segundo.
01:24:38 - Nada de helicópteros, por favor.
01:24:42 Lindo prédio.
01:24:44 Não há vagas?
01:24:47 Pode ficar aqui.
01:24:50 Posso?
01:24:51 Há um apartamento para alugar.
01:24:56 Estava brincando.
01:24:59 Hoje?
01:25:00 Sim, hoje.
01:25:04 E no dia seguinte?
01:25:06 Não exagere.
01:25:14 Tenho que ir.
01:25:16 - Mas disse...
01:25:20 E não vá trabalhar amanhã.
01:25:23 Pode ficar aqui de outra maneira.
01:25:26 Acabo de me demitir.
01:25:52 Vou só buscar as minhas coisas...
01:25:57 Basta que você venha.
01:26:01 Tenho que ir.
01:26:20 Vai para dentro!
01:26:21 Vai!
01:26:35 Peguem a menina.
01:26:57 Eu ia lhe oferecer uma bebida, Riggs...
01:27:01 ...mas vejo que não bebe.
01:27:02 Faz mal.
01:27:04 Sabe muito sobre mim.
01:27:11 Eu mudei o curso da sua vida.
01:27:15 Há 4 anos...
01:27:17 ...você era da Narcóticos.
01:27:19 Andava atrás de nós
01:27:23 Eu o fiz pessoalmente.
01:27:25 Joguei seu carro para fora da estrada.
01:27:28 Só que não era
01:27:31 Nem imagina a minha surpresa...
01:27:34 ...quando puxei pela cabeça
01:27:40 Da sua mulher.
01:27:43 E não morreu logo.
01:27:47 Levou muito tempo.
01:27:55 Não tem muita sorte
01:30:06 Ela morreu. Mataram ela.
01:30:08 Onde está?
01:30:09 Mataram ela. Está morta.
01:30:12 Mataram as duas.
01:30:14 Calma. Que história é essa?
01:30:17 Ela morreu, Roger.
01:30:21 Tenha calma.
01:30:25 Esta noite não sou policial.
01:30:29 Não sabe o que aconteceu.
01:30:33 Vou acabar com aqueles
01:30:37 Não pode ir na casa dele.
01:30:42 Então é a casa que virá.
01:30:44 Não percebe.
01:30:47 - A Rika e a minha mulher.
01:30:55 Merda!
01:31:09 O que é, Leo?
01:31:11 Fala com a Polícia e comigo não?
01:31:14 Não é justo.
01:31:19 Confiamos em você, Leo.
01:31:23 E nos traiu.
01:31:26 Pegou a grana!
01:31:30 Queremos de volta agora,
01:31:36 Bata mais.
01:32:10 Não tente me impedir.
01:32:13 Conheço esse seu olhar.
01:32:16 Eles declararam guerra à Polícia.
01:32:19 Já sabia?
01:32:21 Já, ouvi no rádio.
01:32:24 Nos falta autoridade.
01:32:26 O Cavanaugh...
01:32:27 ...o Wyler, a Shapiro...
01:32:31 ...a Rika, a Vicki.
01:32:36 Tem algum plano?
01:32:42 Leve o carro
01:32:45 ...e espere meu sinal.
01:32:48 Depois entre e
01:32:50 Têm o Leo.
01:32:54 Tenha cuidado.
01:33:03 Qual sinal?
01:33:06 Saberá quando for a hora.
01:33:10 Não duvido.
01:33:59 Quer falar?
01:34:05 Um terremoto!
01:34:11 Tenham calma!
01:34:12 - Olho nele!
01:34:46 Cuidado com o vidro!
01:35:23 Um deles fugiu, Riggs!
01:35:41 Minha nossa!
01:35:46 Está bem?
01:35:48 Estou, sim.
01:35:49 Obrigado.
01:35:51 - O Adolf estava lá?
01:35:54 - Vou atrás dele.
01:35:56 O que há comigo?
01:35:57 Agora, fica sozinho.
01:36:00 O que quer dizer?
01:36:01 Leve o meu carro
01:36:05 Foi um prazer conhecê-lo, Leo.
01:36:11 - Não quero abraços.
01:36:14 Me divertiu muito.
01:36:16 Agora faça o seu dever.
01:36:18 Vou pegá-los.
01:36:21 - Esperem. Ouçam!
01:36:23 Posso usar a sirene?
01:36:28 E bem alto.
01:36:29 É sério?
01:36:30 - Está bem.
01:36:37 Ouça.
01:36:39 Alba Varden é um navio,
01:36:42 O Porto me informou
01:36:46 ...e parte amanhã
01:36:51 Doca número 11.
01:36:53 Deve estar por aqui
01:37:01 O navio.
01:37:02 Não te disse?
01:37:05 Vamos até o container
01:37:08 Vamos ver.
01:37:10 Eu cuido de dois e você do outro.
01:37:14 É melhor eu cuidar de um
01:38:04 Não vejo nada.
01:38:05 Nem eu. O que é isto?
01:38:07 Tem um isqueiro?
01:38:10 Seja o que for, é do Rudd.
01:38:12 Ainda não vejo nada.
01:38:16 - O que achou?
01:38:24 Parece um Fort Knox!
01:38:30 Quanto será?
01:38:33 Milhares!
01:38:36 Milhões mesmo!
01:38:38 Bilhões.
01:38:51 Olha isto!
01:38:52 São notas de mil dólares.
01:38:56 Só com isto, pagava os estudos
01:39:01 Fique com ele.
01:39:10 Dinheiro da droga.
01:39:11 Pelo menos será útil.
01:39:13 O Rudd não vai mais precisar dele.
01:39:28 Embarquem o container.
01:39:30 Só saem de lá na Cidade do Cabo.
01:39:37 - Está se movendo.
01:39:40 - O que fazemos agora?
01:39:43 Saímos atirando neles.
01:39:45 Não, tenho uma idéia melhor.
01:40:39 O nosso dinheiro!
01:40:43 Certifiquem-se que eles morreram.
01:40:56 - Vai você primeiro.
01:41:14 - E agora?
01:41:17 E eu vou por ali.
01:41:36 Rog!
01:41:38 Rog!
01:42:33 Droga.
01:44:38 Está bem, Riggs?
01:44:56 Largue a arma!
01:45:03 Imunidade diplomática.
01:45:16 Acaba de ser retirada.
01:46:33 Está respirando.
01:46:36 Não morra.
01:46:39 Você morre quando eu mandar.
01:46:41 Ouviu? Só pode morrer
01:46:45 Ouviu, Riggs?
01:46:47 Só pode morrer
01:46:50 Respira comigo, vamos.
01:46:52 - Respira.
01:46:59 Rog, no meu bolso...
01:47:08 ...quero que jogue fora.
01:47:12 Isso ainda vai me matar.
01:47:20 Seu sacana!
01:47:23 Pensei que tivesse morrido.
01:47:25 Se não morri na sua patente,
01:47:28 Seu sacana!
01:47:35 Onde estão eles?
01:47:38 Foram des-kaffirnados.
01:47:49 Não me faça rir.
01:47:54 Alguém já te disse...
01:47:58 ...que é um cara muito bonito?
01:48:05 Me dê um beijo.
01:48:09 Onde a bala te acertou?