Lethal Weapon 2

es
00:00:15 ARMA LETAL 2
00:00:27 ¡Me encanta este trabajo!
00:00:30 - ¡A toda leche!
00:00:32 - No iré mas rapido.
00:00:35 ¿ 105? ¡Mierda!
00:00:37 ¡Quita tu pie del pedal!
00:00:42 Vamos hacia el este en la cuarta,
00:00:46 ...el conductor blanco, rubio.
00:00:47 Matrícula, 2-B-A-H-174.
00:00:52 Vais hacia el oeste en la segunda.
00:00:55 Vais directamente uno hacia el otro.
00:00:59 - Que uno se desvie.
00:01:01 - ¿Qué dijo?
00:01:23 Sigamos al hijoputa rojo.
00:01:27 Confirmado. Tú vas por el rojo
00:01:31 - ¿Quién va?
00:01:36 - Esos son Riggs y Murtaugh.
00:01:38 - Apuesto 20$ por Riggs y Murtaugh.
00:01:40 Murtaugh, en el coche de su mujer.
00:01:42 No sabía nada del coche.
00:01:46 ¡Callaos!
00:01:56 ¿Qué coño es eso?
00:01:58 ¿Qué tipo de lengua es esa?
00:02:00 Es aleman.
00:02:02 ¿Japonés?
00:02:03 Es una radio japonesa. Igual compraron
00:02:06 Son dueños de todo.
00:02:13 ¡Escopeta!
00:02:24 Disparan.
00:02:26 Gracias por la informacion.
00:02:28 El hijoputa disparo al parabrisas
00:02:31 Empezando la persecucion.
00:02:45 ¡Mierda!
00:02:52 ¡Hijoputa!
00:02:59 ¡Mas rapido!
00:03:13 ¡Cuidado!
00:03:21 ¡Nos vemos!
00:03:43 ¡Me gustaría ver tu carné
00:04:02 Tenemos uno.
00:04:05 Y Riggs también, ¡a pie!
00:04:10 ¡Oye, Riggs!
00:04:13 ¡Entra aquí! ¡Ahora!
00:04:15 Solo si conduzco yo.
00:04:16 Muévete, conduzco yo.
00:04:18 No, ve al otro lado.
00:04:21 Conduzco yo.
00:04:24 ¿ Viste la matrícula
00:04:27 Ni una raya, ¿me oyes?
00:04:33 No lo vas a conseguir.
00:04:35 ¡No hay espacio!
00:04:37 ¡No lo vas a conseguir!
00:04:39 ¡Mira mi coche!
00:04:52 Maldita sea, tenías razon.
00:04:55 No había espacio suficiente.
00:05:13 ¡Agachense! ¡Agachense!
00:05:17 ¡Agachense, no se muevan!
00:06:10 ¡Apartate!
00:06:27 Esto era un coche nuevo, Riggs.
00:06:29 Sigue siéndolo.
00:06:38 A la de tres.
00:06:39 ¡Una...
00:06:41 ...dos... tres!
00:06:44 ¡Mierda!
00:06:47 Olvidaste el intermitente izquierdo.
00:06:50 ¿Donde coño esta?
00:06:52 ¿Donde estabas, hombre?
00:06:56 ¡Yo! ¿Adonde se fue?
00:06:57 - ¡Se marcho!
00:07:00 - ¡Debías venir a la de "tres"!
00:07:03 ¡No! ¡Siempre decimos "tres"
00:07:05 ¡A veces decimos, "uno, dos, tres"
00:07:10 ¡Ve a mirar allí!
00:07:16 ¿Qué fue eso?
00:07:19 - Esta en el maletero.
00:07:29 ¡Dios!
00:07:31 Eso es mucho dinero.
00:07:39 ¡Es oro!
00:07:41 ¡Oro!
00:07:42 Krugerrands.
00:07:44 Es ilegal. No puedes importarlos
00:07:47 Tienes razon.
00:07:48 El daño que causaste
00:07:52 - Que lo paguen en Krugerrands.
00:07:56 Quiero una explicacion.
00:07:59 - La cosa se nos escapo de las manos.
00:08:03 No dijiste nada de helicopteros,
00:08:08 Fue mas grande
00:08:10 Hablaremos mas tarde.
00:08:18 Trabajé en el pabellon de los locos.
00:08:23 Un minuto, 15 segundos.
00:08:25 Shapiro, rascame la nariz.
00:08:28 ¡Oye! ¿Esto qué es, un jardín
00:08:33 A trabajar.
00:08:36 Houdini Jr. Apuesta que puede
00:08:38 Y lo haré.
00:08:45 No lo intentéis vosotros.
00:08:57 Ya se acabo.
00:08:58 Poned el dinero en la mesa
00:09:03 ¡Pobretones!
00:09:11 ¿Como coño hiciste eso?
00:09:15 Me disloqué mi hombro una vez.
00:09:19 ¿No duele?
00:09:21 Sí, mucho.
00:09:23 Pero no tanto como...
00:09:25 ...cuando vuelvo a colocarlo.
00:09:38 ¡Sra. Sigmund Fraud!
00:09:40 Mi puerta esta siempre abierta,
00:09:43 Creo que debemos mantener
00:09:48 ¿Por qué te haces estas cosas?
00:09:51 ¿A quién mas podría hacerlo?
00:09:54 Y necesito el dinero.
00:09:56 ¡A pagar!
00:10:00 No esta todo todavía.
00:10:10 ¿De donde vino esto?
00:10:12 ¡No se pueden coger
00:10:15 Son evidencias.
00:10:18 - Es mío. Lo gané.
00:10:20 ¿Quieres que te cojan?
00:10:24 ¿Quieres coger
00:10:26 Esta noche no.
00:10:30 - ¿Sale en un anuncio?
00:10:33 ¿Qué pasa?
00:10:36 No lo he visto aún.
00:10:40 Bromeas.
00:10:43 ¡Escuchad!
00:10:45 Esta noche a las...
00:10:47 ¡Venga!
00:10:48 ¿A qué hora?
00:10:50 A las ocho.
00:10:52 A las ocho, ¿en el canal...?
00:10:56 ¡Ocho! La hija
00:10:59 Aquí esta su foto.
00:11:02 Hara su debut en la television
00:11:12 Con tanta gente, nena,
00:11:29 ¿Qué paso? Es un coche nuevo.
00:11:33 - Sigue siendo nuevo.
00:11:36 No quiero que lo sepa tu madre.
00:11:40 Haz tus tareas del colegio.
00:11:42 - ¡Oye! No leí estos.
00:11:45 ¿Por qué no estas atento?
00:11:47 ¡Oye, Ricky! Quiero usar mi
00:11:52 Una buena tienda de oxígeno.
00:11:54 - ¿Me parezco a Michael Jackson?
00:11:58 Esto es un garaje de 2 coches
00:12:02 Me jubilo a los 52 años,
00:12:07 Tú no vas a jubilarte, ¿no?
00:12:09 - Desde que te conocí, pensé en ello.
00:12:12 Es un buen estudio.
00:12:19 ¡Ostia!
00:12:20 ¿Qué os pasa?
00:12:22 Lo siento.
00:12:24 ¿Lo sientes?
00:12:27 - ¿ Ya no se emplean martillos?
00:12:31 ¡Facil!
00:12:32 ¡No es una pistola,
00:12:37 Vale, damelo.
00:12:41 Un hombre no esta seguro
00:12:43 Entonces, no entres.
00:12:45 ¿Tienes multas de circulacion?
00:12:47 ¿Me las puedes quitar?
00:12:56 ¡Casi la hora!
00:12:58 Sí, para volver a verlo
00:13:02 Por la escalera.
00:13:03 Nick, quita los pies de la mesa.
00:13:06 - El color no esta bien.
00:13:10 Quiero que salgas bien.
00:13:12 Desenchúfala.
00:13:13 ¡Es tu hermana!
00:13:14 La imagen esta perfecta.
00:13:18 ¿Te conozco?
00:13:20 Tuvimos una larga charla
00:13:23 ¿Sobre qué?
00:13:25 - Sobre su nuevo estudio.
00:13:31 ¿Notaste que me caíste bien?
00:13:34 Sí, señor.
00:13:36 Entonces, siéntate y callate.
00:13:41 - ¿Qué comes?
00:13:45 ¡Atún!
00:13:46 ¡No puedes comer atún!
00:13:49 Papa mato un delfín.
00:13:50 Estamos haciendo boicot.
00:13:52 Matan a los delfines
00:13:57 Come jamon.
00:13:58 Come Miss Piggy.
00:14:01 - ¡Lo siento!
00:14:08 ¡Dios! ¡Lo van a poner!
00:14:13 ¡Mi nena!
00:14:15 ¿No esta guapísima, Martin?
00:14:26 Cuando llega la hora...
00:14:29 ... y el momento es perfecto...
00:14:32 ... recuerda...
00:14:33 ... usar los condones Ramses Extra.
00:14:37 ¡Si!
00:14:38 Ramses Extra.
00:14:40 Porque querer significa
00:14:52 Lleva a los niños arriba.
00:14:55 Lo aprendemos en Desarrollo Humano.
00:14:57 ¿En Desarrollo qué?
00:15:00 Tranquilo, papa.
00:15:01 ¡Arriba!
00:15:03 Nick, ¡arriba!
00:15:05 Sabes como es tu papa.
00:15:07 - Parezco gorda.
00:15:12 A casa. ¡Fuera!
00:15:14 Tengo una pistola.
00:15:21 ¿Qué? Estaba guapísima.
00:15:23 Me gusto. Ella me da ganas
00:15:34 Me parecio maravilloso.
00:15:38 - Para mí estabas maravillosa.
00:15:41 Creo que tiene mucho futuro.
00:15:44 George teme a papa.
00:15:46 Quédate.
00:15:47 El tiene una pistola.
00:15:49 Pero es vieja
00:15:53 Me voy de todas formas.
00:15:56 - Te invito a una cerveza.
00:15:59 Eres menor de edad.
00:16:00 Volved antes de la medianoche.
00:16:03 Ya veras.
00:16:05 Tendré gomas en mi mesa,
00:16:10 ¡Si no hubieras dicho nada!
00:16:14 Tú sabes como son.
00:16:30 ¿Como te va, Hans?
00:16:33 Bien. ¿ Y tú, Pieter?
00:16:36 Basta de eso.
00:16:41 Cuidado con el plastico.
00:16:45 Lo importante es,
00:16:49 ¿Ningún hueso roto?
00:16:51 Estoy bien, gracias.
00:16:53 Solo unos rasguños, ¿no?
00:16:55 Sí, solo eso.
00:16:57 Bien, bien.
00:17:02 Sin embargo, perdimos mas
00:17:06 Lo sé. Lo siento, Sr. Rudd.
00:17:10 Esas cosas pasan.
00:17:11 No es tu culpa.
00:17:14 A veces las cosas no salen
00:17:17 Como dices, "pasan",
00:17:29 Das un nuevo significado a
00:17:34 Ciertos policías se han convertido
00:17:38 Esta claro que una vez mas saben
00:17:43 Darles un aviso.
00:17:46 Mi experiencia dice...
00:17:48 ...que un policía asustado
00:17:51 ¿Un aviso?
00:17:53 ¿No es un poco suave?
00:17:55 Depende de como se haga.
00:17:59 Entonces mira esto.
00:18:07 Este es el policía al mando.
00:18:13 Un Kaffir.
00:18:16 Maravilloso.
00:18:18 Recuerda tomarlos por orden.
00:18:21 Hay un paquete para cada día
00:18:24 Gracias.
00:18:26 ¿Esto es tuyo?
00:18:28 Lo encontré en la colada.
00:18:36 Siempre lo pierdo.
00:18:39 Pasa algo.
00:18:40 No, la verdad, no.
00:18:47 ¿ Y qué pasa con el boli?
00:18:49 Me recuerda a algo.
00:18:51 ¿A qué?
00:18:53 Me recuerda a...
00:18:55 ...la noche que murio Vicki.
00:18:58 No quería insistir.
00:19:01 Esta bien.
00:19:09 Había quedado en cenar con ella,
00:19:14 Tenía tanto trabajo.
00:19:17 Y se me olvido.
00:19:21 Ella espero en el restaurante
00:19:27 Era medianoche cuando llegué
00:19:31 Dijeron que murio
00:19:39 Debí haberla llevado.
00:19:45 Recuerdo que caí de rodillas al suelo
00:19:49 Recuerdo que pensé,
00:19:53 Ahí estaba yo,
00:19:57 Cuando debajo del sofa
00:20:02 En el suelo bajo el sofa.
00:20:03 Llevaba dos meses buscandolo.
00:20:09 No era buena ama de casa.
00:20:12 Y una voz sono en mi cabeza,
00:20:17 Dijo, "¡levantate ahora! ¡Ahora!"
00:20:21 No quería,
00:20:23 Aún funcionaban los músculos.
00:20:26 Fui al hospital...
00:20:29 ...la identifiqué, y firmé los papeles
00:20:32 Trish encontro un boli de oro
00:20:44 Mira a tu alrededor, Sam.
00:20:48 Un día, Sam...
00:20:51 ...todo esto sera tuyo.
00:20:56 Te buscas una buena perra,
00:21:00 Un hombre podría vivir aquí
00:21:06 ¿Sabes que si te quedas sentado
00:21:11 Vamos a ver la TV.
00:22:42 ¡Kaffirs!
00:22:46 ¿Te preguntas por tus hijos?
00:22:49 ¿Sobre qué les hemos hecho?
00:22:52 En tu lugar,
00:22:56 Estaría comiéndome el coco.
00:22:59 ¿Quieres saber
00:23:01 ¿Te lo digo?
00:23:04 Déjalo a tu imaginacion.
00:23:08 Esto es solo un aviso.
00:23:10 La proxima vez sera sangriento.
00:23:14 No seas un Kaffir listo.
00:23:16 Igual te dejamos vivir, ¿no?
00:23:39 - ¿No viste una cara?
00:23:42 ¿ Y la voz?
00:23:43 Ese loco hijoputa que hablo
00:23:48 No aleman, no inglés.
00:23:53 ¿Algo como lo que perseguimos
00:23:57 Sí, algo así.
00:24:00 ¿Trish y los niños?
00:24:01 Estan en casa de su hermana
00:24:04 ¡Escuchad! ¿Sabéis lo que le paso
00:24:09 ¿El forense sabe algo?
00:24:11 Aún no. Nos mantendran al tanto.
00:24:14 Tenemos que vigilarnos
00:24:17 Podéis vigilarme en el partido
00:24:21 - Si cogemos a esos cabrones.
00:24:30 Tengo algo especial
00:24:33 Leo Getz ha sido puesto
00:24:36 Vais a hacer de canguros
00:24:40 - ¿Cuanto tiempo?
00:24:44 Tres días.
00:24:45 Getz va a testificar
00:24:49 Drogas, blanqueo de dinero,
00:24:52 Estaré ahí en 10 minutos.
00:24:56 Esto no es una tarea de mierda.
00:24:58 - Sí, lo es.
00:25:00 No lo es.
00:25:01 Lo es.
00:25:02 Callaos, los dos.
00:25:05 Garanticé su seguridad.
00:25:08 Vosotros dos sois
00:25:11 Y después de lo de anoche,
00:25:14 Anoche no hubo problemas.
00:25:17 ¿Qué hacemos con él?
00:25:18 Llevadlo a Disneylandia.
00:25:21 Esto es un asco. ¡Un asco!
00:25:23 ¡Me importa un carajo!
00:25:24 No tengo una úlcera
00:25:28 Aquí es donde se aloja.
00:25:30 Paga el Departamento de Justicia,
00:25:35 Una cosa mas.
00:25:39 ¿Sabes lo que dice?
00:25:41 Lo mismo que eso.
00:25:47 Tienes suerte.
00:26:01 ¿Para qué habitacion es?
00:26:03 Para la 612.
00:26:07 Aquí esta. La 612.
00:26:11 - ¿Quién es?
00:26:14 ¿Como lo sé?
00:26:15 Después de que te dispare,
00:26:20 ¿No quieres ver nuestras placas?
00:26:23 - ¿Donde esta tu placa?
00:26:24 ¡Ahora entiendo!
00:26:27 ¡Callate!
00:26:30 Poli malo, poli malo.
00:26:32 - ¿Eres Leo Getz?
00:26:36 Lo que querais,
00:26:40 Es para romper el hielo
00:26:43 Soy el Sgto. Murtaugh,
00:26:45 Encantado de conoceros.
00:26:48 - Sgto. Murtaugh y Sgto. Riggs.
00:26:54 Esta bien.
00:26:57 Vale, es que no he visto
00:27:00 No creía que nadie
00:27:03 A que el niño tiene
00:27:07 Sí, una Beretta.
00:27:10 ¿Seguro que sois polis?
00:27:13 Cuidado con como me tratais.
00:27:18 Cogeremos ese cuarto.
00:27:21 Ya tengo mis cosas
00:27:31 Es vuestro, ¿ vale?
00:27:33 Las cambiaré al cuarto pequeño.
00:27:35 Soy el mas pequeño aquí.
00:27:39 ¡Oye, tranquilos, chicos!
00:27:44 Abro yo.
00:27:46 Es solo el servicio de habitaciones.
00:27:49 ¿Tenéis hambre? Llamaré.
00:27:52 ¿ Veis esta bata de seda?
00:27:54 - No es gratis.
00:27:56 - Es dinero de los contribuyentes.
00:28:03 Buenos días, caballeros.
00:28:08 ¡Esa es mi comida!
00:28:13 Es mía.
00:28:15 Pudisteis haber pedido
00:28:18 Pedí huevos, no hamburguesa.
00:28:26 ¡La ventana no!
00:28:30 ¡Mierda!
00:28:57 ¿Donde esta ese hijoputa?
00:29:00 ¡Que alguien detenga a ese tío!
00:29:05 ¡No me dejes!
00:29:14 Estamos cerca del borde de la piscina.
00:29:19 ¡Apartense! ¡Policía!
00:29:22 ¿Estas bien?
00:29:24 ¿Por qué no me seguiste
00:29:27 - ¿Por qué?
00:29:31 - El me pego.
00:29:35 El corrio un gran riesgo
00:29:38 ¿Presenciaste un asesinato?
00:29:40 Nada de eso.
00:29:44 Solo blanqueé quinientos millones
00:29:50 ¿Quinientos millones de dolares?
00:29:52 ¡Mas o menos!
00:29:56 ¿Me podrían buscar algodon
00:30:00 ¿Podrías callarte?
00:30:02 Se supone que me vais a cuidar.
00:30:07 Sr. Getz escapo.
00:30:10 Se nos escapo de las manos,
00:30:16 ¿Qué haces?
00:30:18 Comprobando si hay plastico
00:30:22 Vale, entiendo.
00:30:25 Soy quién soy. Tú eres traficante.
00:30:28 Tú tienes dinero para blanquear.
00:30:31 Traértelo a ti.
00:30:34 - El lo hace.
00:30:37 ¿Quién soy yo?
00:30:40 Tú eres el repartidor.
00:30:43 Yo soy el traficante.
00:30:48 ¿No tenéis platos?
00:30:50 ¿Esto qué es?
00:30:53 Ingreso el efectivo en la cuenta
00:30:59 Yo hago un cheque bancario
00:31:03 ...menos una pequeña comision
00:31:06 - ¿Te gusta respirar?
00:31:09 Un 2°/°.
00:31:10 No esta mal, Leo.
00:31:15 Tú me lo devuelves como garantía
00:31:19 Pero no pagas el préstamo.
00:31:23 ¿Como es eso?
00:31:24 ¡Así es!
00:31:27 Es tu dinero. No lo pagas.
00:31:31 Ahora esta blanqueado.
00:31:34 Vosotros polis
00:31:38 Esto es lo mejor de todo.
00:31:41 Puedes desgravar...
00:31:45 ...Ios pagos de los intereses
00:31:50 - ¿A que soy un genio?
00:31:52 ¡Fullero!
00:31:53 ¡Venga!
00:31:55 Todo el mundo engaña.
00:31:58 ¿Comprendéis?
00:32:01 Vale, ¿si eres tan listo
00:32:05 Engañé a estos tíos
00:32:07 De cada transaccion,
00:32:10 ¿Tú?
00:32:11 Fue facil.
00:32:14 Millones en billetes pequeños
00:32:17 ¿Quién va a echar en falta
00:32:21 Los traficantes.
00:32:23 Así es.
00:32:25 Por eso vivo
00:32:30 Puedes darselo a Nick.
00:32:33 Pero esta mas suave.
00:32:36 Es pequeña, Leroy.
00:32:37 No me llamo Leroy, me llamo Leo.
00:32:42 Dame los nombres
00:32:45 No los sé. Solo trataba
00:32:49 - ¿Donde guarda Trish mi ropa sucia?
00:32:54 ¿Nunca conociste a nadie
00:32:58 Ningún nombre.
00:33:03 Espera un momento,
00:33:06 Vale, escuchad.
00:33:08 Me llevaron a las colinas
00:33:12 Y tuve una entrevista
00:33:15 ...y se llamaba...
00:33:18 ...¡Haynes! ¡Hans!
00:33:20 - Llévanos allí.
00:33:22 No pasa nada si miramos.
00:33:24 Sé la direccion.
00:33:27 ¡No deberíamos hacerlo!
00:33:28 Venga, ¡no seas aguafiestas!
00:33:30 ¡Hemos vuelto, somos malos!
00:33:33 ¡Esto va a ser fantastico!
00:33:35 Si vamos, ¿no debería
00:33:40 ¿Sangra mi nariz de verdad?
00:33:43 Lo siento mucho.
00:33:50 Debe estar por aquí.
00:33:52 - 9856.
00:33:54 - Es otra posibilidad.
00:33:58 ¡Esa es! Nueve.
00:34:01 Quédate en el coche.
00:34:05 - ¿No puedo ir con vosotros?
00:34:09 Buen coche.
00:34:11 - ¿Qué haces?
00:34:13 ¡Ni estas mirando!
00:34:15 Sé lo que estoy haciendo.
00:34:19 Estas descascarillando la pintura.
00:34:23 - ¿Hueles lo que yo huelo?
00:34:26 ¿Una rata?
00:34:28 Una rata que apesta.
00:34:33 ¿Adonde vas?
00:34:35 Soy un miron. Es parte de ser poli,
00:34:41 ¡Bingo!
00:34:46 Lars, ¡mira!
00:34:48 ¿Qué coño?
00:34:54 ¿Donde esta la piscina?
00:34:57 - No hay piscina aquí.
00:35:00 Estoy seguro que hay una piscina.
00:35:14 Esposaos.
00:35:43 ¡Mueve el camion!
00:35:46 ¡Las llaves!
00:35:50 ¿Estas bien?
00:35:52 ¿Adonde vas?
00:35:53 Ese era el camarero del hotel.
00:35:55 ¡Espérame!
00:35:56 ¡Largate ahora mismo!
00:35:58 ¿Qué haces?
00:36:15 Sargento, ¡es el tío del hotel!
00:36:18 ¿Adonde fue?
00:36:19 ¡Riggs esta agarrado al camion!
00:36:22 ¿Qué haces fuera del coche?
00:36:26 ¡Vuelve! ¡Es asunto
00:36:29 ¡Es una persecucion a alta velocidad!
00:36:51 ¡Me encanta!
00:37:09 ¡Hola, cabron!
00:37:41 ¡Damela!
00:37:58 ¡Ahí estan!
00:38:01 ¿No puedes ir mas rapido?
00:38:03 ¿Quieres callarte de una puta vez?
00:39:23 ¡Vaya accidente!
00:39:25 ¡Te dije que tuvieras cuidado!
00:39:30 - Eres demasiado viejo para este coche.
00:39:33 ¡Y quédate!
00:39:34 ¿Por quién me tomas,
00:39:50 ¡Manos tras el cuello!
00:39:57 ¿Qué hacéis aquí?
00:40:00 ¿Qué pasa aquí?
00:40:02 ¡Quieto, gilipollas!
00:40:04 ¡Baja aquí!
00:40:07 Muéstrame las manos.
00:40:08 Tranquilo, agente.
00:40:11 No estoy armado.
00:40:15 Guarden sus armas, caballeros.
00:40:18 ¡Hagan lo que digo!
00:40:26 ¡Manos tras la cabeza!
00:40:28 No tiene idea de lo que hace.
00:40:31 Somos agentes profesionales
00:40:35 Me llamo Arjen Rudd.
00:40:37 Soy Ministro de Asuntos Diplomaticos
00:40:42 Sudafrica.
00:40:45 Entre otras cosas.
00:40:47 Ellos también trabajan
00:40:50 Tenemos credenciales diplomaticas...
00:40:54 No meta las manos ahí.
00:41:04 Todos tranquilos.
00:41:07 ¿Riggs?
00:41:10 De los Riggs de Chicago.
00:41:14 Pieter Von... Vor...
00:41:15 Te llamaré Adolf.
00:41:18 ¿Es Vd. Arjen Rudd?
00:41:22 - Es Vd.
00:41:26 Son todas oficiales.
00:41:28 Bajo el Acta de Relaciones
00:41:30 ...ningún agente diplomatico
00:41:34 ...una vez que se haya establecido
00:41:39 Tenemos una seria situacion
00:41:43 ...la cual trataré mañana
00:41:47 Tiemblo, pero aun así
00:41:51 Mi querido agente...
00:41:54 ...Vd. No me podría multar
00:42:00 ¿Ahora quién es el gilipollas?
00:42:05 Esta casa pertenece
00:42:08 Este es suelo sudafricano.
00:42:10 Ahora, salgan de aquí.
00:42:13 Todos Vds.
00:42:23 No lo hagas.
00:42:25 No lo hagas o haré
00:42:32 ¡Kaffir!
00:42:42 ¿Podría bajar del coche,
00:42:47 Guardenlos. Lo siento.
00:42:51 Lo siento. ¿Esta bien?
00:42:55 No lo abra.
00:42:57 Es una bolsa diplomatica...
00:42:59 ...protegida bajo el Artículo 27
00:43:03 ¿ Va en serio con todo esto?
00:43:06 Son agentes de la policía,
00:43:09 Se marchan.
00:43:13 Es secretaria del consulado.
00:43:16 Déle el maletín.
00:43:21 Daselo.
00:43:25 Perdoneme, Srta. Secretaria
00:43:29 ¡No les hables! Ven aquí.
00:43:31 Es un tío majo.
00:43:34 ¿Quiere aumentar su sueldo?
00:43:44 Acostúmbrese a esa vista.
00:43:55 Es el Comercio Triangular
00:43:58 ¿No estudiaste
00:44:00 De melaza a ron,
00:44:03 Ahora drogas a dolares,
00:44:05 Tenemos un tipo muerto con una tabla
00:44:09 ...y el Departamento de Estado
00:44:13 Tendré que dar una disculpa formal
00:44:18 ¿Una disculpa?
00:44:19 ¡El es un saco de mierda!
00:44:21 No importa.
00:44:24 Tiene inmunidad. No podemos
00:44:29 - ¿Queda claro?
00:44:32 - ¿Quién es este tío?
00:44:38 ¿Llevasteis a un civil a un arresto?
00:44:43 Esta vivo, ¿no?
00:44:44 Firmé una renuncia.
00:44:48 ¿Sueles?
00:44:50 Son muy firmes en eso.
00:44:52 - Me importa un carajo.
00:44:54 Son los mejores.
00:44:58 ¿Qué dijo?
00:45:01 ¿Qué dijo?
00:45:03 "Me importa un carajo".
00:45:05 ¿Por qué estan todos en mi mesa?
00:45:10 ¡Es una planta de goma!
00:45:11 Parece ser suficiente
00:45:14 Vete al carajo.
00:45:16 Se me olvido.
00:45:21 Si no te gusta,
00:45:48 Un momento, Srta. Van den Haas.
00:45:54 Espero que entendieras
00:45:58 Prefiero no llegar
00:46:01 ¿Por qué no me lo explica?
00:46:03 Las políticas de nuestro gobierno
00:46:08 El departamento de policía
00:46:12 Tienen placas y armas
00:46:16 Nuestro consulado,
00:46:19 ...y yo, seremos siempre
00:46:31 Buenas noches.
00:46:44 Las cosas se nos van
00:46:46 Hay demasiadas pérdidas.
00:46:48 Tenemos que mover el dinero
00:46:52 Necesitaremos mas de una maleta.
00:46:54 Me ocuparé de eso.
00:46:58 Tu aviso no funciono.
00:47:09 - ¡Vamos, Leo!
00:47:11 ¡Vamos! ¡Muévete!
00:47:14 ¡Vale!
00:47:16 - Tengo que comer también.
00:47:20 Dame la comida.
00:47:26 ¿Quién pidio el super-combo?
00:47:30 Yo tengo un bocadillo de bistec.
00:47:32 ¿ Y Leo?
00:47:33 Tú tienes una casa grande.
00:47:35 Yo tengo una rulot.
00:47:38 Mi casa es demasiado pequeña.
00:47:40 Yo lo tuve anoche.
00:47:42 ¡Perdonad, chicos!
00:47:44 Esto es de atún.
00:47:47 No me quedaré con el de atún.
00:47:50 - No comas atún.
00:47:54 No voy a comer atún.
00:47:56 No vamos a volver.
00:47:58 Perfecto, no vuelvas.
00:48:01 Os voy a dar un consejo
00:48:05 No paséis por la ventanilla de coches.
00:48:09 Os voy a decir por qué.
00:48:11 ¡Te joden en la ventanilla!
00:48:15 Saben que estaras lejos
00:48:19 Que no daras la vuelta para volver.
00:48:22 ¿Así que quién acaba jodido?
00:48:24 ¡No como este atún!
00:48:27 ¡Callate!
00:49:24 ¡TERMINEN APARTHEID AHORA!
00:49:41 Buenos días, Sr. Rudd.
00:49:43 Saque a ese hombre.
00:49:48 Tendra que dejar el local
00:50:01 Los faxes de esta mañana.
00:50:39 ¿Qué pasa?
00:50:43 Quiero que muerdas a Leo por mí.
00:50:57 ¿Qué haces?
00:50:59 Estoy limpiando esta pocilga.
00:00:05 Me gusta esta pocilga.
00:00:08 ¿Hace cuanto que limpiaste
00:00:12 ¿Hay una bandeja debajo de eso?
00:00:15 ¿Donde esta mi teléfono?
00:00:18 ¿Donde esta mi TV?
00:00:20 Todo esta afuera.
00:00:22 Deja lo que estas haciendo.
00:00:24 - ¡Saca el perro de aquí!
00:00:27 ¡Fuera, fuera! ¡Vaya!
00:00:34 Habla Collins.
00:00:36 - ¿ Te llamó Murtaugh?
00:00:40 No sé nada de él.
00:00:44 Ahora voy.
00:00:51 Quédate en el coche.
00:01:00 ¡Estoy arriba!
00:01:02 ¿Llamo al 091,
00:01:05 ¡Cubriré detras!
00:01:07 - ¿Donde estas?
00:01:26 Aquí.
00:01:42 Buenos días.
00:01:50 Es la primera vez en 20 años
00:01:54 Sin niños en la puerta.
00:01:58 Solo yo y el último número de
00:02:10 ¿Con el artículo
00:02:22 Bueno, aquí estoy, leyendo
00:02:28 ...cuando veo esto.
00:02:31 BOOM
00:02:34 ¡Dios!
00:02:37 ¿Es eso todo?
00:02:38 - Me diste un susto de muerte.
00:02:43 ¿Cuanto llevas aquí?
00:02:45 Llevo toda la noche.
00:02:47 Tengo las piernas tan dormidas
00:02:50 No te muevas.
00:02:52 No puedo.
00:02:53 Quédate así.
00:02:57 Es un trabajo sucio,
00:03:14 Dime que no estoy jodido.
00:03:17 El esta jodido.
00:03:21 Vale, pero sería mentira.
00:03:24 Estaras bien si no te levantas.
00:03:27 Qué alivio.
00:03:28 - Tengo que pedir ayuda.
00:03:31 ¿Por qué?
00:03:34 Estoy en el vater.
00:03:37 Esto es serio. Tengo que llamar
00:03:41 ¿Antiexplosivos?
00:03:48 Vale, llamalos.
00:03:53 No uses la frecuencia abierta.
00:04:01 Vamos a ser discretos, ¿ vale?
00:04:04 Claro. Confía en mí.
00:04:25 Una escolta no es necesaria.
00:04:27 Sé que eres psiquiatra,
00:04:31 He ayudado a policías
00:04:34 No habra nada en este cuarto
00:04:41 Estaba equivocada.
00:04:43 Perdon.
00:04:48 Donde esta uno,
00:05:00 ¿Eres psiquiatra?
00:05:02 Ya esta listo para sacarlo.
00:05:06 ¡Tengo que vivir en esta casa!
00:05:10 Despejad este cuarto.
00:05:13 Vamos, Riggs.
00:05:19 Tú también, Riggs.
00:05:20 No.
00:05:22 Riggs. Fuera.
00:05:31 De acuerdo.
00:05:35 Tírate a la bañera.
00:05:37 Luego tira la manta antiexplosivos
00:05:41 Esta bañera de hierro
00:05:45 No puedo.
00:05:46 No puede.
00:05:50 No puede ni andar.
00:05:52 Tendré que ayudarlo.
00:05:54 De acuerdo, lleva esto.
00:05:57 ¿El nitrogeno?
00:05:59 Casi listo.
00:06:04 El esta cubriéndola
00:06:07 ...para darte 2 segundos
00:06:10 - ¿Entendido?
00:06:13 ¡Apagad las luces!
00:06:15 Sacalo de ahí.
00:06:25 Buena suerte.
00:06:27 ¿Tienes un arma?
00:06:28 - Sí, una Smith and Wesson.
00:06:30 El seguro esta puesto.
00:06:35 Buena suerte.
00:06:50 Solos al fin.
00:06:53 ¿Por qué no pusieron la bomba
00:06:57 Habría terminado
00:07:13 Voy a morir encima del vater.
00:07:16 Tipos como tú no mueren en vateres.
00:07:18 Ademas estoy aquí
00:07:23 Vamos a hacerlo.
00:07:32 A la de "tres".
00:07:33 Espera, déjame entrar en la bañera.
00:07:36 Te voy a dar...
00:07:38 A la de "tres", ¿no?
00:07:43 Una...
00:07:45 ...dos...
00:07:47 ¡Espera!
00:07:50 ¿Lo hacemos a la de "tres"...
00:07:53 ...o "una, dos, tres"...
00:07:55 ...y luego lo hacemos?
00:07:56 Es tu culo.
00:07:59 Mi culo, eso.
00:08:01 "Tres".
00:08:03 ¿ Vamos a la de "tres"?
00:08:05 ¡ "Una, dos" y luego "tres"!
00:08:10 Una...
00:08:12 ¿Martin?
00:08:20 Lo sé.
00:08:22 En serio.
00:08:27 Te entiendo.
00:08:31 No vamos a morir, ¿de acuerdo?
00:08:35 A la de "tres".
00:09:11 Quítate de encima. No quiero
00:09:18 ¿Sr. Jones?
00:09:20 Siéntese.
00:09:25 ¿Como le puedo ayudar hoy?
00:09:27 Tengo un problema,
00:09:30 Mi amigo quiere emigrar
00:09:33 Desde luego,
00:09:36 Quiero que le convenza que no vaya.
00:09:39 ¿Que no vaya?
00:09:40 ¿Por qué?
00:09:42 Con todos los problemas,
00:09:46 Dígale que vuelva mas tarde
00:09:51 El esta aquí.
00:09:52 Sí, esta aquí ahora.
00:10:05 Habra una equivocacion.
00:10:09 ¿Como?
00:10:13 Hagale caso a su amigo.
00:10:17 No creo que quiera ir
00:10:19 ¿Por qué no?
00:10:24 Porque Vd. Es negro.
00:10:28 Es verdad.
00:10:30 Sí, es verdad.
00:10:32 Claro que soy negro.
00:10:35 Para unirme a mis hermanos
00:10:38 ...¡contra el régimen
00:10:41 ...de la minoría blanca!
00:10:42 ¡Régimen fascista!
00:10:44 ¡Un hombre, un voto!
00:10:46 Liberad a Sudafrica,
00:10:50 He oído suficiente.
00:10:55 ¿Qué pasa?
00:10:58 ¡Apartese!
00:11:03 ¡Cierra la valla!
00:11:19 ¡Terminad el apartheid ahora!
00:11:22 ¿Me van a arrestar
00:11:45 ¡No me pueden empujar!
00:12:50 ¿Llamas a esto seguridad?
00:12:52 Entra y sale mas gente de aquí
00:13:00 ¡Esperen, caballeros!
00:13:02 No se molesten en llamar
00:13:06 Debería haberlo sabido.
00:13:10 ¡Bueno, bueno!
00:13:12 ¡La raza superior!
00:13:16 Espero que Vd. Sepa
00:13:19 Como siempre, Vds. Tienen
00:13:24 Caballeros...
00:13:26 ...muestren la calle
00:13:34 Ni tocarlo.
00:13:35 ¡Las manos afuera!
00:13:38 Déjame verla.
00:13:42 Vaya equipo que tienes.
00:13:46 Nunca he visto algo igual.
00:13:51 No te muevas.
00:13:59 ¿No han oído hablar de mí?
00:14:03 A veces me vuelvo loco.
00:14:06 No te muevas.
00:14:12 Haré un trato contigo, Arjen.
00:14:15 Sea cual sea tu nombre.
00:14:18 Recogéis vuestras cosas
00:14:23 ...y no te haré nada.
00:14:25 Te dejaré en paz.
00:14:27 Porque si os quedais,
00:14:31 Te mandaré a casa
00:14:35 Sal de aquí...
00:14:38 ...amigo de Kaffirs.
00:14:46 Una, dos y tres...
00:14:48 ...¿a quién elegiré?...
00:14:53 ¡Oye, tú!
00:14:58 Lo siento, Adolf.
00:15:02 Recogedlos con las manos.
00:15:05 Una gran sonrisa.
00:15:07 ¡Una gran sonrisa!
00:15:11 Vorstedt, ¡ven aquí!
00:15:13 ¡Vorstedt!
00:15:18 - Hola, ¿Agente...?
00:15:21 ¿Qué hace Vd. Aquí?
00:15:23 Estuve con su jefe,
00:15:27 Pescando.
00:15:41 El tipo dice, "Pero, pero, pero...
00:15:44 ...¡Vd. Es negro!"
00:15:48 El es "negro".
00:15:50 - ¡No me digas!
00:15:53 ¿Entraste en el despacho de Rudd?
00:15:55 Entré.
00:15:57 Caca aria con sus Camisas Marrones
00:16:00 ...pero cogí esto de un bloc.
00:16:02 "Alba Varden, el jueves".
00:16:06 ¿No es la novia de Hitler?
00:16:08 Esa es Eva Braun.
00:16:09 Tiene una cita con ella el jueves.
00:16:11 - Su nombre me suena.
00:16:14 No, solo que me suena.
00:16:18 ¡Un delicatessen! Comamos.
00:16:21 Os invito.
00:16:22 Vamos. Suena bien.
00:16:30 - Sal del otro lado, Leo.
00:16:33 No coches.
00:16:55 Ese policía.
00:17:08 Debes coger del fondo.
00:17:10 Ponen la fruta vieja encima.
00:17:12 ¡Agente Riggs!
00:17:16 Te seguí desde el consulado.
00:17:18 ¿Me seguiste?
00:17:19 Bueno, necesitaba unas chuletas
00:17:25 Quería disculparme...
00:17:27 ...por el otro día,
00:17:31 Me asustaron un poco
00:17:34 Lo siento.
00:17:38 ¿Por qué?
00:17:44 No te gusta mucho
00:17:47 Hay muchas cosas que no me gustan
00:17:52 Pero me encanta mi trabajo.
00:17:54 Me mantiene aquí en Los Angeles.
00:17:56 ¿Te gusta esta ciudad?
00:17:59 Qué insolito.
00:18:01 - Se me olvido tu nombre.
00:18:05 Rika Van Häagen-Dazs.
00:18:06 - ¿Helado?
00:18:09 Es muy bonito.
00:18:15 - ¿Tienes un conejito en casa?
00:18:19 ¿Compras para cada día?
00:18:20 Buen trabajo policial.
00:18:22 Me pagan por ello.
00:18:24 No hago la compra
00:18:26 ¿No? ¿Por qué no?
00:18:28 Nunca sé lo que voy a desear.
00:18:33 Espera. Cena conmigo.
00:18:36 Tengo una casa bonita en la playa.
00:18:41 Una puesta de sol muy bella.
00:18:43 Anda, sé original.
00:18:46 Ven a mi casa.
00:18:49 Suelta la cesta.
00:18:50 Gritaré.
00:18:54 Quedaras en ridículo.
00:18:57 - Ven conmigo.
00:19:00 ¡Suelta mi bolsa! ¡Mira lo que ella...!
00:19:05 ¿Qué haces?
00:19:07 Vamos antes
00:19:09 Tú eres poli.
00:19:19 Debes ser un poli honesto.
00:19:22 No es mucho, pero es todo.
00:19:29 Pero sí exageré una cosa.
00:19:32 No soy exactamente un gourmet.
00:19:35 - ¿Te gusta con galletas molidas?
00:19:39 La mujer perfecta para mí.
00:19:41 Cuidado.
00:19:43 Sam quiere entrar.
00:19:45 Ten, siéntate.
00:19:46 Espera un momento.
00:19:59 No vino. ¿Qué tal una cerveza?
00:20:02 Esta bien.
00:20:03 Ella bebe cerveza.
00:20:22 ¿Qué ocurre?
00:20:26 Ah, es un anillo de boda.
00:20:29 Estaba casado.
00:20:31 ¿ Ya no?
00:20:34 Ya no.
00:20:39 Tengo algo en la cocina.
00:20:45 Rudd se esconde detras
00:20:51 Rudd se esconde detras
00:20:55 No es un tío majo.
00:20:59 Haga lo que haga,
00:21:11 ¿Como va, Wyler?
00:21:13 - ¿Qué quieres?
00:21:19 Dime, ¿ha visto tu cerebro
00:21:23 ¿Qué quieres? ¡Soy poli!
00:21:26 No, eras poli.
00:21:28 Date prisa, cariño.
00:21:29 Voy a nadar un poco
00:22:27 Sam, largate.
00:22:34 Es un encanto.
00:22:53 Trae esa cerveza aquí.
00:22:55 No te preocupes.
00:22:56 Cavanaugh, ¿estas dentro o fuera?
00:22:59 Fuera.
00:23:00 Pon música.
00:23:10 - ¿Quién no esta?
00:23:14 Murtaugh lleva al testigo
00:23:17 - ¿Riggs?
00:23:20 ¡Ponte a la radio y encuéntralos!
00:23:22 Perdimos a Wyler, Collins y Cavanaugh.
00:23:26 Preocupémosnos de los que
00:23:31 Lo siento, Capitan.
00:23:39 Llama a Riggs.
00:23:48 Contestaré yo.
00:23:51 Número equivocado.
00:24:04 Gracias a ti, perdí mi partida
00:24:10 Bueno, veo que son declaraciones
00:24:14 Todo acorde a las reglas,
00:24:17 Tienes que jugar
00:24:21 ...si quieres ver dinero.
00:24:23 Con tu sueldo, no hay mucho.
00:24:27 - Mi barco.
00:24:28 - No, es el recibo.
00:24:33 Eso es, ¡mi barco! ¡Vamos!
00:24:35 A mi casa.
00:24:37 Debido a mi barco.
00:24:38 ¡Mira este anuncio!
00:24:40 Mira el cuerpazo de esta nena.
00:24:44 ¿Qué haces? ¡Mira a la chica!
00:24:48 No te oí decir eso.
00:24:50 ¿Decir qué?
00:24:52 Me da ganas
00:25:04 Hora para la séptima manga.
00:25:10 Es un dicho de béisbol.
00:25:13 Lo sé.
00:25:15 Pero solo hemos llegado
00:25:23 A batear.
00:25:33 Quédate en el coche.
00:25:36 Solo tardaré un minuto, ¿ vale?
00:25:38 ¿Quedarme en el coche? Hace frío.
00:25:42 Gracias a ti.
00:25:48 No toques nada.
00:25:55 Alba Varden.
00:25:59 Esta aquí. Tiene que estar.
00:26:02 - Otro dia, otro hobby.
00:26:11 Ah, el día en mi barco.
00:26:16 No esta. ¿Donde esta?
00:26:18 Mi cumpleaños.
00:26:48 Vaya, vaya.
00:26:50 Alba Varden es un barco,
00:26:55 ¡Leo, te dije que te quedaras...!
00:26:57 ¡Mierda!
00:28:04 Los clavé a los dos.
00:28:19 ¡Mi coche!
00:28:24 ¡Leo!
00:29:23 Levantate y vístete.
00:29:25 Vístete. ¡Vamos!
00:29:32 No entiendo.
00:29:34 Créeme. Tengo un mal presentimiento.
00:30:43 ¡Sube al camion!
00:30:47 ¡Cuando carguen,
00:30:50 - ¿ Y tú?
00:30:52 Te veré en el camion. ¡Anda!
00:31:43 Raza superior.
00:32:13 ¡Desgraciado!
00:32:15 - ¿Quiénes eran?
00:32:19 ¿Qué haces el sabado por la noche?
00:32:32 ¡Es Sam!
00:32:36 ¡Cabeza abajo!
00:32:56 ¡Vamos, Sam! ¡Vamos!
00:32:59 Vamos, Sam.
00:33:01 Date prisa.
00:33:02 Llegaste.
00:33:07 ¿Tiene algún agujero?
00:33:11 Qué perro mas listo.
00:33:20 Prometí traerte
00:33:23 Es la primera cita mas increíble
00:33:27 Espera a la segunda.
00:33:28 - No mas helicopteros, por favor.
00:33:32 Este es un edificio bonito.
00:33:35 ¿Hay algo en alquiler?
00:33:38 Te puedes quedar aquí mismo.
00:33:42 Sí, hay un piso en alquiler.
00:33:48 Es una broma.
00:33:51 ¿Esta noche?
00:33:52 Esta noche, mañana por la noche
00:33:56 ¿ Y después de esa?
00:33:58 No pidas demasiado.
00:34:07 Tengo que irme.
00:34:10 Ve adentro
00:34:13 Y no vayas al trabajo mañana.
00:34:16 Hay mejores maneras
00:34:19 De acuerdo. Acabo de dimitir.
00:34:46 Cogeré unas cosas...
00:34:51 Solo traete a ti mismo.
00:34:56 Tengo que irme.
00:35:15 ¡Vete a casa!
00:35:31 Coged a la chica.
00:35:54 Te ofrecería una copa,
00:35:58 ...que ya no bebes.
00:35:59 El alcohol te matara.
00:36:01 Sabes tanto sobre mí,
00:36:09 Yo te cambié la vida.
00:36:13 Hace cuatro años...
00:36:14 ...cuando trabajabas en narcoticos
00:36:17 ...te acercaste demasiado.
00:36:20 Me encargué yo mismo.
00:36:23 Desviamos tu coche de la carretera,
00:36:26 Pero tú no conducías, ¿ verdad?
00:36:29 No te puedes imaginar
00:36:32 ...cuando aparté la melena ensangrentada
00:36:38 Tu mujer, ¿no?
00:36:42 No se murio enseguida.
00:36:46 Tardo un poco.
00:36:55 No tienes mucha suerte
00:39:35 Ella está muerta.
00:39:38 ¿Donde estas?
00:39:39 La mataron.
00:39:42 Mataron a las dos.
00:39:43 Habla mas lento.
00:39:47 Está muerta, Roger.
00:39:51 Tranquilízate. Nos ocuparemos de ello.
00:39:56 Esta noche no soy poli.
00:39:58 Es algo personal.
00:39:59 No sabes lo que paso esta noche.
00:40:03 Cogeré a esos cabrones.
00:40:08 No vamos a la casa suspendida.
00:40:13 Entonces la casa vendra a mí.
00:40:16 Las mataron a las dos.
00:40:18 Mataron a Rika y a mi mujer.
00:40:27 ¡Mierda!
00:40:41 ¿En qué quedamos?
00:40:43 Hablas con el FBI,
00:40:46 Eso no es justo.
00:40:52 Nos fiamos de ti, Leo.
00:40:55 Nos traicionaste.
00:40:58 ¡Era nuestro dinero!
00:41:04 Queremos que nos lo devuelvas,
00:41:09 Dale mas.
00:41:45 No intentes impedírmelo.
00:41:48 He visto esa mirada antes.
00:41:51 Declararon guerra
00:41:55 ¿Sabías eso?
00:41:56 Lo oí en la radio.
00:41:59 No tenemos la autoridad.
00:42:02 Cavanaugh...
00:42:03 ...Wyler, Shapiro...
00:42:07 ...Rika, Vicki. ¿Cuanta jodida
00:42:13 ¿Tienes un plan?
00:42:18 Ve delante de la casa...
00:42:21 ...espera mi señal...
00:42:24 ...y entonces entra
00:42:27 Tienen a Leo.
00:42:30 Ten cuidado.
00:42:41 ¿Cual es la señal?
00:42:43 Lo sabras cuando ocurra.
00:42:48 Sí, creo que lo sabré.
00:43:38 ¿Quieres hablar?
00:43:45 ¡Es el gordo!
00:43:51 Tranquilo.
00:43:52 - ¡Vigílalo!
00:45:06 ¡Riggs, eres un loco cabron!
00:45:24 ¡Por el amor de Dios!
00:45:30 - ¿Estas bien?
00:45:33 Gracias.
00:45:35 - ¿Estaba Adolf dentro?
00:45:38 - Voy a encontrarlo.
00:45:41 ¿Qué pasa con Leo?
00:45:42 Estas solo ahora.
00:45:44 ¿Qué quieres decir?
00:45:46 Lleva mi coche a la jefatura
00:45:49 Ha sido una experiencia conocerte.
00:45:56 - No quiero un abrazo.
00:45:59 Me lo pasé muy bien.
00:46:02 Ahora haz tu deber.
00:46:04 Ahora los voy a coger de verdad.
00:46:06 ¡Escucha! ¡Espera!
00:46:09 ¿Esta bien si pongo la sirena?
00:46:13 Al volumen que quieras.
00:46:15 ¿De verdad? Vale.
00:46:23 Miralo.
00:46:25 Alba Varden es un barco,
00:46:29 La Dirección del Puerto dijo
00:46:32 ... y sale mañana para Sudáfrica.
00:46:37 Este es el muelle once.
00:46:39 Debe estar en algún lugar.
00:46:48 ¡El barco!
00:46:49 ¿Qué te dije?
00:46:52 Ese contenedor ahí,
00:46:55 Vamos a ver.
00:46:58 Yo me encargo de dos,
00:47:02 Mejor aún, tú te encargas de dos,
00:47:53 ¡No veo nada!
00:47:55 Yo tampoco.
00:47:57 ¿Tienes fuego?
00:48:00 Es de Rudd, sea lo que sea.
00:48:02 Aún no veo nada.
00:48:06 - ¿Encontraste algo?
00:48:15 ¡Mierda! ¡La Reserva Federal!
00:48:21 Coño, ¿cuanto es?
00:48:24 ¡Miles!
00:48:27 ¡Joder, millones!
00:48:30 ¡Miles de millones
00:48:43 Mira esto.
00:48:44 ¡Estos son billetes de mil dolares!
00:48:48 Con solo esto podría pagar
00:48:54 Llévatelo.
00:49:02 ¡Es maldito dinero de drogas!
00:49:04 Haz algo bueno con él.
00:49:06 A Rudd no le hara falta
00:49:21 Cargad el contenedor.
00:49:23 La proxima vez que vean el sol
00:49:31 - Esto se mueve.
00:49:34 - ¿Qué vamos a hacer ahora?
00:49:37 Vamos a salir a tiros.
00:49:39 ¡No, no lo hagas!
00:50:36 Nuestro dinero.
00:50:40 Aseguraos que estén muertos.
00:50:53 - Ve tú primero. Soy demasiado viejo.
00:51:12 - ¿Como salimos?
00:51:15 Yo miraré por ahí.
00:52:41 ¡Mierda!
00:54:52 Riggs, ¿estas bien?
00:55:10 ¡Suéltala, hijoputa!
00:55:18 ¡lnmunidad diplomatica!
00:55:31 Acaba de ser revocada.
00:56:51 Respiras.
00:56:55 No, no mueras.
00:56:58 No estas muerto
00:57:00 ¿Entendido, Riggs?
00:57:05 ¿Entendido?
00:57:06 No estas muerto
00:57:10 Ahora, respira conmigo.
00:57:12 Respira.
00:57:19 Rog, en mi bolsillo.
00:57:29 Quiero que tires esas cosas.
00:57:32 Esas cosas te mataran.
00:57:41 ¡Hijo de puta!
00:57:44 Creí que agonizabas.
00:57:46 No morí en tu vater,
00:57:49 ¡Hijo de puta!
00:57:56 ¿Donde estan? ¿Se han ido todos?
00:58:00 Han sido des-kaffirnados.
00:58:11 ¡No me hagas reír!
00:58:16 ¿Alguna vez te han dicho...
00:58:20 ...que eres realmente
00:58:28 Dame un beso.
00:58:32 ¿Donde te dio esa bala?
00:58:33 Sincronizado por Colson (para ASIA TEAM)