Lethal Weapon 3

it
00:01:37 ARMA LETALE 3
00:01:52 Riggs, Omicidi.
00:01:53 -Nessun morto.
00:01:55 Questo ë il serg. Murtaugh.
00:01:56 -Minaccia o allarme?
00:01:58 Lui I'ha vista.
00:02:00 AI livello 1, vicino al distributore.
00:02:03 Bene, signore. Grazie.
00:02:05 -Avete fatto evacuare I'edificio?
00:02:07 -Gli artificieri?
00:02:08 Bene. Tutto sotto controllo. Andiamo.
00:02:10 Penso che dovremmo dare un'occhiata.
00:02:14 Cosa?
00:02:15 -Arrivano gli artificieri.
00:02:17 -Come lo sai?
00:02:20 Luna, lunatici. Sono dappertutto.
00:02:22 -Ê greco?
00:02:24 Non finisci mai di stupirmi.
00:02:26 Non c'ë nessuna bomba. Ê un falso allarme.
00:02:28 Capita. Avrä visto una radio sul sedile.
00:02:31 Non impicciamoci. Aspetta gli artificieri.
00:02:34 Hai ragione. Stai fermo qui. Torno subito.
00:02:37 Che ti succede?
00:02:39 -C'ë una bomba lì dentro!
00:02:41 -C'ë una bomba lì dentro!
00:02:44 -Sai come lo so?
00:02:45 Mi mancano otto giorni alla pensione
00:02:49 Non c'ë nessuna bomba!
00:02:52 Senti.
00:02:54 Fidati di me.
00:03:00 Questo ë il primo errore.
00:03:04 Aspetta. Vengo anch'io.
00:03:06 Rog?
00:03:07 -Sei a posto con I'assicurazione?
00:03:10 -Potrebbe esserci una bomba.
00:03:15 -Odio avere ragione.
00:03:21 Spesso la prima impressione
00:03:26 La trasmissione... Chissä se ë lì ...
00:03:28 Non toccarla.
00:03:31 Sto solo guardando.
00:03:38 Che fai? Non aprire la porta!
00:03:45 Figlio di puttana, guarda e basta.
00:03:47 Guardo e basta.
00:03:52 Ê più imbottita di Cher.
00:03:55 Mi piace. Roba da dilettanti.
00:03:57 Apri la porta, non ti sento.
00:03:58 Apri la porta.
00:04:00 Non fare niente.
00:04:03 Non quella!
00:04:04 Figlio di puttana.
00:04:06 Ê un lavoretto sciatto. Posso disinnescarla.
00:04:09 A me sembra degna di Beirut. Andiamo!
00:04:15 Sono tutti fuori. Solo io, tu e il gatto
00:04:18 Direi una gatt-astrofe.
00:04:22 Tranquillo, Rog.
00:04:24 Non fare niente.
00:04:24 Mancano 9 minuti e 7 secondi.
00:04:28 Portare fuori I'auto.
00:04:29 Tocca a te guidare.
00:04:31 Niente chiavi. Potrei fare un contatto.
00:04:34 Non pronunciarla neanche
00:04:36 Hai ragione.
00:04:37 Perché sto facendo questo?
00:04:39 Dovrô fare alla vecchia maniera.
00:04:42 Cosa stai pensando?
00:04:47 -Che dovremmo tagliare il filo blu.
00:04:49 -Non sono d'accordo.
00:04:52 Mancano 8 minuti e 42 secondi.
00:04:55 Possiamo andare su, aspettare
00:04:59 Gli artificieri non arrivano mai in tempo.
00:05:02 Ti prego.
00:05:04 Niente cappuccino.
00:05:05 -Sai cosa diranno?
00:05:08 Ma poi diranno: "Tagliamo il filo blu."
00:05:12 -Aspetta!
00:05:14 Perché sei così sicuro?
00:05:16 Una sensazione.
00:05:17 Una sensazione?
00:05:18 Ricordi la bomba sotto il water?
00:05:19 -Impossibile dimenticare.
00:05:22 Questa ë più semplice,
00:05:25 Dov'ero seduto non potevo vedere.
00:05:27 Lascia perdere. Fidati.
00:05:29 Fidarmi di te?
00:05:30 Vabbé. Taglio il filo rosso.
00:05:35 Cosa?
00:05:36 Hai appena detto blu!
00:05:39 Davvero?
00:05:40 Hai detto blu!
00:05:42 -Volevo dire rosso.
00:05:44 Possiamo fare a modo tuo.
00:05:46 -A modo mio? lo non ho...
00:05:48 Sono sicuro.
00:05:49 Merda!
00:05:53 Pronto?
00:05:56 Cosa?
00:05:57 Non ti mancherä tutto questo
00:06:00 Neanche un poco?
00:06:05 Taglio il filo.
00:06:07 Tutto fatto.
00:06:14 Prendi il gatto!
00:06:15 Prendi il gatto?
00:06:16 Toglietevi di lì ! AI riparo!
00:07:08 ARTIFICIERI
00:07:16 Dove sono?
00:07:29 Ahem.
00:07:32 Proprio così . Ahem.
00:07:43 Sette giorni alla pensione e sono degradato
00:07:46 Avrei dovuto tagliare quello rosso.
00:07:48 -L'hai fatto.
00:07:50 Ê quello che volevo dire.
00:07:52 -Dovevamo aspettare gli artificieri.
00:07:55 -Finché non vado in pensione!
00:07:59 -Mi fanno male i piedi.
00:08:01 -Come?
00:08:04 -Perché avresti dovuto tagliare il filo rosso!
00:08:09 Cos'ë?
00:08:10 Non ë un giubbotto antiproiettile.
00:08:12 Non blocca niente.
00:08:13 Mi tiene la pancia dentro.
00:08:15 Cos'hai lì sotto?
00:08:17 Un busto.
00:08:19 Cosa?
00:08:21 Un busto!
00:08:23 Trish lo sa?
00:08:24 Non ë un busto da donna. Ê da uomo!
00:08:26 -Li fanno da uomo?
00:08:28 -Davvero?
00:08:30 Non mettevo questa divisa da 15 anni!
00:08:32 -Si ë ritirata in tintoria.
00:08:35 Ê quel che ho fatto. Guarda.
00:08:39 Devo trattenere il fiato.
00:08:40 Hai visto?
00:08:42 Ha attraversato fuori dalle strisce.
00:08:46 Fermo lì . Prego, venga qui.
00:08:48 -Io?
00:08:50 -Che ho fatto?
00:08:51 Ha attraversato fuori dalle strisce.
00:08:54 Fuori dalle strisce? Via!
00:08:57 -Chiamo dei rinforzi?
00:09:00 Mi state trattenendo per...
00:09:03 Zitto!
00:09:08 -Sai come compilarlo?
00:09:11 Non riesco a leggerlo senza occhiali.
00:09:15 Possiamo sbrigarci?
00:09:18 No, non possiamo, quindi zitto!
00:09:21 Chiedigli la patente.
00:09:23 La patente, per aver attraversato?
00:09:25 Non ce I'ho con me. Non stavo guidando.
00:09:28 Stavo camminando.
00:09:31 -Spariamogli e basta!
00:09:33 Lo faccio fuori!
00:09:36 -Togliti!
00:09:39 Non m'importa! Lo faccio fuori!
00:09:40 Vattene prima che ti uccida!
00:09:42 -Vai di lä! Non da quella parte!
00:09:45 Corri!
00:09:58 Aspetti un attimo!
00:09:59 Ha dimenticato di firmare!
00:10:04 Che succede?
00:10:05 Un attimo!
00:10:08 Lei chi ë?
00:10:09 Non ë il solito?
00:10:11 -Ê in ferie.
00:10:13 E quello chi diavolo ë?
00:10:16 Nel camion!
00:10:24 Brutto stronzo!
00:10:33 Lei ë un poliziotto?
00:10:35 14-60. Inseguimento in corso.
00:10:38 Chiamate il 1 13.
00:10:39 Bene, tesoro, fammi guidare.
00:10:42 Guido io! Non ti preoccupare.
00:10:51 Ha scelto il momento sbagliato
00:10:54 Stagli vicino!
00:11:02 Sono dietro di te!
00:11:04 Guarda bene!
00:11:05 Delores, la guerriera della strada,
00:11:16 Urtalo!
00:11:24 -Attento Riggs!
00:11:34 Sei sposato, tesoro?
00:11:35 Cosa? Sì, da 24 anni!
00:11:38 E funziona?
00:11:45 -Non puoi avvicinarti?
00:11:50 Tieni duro, Riggs.
00:12:01 Tieni duro! Ci siamo!
00:12:05 -L'ho detto che ce I'avrei fatta!
00:12:07 -Fammi arrivare lì .
00:12:09 Eccomi!
00:12:15 Indietro!
00:12:28 Se cade, non colpirlo!
00:12:30 Non ti preoccupare, ho qualcosa per te!
00:13:09 Grazie per I'interesse, tesoro,
00:13:26 -Prendilo!
00:13:30 Continua a cantare, ma stagli vicino!
00:13:39 Tranquillo, tesoro.
00:13:41 Toglimi le mani di dosso!
00:13:43 -Ê nei guai. Stai attenta!
00:13:58 Sto diventando troppo vecchio.
00:14:00 Non per me, tesoro.
00:14:05 Ha il diritto di rimanere incosciente.
00:14:08 Qualsiasi cosa dirä non sarä un gran che.
00:14:14 Ehi, Riggs. Tutto bene?
00:14:16 Sì . Dovremo fargli un verbale
00:14:20 Una guida fantastica.
00:14:22 -Lei ë I'autista fantastica!
00:14:26 Proprio così .
00:14:29 Che avete combinato?
00:14:31 Cosa? Era un inseguimento.
00:14:32 -Ti ho visto baciarla.
00:14:35 Mi sembrava reciproco. Togliti il rossetto.
00:14:38 Vai a quel paese, Riggs!
00:14:42 Stai bene?
00:14:45 Torna a dormire.
00:14:47 Buongiorno a tutti. Papä.
00:14:49 Che ne dici di preparare la colazione
00:14:53 -Mancano sei giorni.
00:14:58 Tieni. Le grucce?
00:14:59 Contribuisco col detersivo.
00:15:03 Ê un terrier.
00:15:04 'Giorno Trish.
00:15:09 Risparmiami.
00:15:10 -Non ti sei lavato i denti?
00:15:13 Cerco del succo d'arancia.
00:15:15 Non lasciare impronte sul frigo
00:15:18 C'ë stato un omicidio?
00:15:20 Vengono a vedere la casa.
00:15:22 Un po' di disordine contribuisce al fascino.
00:15:34 Com'ë?
00:15:36 Non ë splendida?
00:15:39 Sala da biliardo Kelly.
00:15:40 Certo, Kelly, salve. Passami papä.
00:15:43 Ciao, tesoro. Come stai?
00:15:47 -Ê per te.
00:15:52 Chi ë? Pronto?
00:15:53 {y:i}Ciao. {y:i}È il mio primo giorno di lavoro.
00:15:57 -Bello vero? Venite a vedere.
00:16:00 Splendido.
00:16:02 Vedete che pace? Sentite.
00:16:04 Bello, vero? Andiamo.
00:16:06 -Ê tranquillo.
00:16:08 -Sono venuti a vedere la casa.
00:16:14 Volevo essere sicuro.
00:16:16 Vi mostro subito questa stanza.
00:16:20 -Dice tutto, vero?
00:16:23 Mi piace quella finestra.
00:16:26 -Ê stata appena rifatta.
00:16:29 Un trafficante di droga
00:16:31 Ha sparato dappertutto.
00:16:33 Figlio di puttana. Gli taglio le gambe!
00:16:38 Ê vero. Bene, bene. Sentite.
00:16:41 Vi piacciono le tende?
00:16:44 -Credevo tu avessi smesso.
00:16:46 -Appesterai la casa. Non fumare.
00:16:49 Tieni.
00:16:51 Mastica questi.
00:16:53 Devo dirvelo. Ê la legge.
00:16:57 C'ë altro che deve dirci
00:17:00 Ora che ci penso,
00:17:04 a causa di una bomba imprevista.
00:17:06 Ehi, via. Va tutto bene.
00:17:07 Figlio di puttana.
00:17:09 Non farlo, non venderai mai la casa.
00:17:16 Bene, bene. Per la cucina puô bastare.
00:17:19 Vi mostro il piano superiore.
00:17:27 Se ne sono andati. Uccido Leo Getz.
00:17:30 Figlio di puttana, lo uccido!
00:17:33 Lasciamelo fare, Riggs!
00:17:37 Non I'avrebbero comprata comunque.
00:17:38 -Li hai spaventati!
00:17:41 -Capisco.
00:17:44 Dovevo dirgli tutto.
00:17:47 -Sicuramente la conosci.
00:17:51 -Lasciami! Che hai?
00:17:56 Almeno non gli ha detto
00:18:00 L'avevo dimenticato.
00:18:03 Permesso?
00:18:04 Fermo! C'ë Leo. Ci penserô io.
00:18:07 Farô delle telefonate.
00:18:10 -Quale telefono posso usare?
00:18:15 -Dev'essere più semplice.
00:18:17 Hai bisogno di un po' di calma.
00:18:21 Grazie Leo! Figlio di puttana!
00:18:23 Smetti di atteggiarti.
00:18:32 Lascia perdere la scuola.
00:18:36 Arriva tuo padre.
00:18:39 -A dopo.
00:18:42 Ne riparliamo.
00:18:47 -'Giorno Rog.
00:18:51 Ehi, Nick.
00:18:53 -Non era Darryl?
00:18:55 Ê un po' che non lo vedo.
00:18:58 Ha lasciato la scuola.
00:18:59 Indossa dei bei colori da gang.
00:19:01 Sì, lo so.
00:19:04 Ehi, Nick!
00:19:06 Sì, papä?
00:19:07 Fai il bravo.
00:19:09 Parola.
00:19:13 "Parola", Nick.
00:19:14 Parola.
00:19:19 "Parola", Riggs.
00:19:20 "Parola", Rog.
00:19:22 Che stiamo dicendo?
00:19:24 Sei lettere. Inizia per P, finisce per A.
00:19:26 Ah, quella parola.
00:19:29 "Parola."
00:19:43 -Tyrone, come va?
00:19:46 -Facciamo due passi.
00:19:48 Guardati intorno.
00:19:51 Hai buttato i soldi qui,
00:19:56 -Sai perché sarä una miniera d'oro?
00:19:58 Perché nessuno vuole vivere
00:20:02 Sono venuto a fare affari,
00:20:05 Tranquillo.
00:20:07 L'amicizia ha bisogno di basi solide.
00:20:09 Smitty, vieni qui.
00:20:14 Che ti succede? Non ti pago bene,
00:20:17 -Certo.
00:20:21 Ha funzionato.
00:20:22 Ha funzionato? Non ha funzionato.
00:20:25 Vi hanno beccati, la prima volta.
00:20:26 Nessuno che lavora per me
00:20:29 Hai capito?
00:20:30 Capisci che puô mettere in pericolo tutto?
00:20:33 Come dici tu.
00:20:34 Specialmente assalire un furgone blindato.
00:20:37 Billy ë stato beccato.
00:20:41 Dovrä cavarsela da solo.
00:20:43 Ma tu ed io...
00:20:45 ripartiamo da zero.
00:20:46 Capisci?
00:20:49 -Come vuoi tu.
00:20:51 Sono contento che tu capisca.
00:20:59 Adesso abbiamo un rapporto
00:21:04 -Problemi con il personale. Sai com'ë.
00:21:07 Investi tempo e denaro in qualcuno.
00:21:10 Poi diventano avidi e fanno qualcosa
00:21:13 Ê uno schifo!
00:21:15 Resta. Questa ë la parte migliore.
00:21:17 Possiamo mettere le nostre iniziali.
00:21:20 Cristo!
00:21:25 All'angolo fra Lankershim e Vineland.
00:21:28 Qui. Rianne ha un nuovo lavoro.
00:21:32 Ottimo motivo.
00:21:34 Eccoci.
00:21:42 -Hai degli spiccioli?
00:21:46 Giusto, siamo poliziotti, non ladri.
00:21:58 Giù! Tutti!
00:22:04 Giù!
00:22:21 Che ne dici?
00:22:23 Perché hai una pistola di gomma?
00:22:25 Ê un film!
00:22:26 Stop! Chi cazzo ë questo matto?
00:22:30 -Via dal mio set.
00:22:32 Voglio un poliziotto.
00:22:36 Rianne, mi dispiace. Mi sento un microbo.
00:22:39 -Credevi davvero che fossi nei guai?
00:22:42 Un poliziotto vero! Torna nella roulotte!
00:22:45 -Sei scemo?
00:22:47 Ê un mio amico, un poliziotto.
00:22:50 Siamo tutti e due...
00:22:51 Ê un tuo amico?
00:22:53 Lascia che ti dica una cosa.
00:22:56 Licenziata? Riggs, che hai fatto?
00:22:59 Non sei licenziata.
00:23:00 No. Stai tranquilla.
00:23:03 Non puô licenziarla per colpa mia.
00:23:05 Non m'importa di chi ë la colpa!
00:23:07 Chiedo scusa a tutti.
00:23:09 Non provocatelo!
00:23:10 Andatevene, tutti.
00:23:11 State calmi. Non provocatelo.
00:23:13 Se ne vada dal mio set! Ê sordo?
00:23:16 Via dal mio set!
00:23:18 In un giorno normale ti darei un pugno.
00:23:20 Davvero?
00:23:21 No!
00:23:22 Ê un giorno normale.
00:23:24 Mi dispiace. Stai bene? Scusa.
00:23:26 Sono così maldestro! Ê caduto!
00:23:30 Ti ho detto di non colpirlo!
00:23:32 -Ê licenziata?
00:23:33 -Ê licenziata?
00:23:35 Le dai un aumento?
00:23:36 -Sì, ho detto sì .
00:23:39 Rianne, credo tu abbia un nuovo amico.
00:23:43 Vorremmo che tu tornassi.
00:23:49 Non puoi risolvere tutto a pugni.
00:23:51 -Non potevo usare la pistola, c'era gente.
00:23:54 Non voglio sentire.
00:23:56 Rianne non ha riavuto il lavoro?
00:23:59 Non sento dire grazie.
00:24:01 Forse dovrei fare I'agente a Hollywood.
00:24:05 -Non funzionerä.
00:24:07 Non hai I'istinto del killer.
00:24:09 Figlio di puttana!
00:24:11 -Avremmo dovuto coprire il parchimetro.
00:24:15 Non lo faccio più.
00:24:17 Ah, sì ? Bravo.
00:24:18 Ê pieno. Mettila sul sedile posteriore.
00:24:24 -Ti piacciono davvero?
00:24:30 Ma puoi mangiarne una scatola intera,
00:24:36 -Ti sei tagliato a farti la barba?
00:24:39 Lametta vecchia?
00:24:41 Faccia vecchia.
00:24:44 Ti stai buttando giù
00:24:48 Prenditi ancora un paio d'anni
00:24:51 -Ho dei progetti per la pensione.
00:24:54 Grandi progetti.
00:24:56 -Ê da molto che ci penso.
00:24:58 Tipo...
00:25:01 -Cose!
00:25:04 Cose che ho rimandato.
00:25:06 Ah, quelle. Anch'io.
00:25:09 Vedo che ci hai pensato molto.
00:25:14 Sì .
00:25:16 Ci ho pensato molto.
00:25:36 Maledizione!
00:25:38 -Che succede?
00:25:41 -M'era parso di sentire uno sparo.
00:25:45 Cosa c'ë da guardare?
00:25:46 Ehi, tranquillo.
00:26:09 Perché ci avete chiamato?
00:26:14 Come va, figliolo?
00:26:15 Tua madre sa che sei qui?
00:26:21 -Sei stato tu?
00:26:23 Meglio di Billy the Kid.
00:26:25 I pannolini t'innervosiscono.
00:26:27 Dallo alla mamma,
00:26:30 Mi presti gli occhiali?
00:26:32 Chi ha il giubbotto?
00:26:34 Tu.
00:26:35 Perché io? Anche voi dovreste averlo.
00:26:37 Sig. Murtaugh, lasci che I'assista.
00:26:39 Mi vesto da solo da quando ho 30 anni.
00:26:42 -Cercavo solo di aiutare.
00:26:44 Voi pervertiti, giratevi.
00:26:46 -Toglitelo!
00:26:50 Hai il busto!
00:26:51 -Ha un busto!
00:26:54 Non ë un busto. Ê per la schiena!
00:26:56 La schiena mi ha tradito.
00:26:58 Mi sono fatto male stamani
00:27:02 L'ho visto.
00:27:04 Ascoltate tutti.
00:27:05 Voglio che guardiate
00:27:08 Carini.
00:27:09 Notate il rivestimento liscio e la punta.
00:27:17 Avete visto come il giubbotto
00:27:20 -Sì .
00:27:25 Guardate bene.
00:27:40 Figlio di puttana!
00:27:44 -Forano la blindatura?
00:27:48 I proiettili provengono dall'arma
00:27:51 Sono in giro.
00:27:53 Il giubbotto ë facoltativo,
00:27:57 Ci vediamo Riggs.
00:28:01 Ammazza poliziotti.
00:28:04 Figlio di puttana.
00:28:08 Dovremmo parlare con Billy Phelps.
00:28:21 Sono qui per parlare con Billy Phelps.
00:28:23 -Posso vedere il tesserino?
00:28:26 William Phelps, assalto di mezzo blindato.
00:28:29 -Sa dove?
00:28:39 AFFARI INTERNI
00:28:41 Stesso piano.
00:28:45 Adesso che vai in pensione
00:28:50 Quanto hai lì, un milione di dollari?
00:28:53 -Cinque.
00:28:55 Beh, te li meriti.
00:28:57 Meglio che li abbia tu
00:29:03 Di che parli?
00:29:05 Non ti preoccupare. Li hai puliti, no?
00:29:09 -Non possono rintracciarli.
00:29:11 Basta che abbia un invito
00:29:15 {y:i}Casa di cosa?
00:29:16 -Non sono mai stato in Portogallo.
00:29:18 Ê una poliziotta!
00:29:19 Lo so. Forse anche lei prende qualcosa.
00:29:23 Sono tutti corrotti.
00:29:25 Indosserä anche la gonna,
00:29:28 Sai che non ho niente.
00:29:31 Ascoltami.
00:29:36 Figlio di puttana.
00:29:39 -Come va?
00:29:41 -Chi abbiamo oggi?
00:29:44 Chi ë lei?
00:29:45 Voli con me. Linee Aeree Portoghesi.
00:29:49 Ê degli Affari d'lnferno.
00:29:50 Come lo sa?
00:29:51 Mi sono permesso di guardare
00:29:55 Lorna Cole.
00:29:57 -E lei ë il serg. Murtaugh.
00:30:00 Cosa vogliono gli Affari d'lnferno
00:30:03 Da ora ce ne occupiamo noi.
00:30:05 Nessuno ci ha detto niente.
00:30:06 Nessuno deve dirle niente, agente.
00:30:08 Voglio vedere il Capitano.
00:30:10 Vuole vedere il Capitano?
00:30:13 -Indossi il giubbotto.
00:30:16 Stai buono.
00:30:30 Salve. Phelps, William. Lo chiamano Billy.
00:30:33 Anche lei?
00:30:34 -Ê molto richiesto.
00:30:36 No. In fondo al corridoio a destra.
00:30:39 Vuole firmare, sergente?
00:30:42 Signora.
00:30:44 -Cosa ci fanno gli Affari lnterni?
00:30:47 Herman Walters, capo del servizio segreto.
00:30:50 Non ha conosciuto la figlia, Lorna.
00:30:52 Piacere di conoscerla.
00:30:53 Il caso Phelps ë stato assegnato
00:30:56 Perché?
00:30:57 -Non posso dirglielo.
00:30:59 Ci siamo rotti il culo per inchiodarlo.
00:31:02 E si vede.
00:31:04 -Era senza cintura.
00:31:06 Lo so, ho letto il rapporto.
00:31:08 I nostri percorsi si sono incrociati.
00:31:11 Tutto qui. Continueremo noi.
00:31:13 Capitano, di cosa sta parlando?
00:31:16 -Ê riservato.
00:31:18 Le sto dicendo...
00:31:20 Ho detto "Capitano",
00:31:22 -Ê riservato!
00:31:25 Stronzate!
00:31:29 Forse possono fare qualcosa.
00:31:31 Dalle loro schede,
00:31:35 No, io sono Caos, lui ë Disastri.
00:31:37 Siamo una materia obbligatoria?
00:31:39 A dir la veritä, sì .
00:31:40 Siete un incrocio
00:31:44 -Cos'ha contro {y:i}Mad?
00:31:46 Ha buon gusto.
00:31:48 ...quando avevo 12 anni.
00:31:51 Riggs, andiamo.
00:31:52 L'abbiamo preso, possiamo parlarci.
00:31:54 -Capitano.
00:31:56 Tornate qui.
00:32:01 Vi serviranno questi.
00:32:04 Siete riabilitati.
00:32:06 -Non lo ami?
00:32:12 Lei ë davvero splendido.
00:32:13 Lasciate perdere le uniformi.
00:32:15 -Non s'intonano con la coda di cavallo.
00:32:20 Giä.
00:32:21 Tagliati i capelli!
00:32:22 Certo che non lo farô.
00:32:24 Questo ë abuso di potere.
00:32:25 -Non la penso così .
00:32:28 -Ne parli con lui.
00:32:30 Raggiungili. Non vogliamo rovinare tutto
00:32:34 Figlio di puttana.
00:32:37 Salve, Billy.
00:32:41 Jack!
00:32:42 Addio, Billy.
00:32:51 Ci vediamo, Billy.
00:32:59 Sergente, ha ottenuto quel che voleva?
00:33:00 Non proprio.
00:33:05 Quant'ë che Phelps fa questi colpi?
00:33:07 -Quali?
00:33:10 Non saprei.
00:33:25 Credo che non ci stia raccontando tutto.
00:33:28 Sono d'accordo.
00:33:29 Questi sei giorni saranno duri.
00:33:32 Signore, abbi pietä di me.
00:33:36 Quello stronzo sapeva
00:33:40 Accidenti!
00:33:41 Non sapeva di quella
00:33:43 Non c'ë.
00:33:46 Le abbiamo messe sei mesi fa.
00:33:47 -In ogni centrale.
00:33:49 Da sei mesi, e noi non ne sappiamo niente?
00:33:51 Ê la "polizia della polizia".
00:33:53 Che bravo. Ê capace di ripeterlo veloce
00:33:56 -La sto innervosendo?
00:33:59 Sono un campione.
00:34:00 Non mi sorprende.
00:34:02 Un campione di provocazione. Fantastico.
00:34:04 Fermate lì .
00:34:06 Jack Travis.
00:34:08 Chi?
00:34:09 Tenente Jack Edward Travis.
00:34:12 Era uno dei nostri.
00:34:13 Un violento.
00:34:16 Uno sbirro sporco.
00:34:17 Non ho mai visto così tante sospensioni
00:34:21 Ê un vero duro.
00:34:24 Cos'ë stato di lui?
00:34:25 Non lo so.
00:34:26 Era appostato col suo compagno.
00:34:30 Pare che abbia preso
00:34:33 Sarä meglio avvertire Walters.
00:34:35 Scusami, carino.
00:34:37 -Quelle sono molestie.
00:34:40 -Capitano.
00:34:44 Avete chiuso con I'inchiesta
00:34:47 Perché non tornate a pattugliare le strade?
00:34:51 -Ê il momento per comprare.
00:34:53 -Ehi, Roger!
00:34:56 -Non ora!
00:34:58 Sei nei guai, hai le termiti.
00:35:00 Termiti?
00:35:02 -Oddio!
00:35:04 La casa sta su solo con la vernice.
00:35:06 Dobbiamo andare.
00:35:07 Leo, fai disinfestare la casa.
00:35:10 Dobbiamo trovare tutto su questo tipo.
00:35:12 Conosco quel tipo.
00:35:14 -Cosa?
00:35:16 -Come lo conosci?
00:35:18 -Dove?
00:35:21 Si chiama Jack Travis. Ti dice niente?
00:35:24 Non toccatemi i vestiti.
00:35:26 Sto pensando. Lasciatemi pensare.
00:35:29 Era una grande festa.
00:35:31 Qualcuno aveva portato una scimmia
00:35:34 Arriva uno che mi presenta a un tipo...
00:35:37 che vuole un piacere.
00:35:39 -Ci sono!
00:35:41 C'ë!
00:35:42 -Mi ricordo!
00:35:44 Non farlo.
00:35:48 -Siamo di nuovo insieme!
00:35:50 Sentite.
00:35:51 Posso avere una pistola?
00:35:53 No!
00:36:03 OK! Questi tipi
00:36:08 Alcuni vogliono ragazze, altri sigari cubani.
00:36:11 Il vostro uomo, hockey!
00:36:13 I posti migliori.
00:36:18 -Quali posti sono?
00:36:21 Probabilmente vicino al vetro.
00:36:23 "Ago in un pagliaio" ti dice niente?
00:36:26 Perché non ci sparpagliamo?
00:36:27 Se ognuno va in una direzione diversa,
00:36:32 Signora, non spinga!
00:36:35 State calmi!
00:37:03 {y:i}Penalitä per il {y:i}Los {y:i}Angeles. {y:i}Numero 15.
00:37:06 {y:i}Due minuti per bastoni alti.
00:37:08 {y:i}Tempo, 5:15.
00:37:28 {y:i}Sig. {y:i}Jack {y:i}Travis?
00:37:31 {y:i}È la polizia di {y:i}Los {y:i}Angeles.
00:37:35 {y:i}Sappiamo che è qui. {y:i}Sappiamo dov'è.
00:37:39 {y:i}Non faccia lo stupido.
00:37:41 {y:i}Sarö lì tra un attimo per portarla fuori.
00:37:43 {y:i}C'è un agente ad ogni uscita,
00:37:46 -Che furbo.
00:37:49 {y:i}Grazie della collaborazione.
00:38:05 Avanti, andiamo!
00:38:16 Togliti di mezzo!
00:38:30 Scusate.
00:38:43 Non puô entrare in campo!
00:38:51 L'ho preso!
00:38:55 Ha il diritto... Lei ë in arresto!
00:39:07 Brutto traditore!
00:39:08 Che diavolo succede?
00:39:10 Sono della polizia!
00:39:11 Non m'importa! Non puô stare in campo!
00:39:20 L'ho preso!
00:39:21 Va tutto bene. Calmati.
00:39:26 Avverti mia madre.
00:39:27 Dov'ë andato?
00:39:29 Di lä!
00:39:40 Figlio di puttana!
00:39:44 Crede che non mi sia accorto
00:39:48 -Andrä tutto bene.
00:39:51 Sto soffocando, vedi?
00:39:53 Fanno tutti così quando muoiono.
00:39:55 Leo, andrä tutto bene.
00:39:58 Ho il corpo intorpidito! Non lo sento!
00:40:01 Sto per morire, lo so! Cosa?
00:40:03 Sei sdraiato sul ghiaccio.
00:40:07 -Ê per quello che ho freddo?
00:40:10 -Ê per quello che sono intorpidito?
00:40:12 Ma mi ha sparato. Guarda il sangue.
00:40:14 -Ê una ferita superficiale.
00:40:21 Sta bene! Ce la farä! Ê vivo!
00:40:30 -Portatelo di qua.
00:40:35 -che mi hanno sparato.
00:40:37 Riggs, sei qui?
00:40:38 Siamo uguali, adesso.
00:40:41 Andrä tutto bene.
00:40:43 Tranquillo.
00:40:44 Sto bene. Non c'ë niente che non va.
00:40:47 Si calmi. Ci pensiamo noi.
00:40:49 Uscirä stasera. Niente di grave.
00:40:51 Non ë una buona idea.
00:40:53 Dovresti riposare.
00:40:55 Una ferita di dum-dum puô essere seria.
00:40:57 Cos'ë una ferita di dum-dum?
00:40:59 Non lo sa? Uno ha avuto
00:41:03 Ê morto due giorni dopo per lo choc.
00:41:05 Morto due giorni dopo?
00:41:06 Ê morto per un dum-dum?
00:41:08 -La teniamo qui stanotte.
00:41:10 Due giorni?
00:41:12 OK, lo teniamo due giorni.
00:41:13 Ê la cartella di Leo?
00:41:15 -Due giorni e sarä come nuovo.
00:41:18 Dovrei...
00:41:21 Come si scrive "proctoscopia"?
00:41:23 Esame rettale?
00:41:25 -Non puoi fare questo a Leo.
00:41:27 Perché...
00:41:28 La prego, sig. Getz.
00:41:30 Le hanno sparato al braccio.
00:41:33 C'ë un orologio nella stanza.
00:41:37 Sembra una ferita da dum-dum?
00:41:39 -Il rumore era quello.
00:41:42 -Stai tranquillo. Due giorni.
00:41:46 -Ci vediamo.
00:41:49 Mi sembrava un rumore diverso.
00:41:50 -Tranquillo. Saranno lì quando esce.
00:41:53 -La casa in cui vive ë sua?
00:41:55 -Non mi riconosce?
00:41:57 Guardi.
00:41:59 Finalmente. I biscotti per cani vanno bene,
00:42:03 Tranquillo. Ti preparerô il miglior pasto
00:42:07 Bene.
00:42:09 -Mai mangiato uno dei miei hamburger?
00:42:13 Eddie lo Svelto!
00:42:15 -Come vanno gli affari?
00:42:17 Sì, lo vedo. Conosci il mio compagno?
00:42:19 Voglio cucinargli
00:42:22 -Dacci dentro.
00:42:24 -Lo lascia cucinare?
00:42:26 No, perché ë mercoledì .
00:42:28 Ê troppo grosso per litigarci.
00:42:30 Allora, vada per un MacRog.
00:42:32 Senza capelli.
00:42:34 Ti sei lavato le mani?
00:42:35 Scherza pure. Ti assicuro
00:42:39 e che porterai qui gli amici.
00:42:42 Non ho amici, lo sai, a parte te.
00:42:46 Fa il comico nel tempo libero.
00:42:49 Quand'ë che dice qualcosa di divertente?
00:42:51 La spegne?
00:42:53 Ha finito, vero?
00:42:54 Le dispiace? Grazie.
00:42:58 Scusa, la stavo solo guardando.
00:43:00 Mastica questa cipolla.
00:43:03 Sta smettendo, aiutalo.
00:43:06 La stavo solo guardando.
00:43:10 La prima cosa ë il grasso.
00:43:12 Tutti dicono: "Riduci il grasso."
00:43:14 Mio zio diceva: "Se riduci il grasso,
00:43:17 Sì .
00:43:18 Ê un'arte.
00:43:24 I sapori vanno stimolati ad uscire.
00:43:28 Ehi, che problema c'ë?
00:43:37 Un po' di pepe, poi un massaggio.
00:43:40 Appena un poco.
00:43:41 "Dolce, dolce carne"
00:43:46 Merda, sentila.
00:43:52 Bene, ragazzi!
00:43:53 Polizia! Fatemi vedere le mani.
00:43:55 Fatemi vedere le mani! Alzatele!
00:43:57 Nell'auto! Alzatele!
00:44:05 Ehi, Riggs!
00:44:14 Riggs!
00:44:16 Quanto mi ami? Per cinque giorni!
00:44:26 Non farmi questo!
00:44:28 -Riggs, stai bene?
00:44:30 Chi ë stato?
00:44:33 OK, stronzo!
00:44:35 Voglio vedere le mani, subito!
00:45:02 Coprimi, Riggs!
00:45:28 Darryl?
00:45:35 Cazzo, no!
00:45:41 Chiama un'ambulanza! Respira!
00:45:45 Ti prego, respira!
00:45:48 Chiama un'ambulanza!
00:45:51 Avanti! Respira! Oddio!
00:45:53 Cazzo, ë Darryl!
00:45:57 Dio, non farmi questo! Respira!
00:45:59 -Ê morto.
00:46:01 -Dio, non farmi questo!
00:46:04 Ê morto, Rog!
00:46:06 Ê morto, Rog! Lascia stare il cadavere.
00:46:09 Ê morto. Non ci sono dubbi sul colpo.
00:46:12 Va bene, non ci sono dubbi sul colpo.
00:46:14 Avrebbe fatto fuori te e me.
00:46:16 Va bene. Stai bene?
00:46:19 Non va bene.
00:46:21 Lo conosco quel ragazzo.
00:46:28 Ê I'amico di Nick.
00:46:47 -Rispondo io.
00:46:49 Pronto?
00:46:50 Ciao, Martin.
00:46:52 Non ë qui.
00:47:01 Oddio!
00:47:05 Grazie.
00:47:35 Cazzo!
00:47:42 Come va? Prendi le vitamine?
00:47:44 -Riggs, come sta Murtaugh?
00:47:48 -Sono sicura che non sta bene.
00:47:51 -Vorrei parlargli.
00:47:55 La cosa migliore ë lasciarlo in pace.
00:47:57 -Prendiamo qualcosa per il tuo raffreddore.
00:48:01 -Dobbiamo parlare.
00:48:04 -Ho paura che devo insistere.
00:48:06 Allora, troviamo un posto tranquillo.
00:48:16 -Ehi, Becker, come pende?
00:48:19 -Tagliato dei fili sbagliati ultimamente?
00:48:23 La prossima volta, aspettaci.
00:48:25 Ê compito nostro.
00:48:26 Me ne ricorderô. Abbiamo salvato il gatto.
00:48:29 Fantastico. Adoro i gatti.
00:48:33 Parla pure. Ti ascolto.
00:48:34 Hai nascosto delle informazioni
00:48:38 Certo che I'ho fatto.
00:48:40 Attento, ë degli Affari lnterni.
00:48:41 Sapevi qualcosa su Travis
00:48:44 No, ritiro quel che ho detto.
00:48:46 Che eri obbligato a dirmi.
00:48:49 Ero "obbligato" a dirti?
00:48:51 Non devo dirti niente.
00:48:53 Regole da bambini.
00:48:56 -Avanti, Riggs. Non posso!
00:49:00 Basta con quei segreti di merda!
00:49:02 Subito! Mi fanno cacare!
00:49:04 Siamo poliziotti. Tu ed io.
00:49:08 -Vero?
00:49:09 Bene! Allora cominciamo a dimostrarlo.
00:49:12 Ci sono ragazzi lä fuori, bambini, senza
00:49:16 -Ieri il mio compagno ha beccato questo...
00:49:21 Sì . E mi dispiace, Riggs.
00:49:24 Giä.
00:49:30 Perché non mi fai partecipare?
00:49:33 Voglio davvero aiutarti, se me lo permetti.
00:49:36 Che dici? Siamo d'accordo?
00:49:42 Lavati le mani...
00:49:46 e vieni nel mio ufficio.
00:49:49 Sì .
00:49:50 Arrivo subito.
00:49:56 MAC-10, 9mm, semi-automatica...
00:49:58 trasformata in automatica
00:50:01 "Servita su pane al sesamo."
00:50:03 Molto illegale.
00:50:04 La pistola ha una storia.
00:50:06 Dimmi.
00:50:10 "Ha ucciso un commesso,
00:50:13 "Ê stata usata in una sparatoria,
00:50:18 "Sequestrata da un membro del consiglio
00:50:23 Distruzione prevista sei settimane fa.
00:50:25 "Distruzione prevista"?
00:50:28 Ma non ci ë mai arrivata.
00:50:32 Invece, ë arrivata nelle mani di un
00:50:35 che ha sparato ad un agente,
00:50:37 Aveva un'aria familiare.
00:50:38 Questa pistola, ed altre 15.000,
00:50:40 sono state rubate da un magazzino
00:50:44 Adesso dovrebbero essere graffette,
00:50:47 Non più pistole.
00:50:51 per togliere queste armi dalla circolazione,
00:50:55 Con Phelps siete inciampati in una cosa
00:51:00 Ecco perché c'entrano gli Affari lnterni.
00:51:03 Sì . Conoscevano le procedure di polizia.
00:51:06 Sapevano dov'erano le armi
00:51:08 Conoscevano anche i codici dei contenitori,
00:51:10 perché hanno preso solo le automatiche.
00:51:13 -Tutto indicava un poliziotto.
00:51:16 Giusto.
00:51:17 Travis.
00:51:20 E voi ve lo siete lasciato scappare.
00:51:24 Ci siamo andati più vicini di voi.
00:51:26 Vicini, Riggs?
00:51:27 Vicino ë un negozio di biancheria intima
00:51:33 Vuoi fare un giro?
00:51:34 Certo, dove andiamo?
00:51:36 Sorpresa.
00:51:42 Adoro le sorprese.
00:51:44 Che posto ë?
00:51:46 Mi sono inserita negli archivi telefonici.
00:51:48 Phelps ha fatto una decina di chiamate qui.
00:51:51 Sono informazioni rubate.
00:51:53 -Semantica, Riggs.
00:51:55 Adoro la roba antica.
00:51:57 Partiamo al tre.
00:51:59 Uno.
00:52:00 -AI tre, o dopo il tre?
00:52:03 Non importa. Uno, due, tre.
00:52:07 Ti copro.
00:52:22 Pare che la nonna di Billy abbia un cane.
00:52:24 Non ë un cane, ë un cavallo.
00:52:26 Odio i cani, Riggs.
00:52:28 Non capisco.
00:52:30 Cos'ë che non capisci? Ê un fottuto cane.
00:52:33 Non capisco, "Vicino ë un negozio di
00:52:38 Più tardi.
00:52:44 Che fai?
00:52:45 Non posso ammazzare un cane.
00:52:49 Voglio farci amicizia.
00:52:51 Farci amicizia?
00:52:53 Non correre,
00:52:59 Vieni qui.
00:53:09 Merda!
00:53:10 Bravo!
00:53:25 Sei pazzo.
00:53:46 Ne vuoi un po'?
00:53:47 Hai fame?
00:53:50 Hai fame.
00:53:52 Nessuno ti dä da mangiare?
00:53:57 Eccone altri. Lasciamene un po'.
00:53:59 Lentamente, come se tu non fossi qui,
00:54:03 Vuoi che me ne vada?
00:54:04 Sì, ë una cosa tra uomini.
00:54:06 "Una cosa tra uomini"?
00:54:07 Sei solo?
00:54:17 Stai lì .
00:54:21 Avanti, andiamo.
00:54:42 Quante sono?
00:54:44 -55.
00:54:48 Le prendiamo più tardi. Andiamo.
00:54:53 Salve.
00:54:55 Cosa c'ë nelle scatole?
00:55:07 Piano, non uccidiamolo subito.
00:55:13 Avete il diritto di non parlare.
00:55:15 Fallo stare zitto!
00:55:17 "Serg. Martin Riggs."
00:55:21 -Prepara il camion.
00:55:23 Allora, serg. Riggs,
00:55:25 come ci hai trovato?
00:55:26 Fermi! Polizia!
00:55:29 Ancora?
00:55:31 Ci serve un nuovo cane.
00:55:32 Mani in alto, stronzi!
00:55:39 Più in alto.
00:55:40 Meglio.
00:55:43 Molto bene.
00:55:48 Getta I'arma.
00:55:51 Sentite...
00:56:39 Ci sono! No, non ci sono!
00:56:41 Aspetta!
00:56:47 Serg. Cole!
00:56:49 Abbassati!
00:56:54 Prendete le casse e ammazzate il cane.
00:57:07 Ferma!
00:57:09 -Il cane. Dove hai imparato a lottare?
00:57:12 Vieni! Aspettiamo il cane.
00:57:14 Aspetta. Sbrigati!
00:57:17 Bravo cagnolino. Vai!
00:57:22 Ferma!
00:57:23 -Cosa?
00:57:25 -Ê piena.
00:57:26 -Prendila tu!
00:57:28 Pesta.
00:57:33 Prendete la cassa! Avanti!
00:57:40 {y:i}Hatchett, avevi detto di non preoccuparsi
00:57:45 {y:i}Hanno preso le mie pistole.
00:57:47 Per quel che mi riguarda ho chiuso!
00:57:49 Controllati, Tyrone. Abbiamo un accordo.
00:57:52 Nessuno si tira indietro.
00:57:54 {y:i}Avevi detto che controllavi la polizia.
00:57:56 Vedo che non ë vero. Dammi un motivo...
00:57:58 per fare affari con te.
00:58:00 Ti darô un ottimo motivo.
00:58:01 Tyrone, sono Travis.
00:58:04 Se ti ritiri adesso,
00:58:08 Ê un motivo valido?
00:58:12 Ma mi servono munizioni!
00:58:14 Non faccio niente senza munizioni!
00:58:16 Mi serve roba buona.
00:58:17 Avrai le munizioni. La roba buona.
00:58:21 "La roba buona." Cristo.
00:58:23 Dovrô fare un'altra visita al dipartimento.
00:58:27 Siamo messi male tutti e due.
00:58:42 Hai niente per la testa?
00:58:44 Il cappello ë nell'armadio.
00:58:45 Hai un gran cuore.
00:58:50 Sono cresciuta con quattro fratelli.
00:58:52 Se non c'erano ossa rotte o sangue a fiotti,
00:58:57 Guarda, sangue. Lo vedi?
00:58:58 Non ë a fiotti.
00:59:00 Prima colava.
00:59:03 Portami ago e filo e dell'acqua ossigenata.
00:59:10 Non toccare niente.
00:59:11 Non lo stavo facendo.
00:59:14 Che cos'hai?
00:59:32 Cosa stai facendo?
00:59:34 -Ho detto di non toccare.
00:59:36 Da solo. Credi di essere tanto furbo?
00:59:38 Non vuoi prestare i tuoi giocattoli?
00:59:41 -Non ë un giocattolo.
00:59:42 -Ê un'arma.
00:59:44 Se ben usata, un'arma efficace.
00:59:47 Lo tiri addosso alla gente?
00:59:49 Ti prenderai un'ernia. Vieni qui. Siediti.
00:59:52 Qui.
00:59:53 -Una spuntatina.
01:00:01 Ti porti a casa gli interrogatori?
01:00:03 -Vediamo di che si tratta.
01:00:05 -Attenta.
01:00:07 -Attenta.
01:00:09 -Questo graffio?
01:00:13 Stai fermo.
01:00:15 Non abbiamo neanche iniziato.
01:00:19 Fai piano.
01:00:21 Vedo che non ë territorio vergine.
01:00:24 No un'accetta. Uno ha preso la mia testa
01:00:27 -Capisco I'errore.
01:00:30 -Guarda qua.
01:00:31 Molto bella.
01:00:34 Niente male.
01:00:35 Asfalto, mi hanno trascinata su Crenshaw.
01:00:37 Fantastico. Guarda che grana. Guarda.
01:00:40 Uguale. L'incrocio tra la 3° e Highland.
01:00:42 -Trascinato per mezzo isolato.
01:00:45 Senti la grana. Una grattugia.
01:00:47 Un camion in movimento.
01:00:49 Un proiettile in movimento.
01:00:50 -Davvero?
01:00:54 -Arriva fino a dietro.
01:00:56 Sei stata fortunata. Una 22?
01:00:58 Ê una 38.
01:01:00 Una 38? Robuccia. Questa ë una 38.
01:01:03 La tua ë più grande della mia? Non credo.
01:01:06 Forse no, ma guarda.
01:01:07 Una famiglia di 44 sulla schiena.
01:01:10 Eccole.
01:01:11 Notevole.
01:01:12 Una ha colpito il polmone.
01:01:16 Bolle di sangue. Bene.
01:01:17 Ce I'hai?
01:01:19 Fucile a pompa. Calibro 12.
01:01:23 Fino a quaggiù. Da parte a parte.
01:01:25 -Chissä che male.
01:01:27 Non molto ravvicinato.
01:01:28 Se fosse stato ravvicinato, sarei morta.
01:01:30 Ho di meglio.
01:01:33 -Ti credo sulla parola.
01:01:35 -Ti credo.
01:01:37 Ti piacerä. Me I'ha cacciato nella gamba
01:01:41 -Ti credo sulla parola.
01:01:44 Lascia perdere.
01:01:45 Ma ë da premiazione.
01:01:46 Lascia perdere.
01:01:49 Hai cominciato tu.
01:01:50 -Posso smettere.
01:01:53 Non sai perdere.
01:01:56 Non ho perso.
01:01:57 -Sì, hai perso.
01:01:59 -Hai perso.
01:02:00 C'ë una differenza tra perdere
01:02:03 Hai dato forfait o stai per farlo?
01:02:05 -Credi stia per cedere?
01:02:07 Dì che hai perso. Ammettilo.
01:02:09 Ti prendo un cerotto.
01:02:10 -Dì che hai perso.
01:02:24 Mi riempirai di botte, vero?
01:02:28 Posso fare di meglio.
01:02:46 Potrebbe essere eticamente scorretto.
01:02:49 Non I'ho mai fatto con un sergente.
01:02:51 Stai zitto, Riggs.
01:03:49 Accidenti, Riggs.
01:03:53 Che vuoi?
01:03:54 Volevo vedere come stavi.
01:03:57 Chi ti ha mandato? Trish?
01:03:59 Sei messo bene. Non ë stata Trish.
01:04:01 Rianne ë venuta da me.
01:04:03 Da te?
01:04:05 Sì, dove vivo.
01:04:06 -Mia figlia ë venuta nella tua roulotte?
01:04:10 -Mia figlia ë venuta nella tua roulotte?
01:04:15 Scendi dalla mia barca.
01:04:17 -Dai.
01:04:18 Sei ubriaco.
01:04:20 Non ë una novitä per te.
01:04:22 -Non ti sarä d'aiuto.
01:04:25 Dammela.
01:04:26 Non fare così .
01:04:28 Ti mancano tre giorni. Non ti sarä d'aiuto.
01:04:31 Bastardo sputasentenze! Dammi...
01:04:34 Non farlo. Ti prego.
01:04:36 Dammela, maledizione.
01:04:38 Che vuoi fare, spararmi?
01:04:42 Ecco.
01:04:43 Togli il dito dalla bottiglia.
01:04:45 La bottiglia va a farsi un giro.
01:04:48 Figlio di puttana!
01:04:54 Niente male per un vecchio.
01:04:55 Hai finito?
01:04:56 No, ho un'altra bottiglia e la prendo.
01:04:59 No, non lo farai.
01:05:00 Non farlo!
01:05:03 Devi smetterla.
01:05:05 Mi dispiace. Stai bene?
01:05:08 Dai. Siediti.
01:05:11 -Mi hai colpito.
01:05:13 Smettila. Basta.
01:05:15 Continua.
01:05:16 Picchiami di nuovo.
01:05:18 Non voglio picchiarti! Credi che mi piaccia?
01:05:21 Picchiami. Credi che abbia paura?
01:05:23 -So che non ë così .
01:05:26 Ti prego, Rog.
01:05:28 Quel ragazzo era un assassino.
01:05:30 Non era un giocattolo.
01:05:32 Era una mitraglietta a canna doppia
01:05:35 Avrebbe fatto fuori te...
01:05:36 me, chiunque.
01:05:39 Non avevi scelta.
01:05:41 Non ë successo a te. Ê successo a me.
01:05:43 Ê successo a me!
01:05:44 Cristo, ho ucciso quel ragazzo!
01:05:48 Hai ucciso un sacco di gente.
01:05:50 Hai ucciso un sacco di gente!
01:05:54 Hai il ghiaccio nelle vene.
01:05:57 Bastardo egoista!
01:06:00 Pensi solo a te stesso!
01:06:03 E io?
01:06:05 Siamo compagni!
01:06:08 Quello che succede a te, succede a me.
01:06:10 Dopo quello che abbiamo passato insieme,
01:06:13 Non capisci?
01:06:15 Quando vai in pensione tu,
01:06:18 Non mi riguarda.
01:06:20 Invece sì .
01:06:21 -Non mi riguarda!
01:06:24 Ho tre figli meravigliosi.
01:06:27 Trish mi fa il bucato.
01:06:30 Cosa farô?
01:06:32 -Non m'interessa.
01:06:35 Non m'interessa!
01:06:37 Invece sì !
01:06:41 Non m'interessa!
01:06:46 Non so più che sto dicendo.
01:06:51 Mancavano tre giorni, ed ecco.
01:06:54 Mi dispiace.
01:06:56 -Va bene.
01:07:00 Non mi rendevo conto...
01:07:01 che la mia pensione ti avrebbe rovinato.
01:07:03 Lascia perdere. Non ho nessun problema.
01:07:10 Riggs, senti...
01:07:13 Sai che ti voglio bene.
01:07:15 Sai che ti voglio bene, Riggs.
01:07:20 Come hai detto tu.
01:07:23 succede anche a me. Mettimi alla prova.
01:07:26 Sono qui.
01:07:28 Non ho nessun problema.
01:07:30 Sì, che ce I'hai. Tutti ne abbiamo.
01:07:34 ed io aiuto te.
01:07:39 Ho un piccolo problema.
01:07:42 Non lo vuoi sapere. Una cazzata.
01:07:45 Voglio sapere.
01:07:47 -Dimmi.
01:07:49 -Non lo vuoi sapere.
01:07:52 Beh...
01:07:54 Forse sono andato a letto con qualcuno
01:08:00 Figlio di puttana!
01:08:08 Aiuto.
01:08:09 Dovrei lasciarti affogare, traditore.
01:08:11 Aiuto.
01:08:13 Vieni dentro.
01:08:18 Perché mi hai picchiato?
01:08:20 Perché sei andato a letto con Rianne.
01:08:23 Non ë vero.
01:08:24 -Con chi sei andato a letto?
01:08:27 Il serg. Cole della Viabilitä?
01:08:29 No, non Cole della Viabilitä.
01:08:32 Lorna. L'altro serg. Cole ë suo zio.
01:08:34 -Va bene.
01:08:39 Sceriffo.
01:08:42 Siamo della polizia.
01:08:44 Cosa fate lì ?
01:08:47 -Siamo impegnati in un caso.
01:08:50 Di whisky.
01:08:53 Andiamo via di qui.
01:09:09 Segui il senso della pelle.
01:09:14 Ti faccio vedere.
01:09:18 Vai nel senso sbagliato.
01:09:24 -Così .
01:09:32 Stai bene?
01:09:37 Darryl era il mio amico.
01:09:40 Lo so, mi dispiace.
01:09:44 Spero tu non dia la colpa a me.
01:09:47 Non do la colpa a te.
01:09:49 Do la colpa a Darryl.
01:09:55 E questo cos'ë?
01:10:02 Ti voglio bene, papä.
01:10:07 Ti voglio bene, figliolo.
01:10:28 Possa trovare in cielo
01:10:32 Possa la piaga della violenza...
01:10:34 che reclama la vita dei nostri figli
01:10:37 ed infinita saggezza.
01:10:40 Amen.
01:11:08 Aspettate qui.
01:11:15 Sig.ra Smithers...
01:11:16 Signora?
01:11:21 Non so come...
01:11:28 Vuole fare qualcosa, serg. Murtaugh?
01:11:31 Trovi I'uomo...
01:11:32 che ha armato la mano di mio figlio.
01:11:52 Porta tua madre in macchina.
01:11:59 Stai bene?
01:12:00 Sì .
01:12:02 Chi ha la pistola?
01:12:05 L'avrai.
01:12:14 -Da dove viene questa pistola?
01:12:18 Conosci la parola "genocidio",
01:12:22 Ne hai mai sentito parlare?
01:12:24 Vi state ammazzando!
01:12:26 Sono stufo! Stufo!
01:12:28 Dimmi da dove viene questa,
01:12:31 Voglio saperlo subito! Da dove viene?
01:12:40 La vedi? Voglio sapere da dove viene!
01:12:46 Stiamo cercando il tuo amico, Travis.
01:12:48 Mai sentito nominare.
01:12:50 Risposta sbagliata.
01:12:52 Stai facendo la cosa sbagliata.
01:12:54 Non sei professionale.
01:12:56 Chi cazzo siete?
01:12:57 Polizia. Un'inchiesta di routine.
01:13:00 Ti hanno controllato le ghiandole
01:13:03 Dammi il portafoglio!
01:13:04 Metti giù le mani!
01:13:06 Il portafoglio!
01:13:07 Alzati. Non ë quello che vogliamo!
01:13:10 Una patente a nome
01:13:15 Vaffanculo.
01:13:15 C'ë una signora.
01:13:19 Che diavolo succede?
01:13:22 -Forse loro sanno qualcosa.
01:13:24 -Vuoi che venga con te?
01:13:29 Ê meglio che vada.
01:13:30 No, voglio che tu veda una cosa.
01:13:34 Buongiorno, signori.
01:13:36 Polizia di Los Angeles.
01:13:38 Condizionale?
01:13:39 -Ho un lavoro!
01:13:42 Nessuno conosce un certo Travis?
01:13:44 Avete un mandato?
01:13:45 No, ma posso procurarmelo.
01:13:47 Nel frattempo...
01:13:48 Vaffanculo.
01:13:50 Non ci si rivolge così ad una signora.
01:13:52 Vaffanculo.
01:13:53 Non credo proprio.
01:13:58 Calcio con rovesciata.
01:14:09 Stai bene, tesoro?
01:14:10 Benissimo.
01:14:17 -"Tesoro"?
01:14:19 Questo ë in condizionale.
01:14:21 Questo ë uno stronzo!
01:14:23 -Riggs, sono in cinque.
01:14:27 Guarda.
01:14:36 Gli ha preso le palle!
01:14:40 Lascia che I'aiuti.
01:14:42 Fermo.
01:14:56 La mia ragazza.
01:14:59 Questa sindrome premestruale mi uccide.
01:15:02 So di cosa parli.
01:15:04 Sono sposato da 25 anni.
01:15:07 Dimmi di Travis.
01:15:09 Te I'ho giä detto, imbecille.
01:15:12 Non ho mai detto Jack.
01:15:13 Sarä meglio che cominci a dirmi qualcosa.
01:15:15 Avanti.
01:15:19 -La gente cambia strada quando mi vede.
01:15:22 Non sono il suo nemico, Capitano.
01:15:26 -Ha mangiato?
01:15:29 -Mangia da solo?
01:15:31 Fa male alla digestione.
01:15:32 Domani pranza con me, ma non pago io.
01:15:42 Sta bene?
01:15:44 Solo due dita, Murph.
01:15:47 -Jack, che cazzo...
01:15:57 Dopo aver visto come se la cava Lorna,
01:16:00 sto cambiando idea sul kung-fu.
01:16:02 Vuoi provare?
01:16:04 -No.
01:16:06 Ormai sei troppo vecchio.
01:16:08 Troppo vecchio un cazzo.
01:16:10 Fammi provare. Guarda.
01:16:14 Giri, scalci con la sinistra...
01:16:16 e giri velocemente la testa
01:16:19 Così . Gira la testa e prosegui.
01:16:22 Così .
01:16:23 Giri la testa.
01:16:26 Va bene?
01:16:27 Grazie. Adesso prova tu.
01:16:30 Ecco il bersaglio, d'accordo?
01:16:32 Ricorda, ruoti sulla destra, scalci
01:16:36 -Così .
01:16:39 Un po' indietro. Sennô sbatti contro il palo.
01:16:41 Un po' indietro. Un po' di più. Bene.
01:16:44 Adesso mente e corpo saldi.
01:16:46 OK.
01:16:48 Vai.
01:16:57 Non trattiene più niente!
01:16:58 Tornate al lavoro!
01:17:00 AI lavoro.
01:17:02 Rog, mi dispiace.
01:17:08 Forse ë una collera transitoria
01:17:13 Vuole parlarne?
01:17:16 -Per una volta sta bene.
01:17:18 Le sta bene il rosso. Ê il suo colore.
01:17:22 -Ho un po' di tempo adesso.
01:17:30 Merda!
01:17:32 Dov'ë il serg. Murtaugh?
01:17:34 Cosa?
01:17:35 Ê lei!
01:17:36 Dove posso trovare il bel serg. Murtaugh?
01:17:41 Ciao, smilzo!
01:17:42 -Delores, ti ricordi di me?
01:17:45 Puoi dirmi dove trovare
01:17:48 A dir la veritä,
01:17:54 -Dov'ë?
01:17:57 Ma non parla che di te da una settimana.
01:17:59 -Davvero?
01:18:02 -Che succede, tesoro?
01:18:04 Digli che Delores ë passata di qui.
01:18:07 Di' a quell'uomo...
01:18:09 che lui ë la crema del mio bignë.
01:18:12 Ci vediamo, tesoro.
01:18:15 Ci vediamo.
01:18:17 Delores ha detto che sei
01:18:20 Ho sentito!
01:18:22 Che donna!
01:18:24 Mi chiama continuamente.
01:18:28 Non avresti dovuto incoraggiarla.
01:18:30 Incoraggiarla? Non ho fatto niente.
01:18:36 Sergente, dobbiamo parlare.
01:18:38 Deve venire a trovarmi.
01:18:41 Dobbiamo lavorare. Andiamo.
01:18:44 -Grazie comunque del suo interessamento.
01:18:46 -Ê bellissima.
01:18:48 Davvero bella. Arrivo.
01:18:57 Buongiorno, Capitano.
01:19:00 Bene. Hai visto che facile?
01:19:07 Adoro questo posto. E tu?
01:19:09 Ê meglio di un rigattiere.
01:19:17 Dammi le chiavi del deposito.
01:19:19 Quelli del garage sono tutti ex-carcerati.
01:19:22 Tutti beccati dallo stesso agente,
01:19:26 Condizionali anticipate
01:19:28 Impiegati presso
01:19:32 Non puô entrare. Non ha un permesso.
01:19:34 Posso vedere il suo permesso?
01:19:36 Eccolo.
01:19:37 -Sono stato colpito in servizio.
01:19:40 -Ê con noi?
01:19:42 Lei da dove viene?
01:19:44 Perché non sei in ospedale?
01:19:45 Non me ne parlare.
01:19:46 Volevano operarmi di appendicite.
01:19:48 Mi hanno fatto una laparotomia.
01:19:50 -AI cervello?
01:19:52 Non lobotomia.
01:19:55 Che differenza c'ë?
01:19:56 Per una laparotomia
01:20:00 Basse dove?
01:20:01 Basse... non posso davanti a lei.
01:20:03 Indicale.
01:20:06 -Qui.
01:20:07 Infatti. Questi medici sono dei selvaggi.
01:20:10 Da quando in qua una ferita
01:20:15 Con un telescopio grande abbastanza
01:20:18 Avranno visto solo Ur-ano.
01:20:20 Fantastico. Grazie.
01:20:22 Sapete che vi dico?
01:20:24 In ospedale ti fottono.
01:20:27 Quando hanno finito...
01:20:29 arriva la compagnia d'assicurazioni
01:20:32 10 dollari per un'aspirina, e non ë coperta!
01:20:35 Basta così !
01:20:36 Stiamo cercando di lavorare.
01:20:38 Che c'ë di nuovo nel nostro caso?
01:20:41 Avete messo un annuncio?
01:20:42 -Ê di famiglia.
01:20:45 -Serg. Cole.
01:20:47 Se serve qualcosa, ci pensa Leo.
01:20:49 -Bene.
01:20:51 Sentite ragazzi, datemi una chance.
01:20:53 Me lo merito. Fatemi fare qualcosa.
01:20:56 Portaci il caffë.
01:20:57 Fantastico.
01:21:01 -Potrebbe controllare questo.
01:21:05 Abbiamo qualcosa per te.
01:21:07 Controlla la Mesa Verde Costruzioni.
01:21:11 -Certo, posso farlo.
01:21:13 Mesa Verde, certo.
01:21:15 Aspettate. Che fate?
01:21:17 Se c'ë del marcio, lui lo troverä.
01:21:19 -Chi ë quel tipo?
01:21:27 Ecco le chiavi, Capitano.
01:21:30 Stronzo!
01:21:31 -Non essere stupido.
01:21:32 Prendi I'ascensore, chiama gli altri.
01:21:37 Vaffanculo, Travis.
01:21:41 Stai lì .
01:21:46 Sono più veloce
01:21:49 Leo non ë solo un agente immobiliare.
01:21:52 Ê un rompipalle con un sacco di contatti.
01:21:55 Ecco per cosa siamo venuti.
01:21:59 Come sapevate dove trovarle?
01:22:01 Il mondo dei computer.
01:22:03 Eri uno dei nostri, Cristo!
01:22:06 Sai che futuro ha un poliziotto? Nessuno.
01:22:10 Timbri il cartellino per 30 anni. Finisci.
01:22:13 La pensione.
01:22:14 Niente da fare.
01:22:15 Ubriaco a mezzogiorno, un colpo in testa
01:22:19 La polizia ha tutto:
01:22:21 pistole, munizioni, droga, contanti.
01:22:23 Un vero centro commerciale,
01:22:26 E nessuno ci puô fare niente.
01:22:28 Sei finito, e lo sai.
01:22:30 Mi dispiace, ma ho appena iniziato.
01:22:33 -C'ë qualcosa che non va.
01:22:35 Qualcuno ë entrato nel programma
01:22:38 Entrato dove?
01:22:39 Dopo il furto, abbiamo spostato
01:22:43 I proiettili anti-blindatura?
01:22:44 Migliaia di proiettili in un posto più sicuro.
01:22:48 Qualcun altro lo sapeva.
01:22:50 Dove li hanno spostati?
01:22:53 Andiamo.
01:22:55 -Non sono tagliata per gli Affari lnterni.
01:22:58 -In questo edificio.
01:23:00 -Ve lo mostro.
01:23:01 -Non c'ë niente.
01:23:03 -Quanti anni hai?
01:23:06 Andiamo.
01:23:07 Hai la protezione?
01:23:09 -Qui, nel portafoglio.
01:23:12 Lo portiamo?
01:23:13 -OK, ma tieni la testa bassa.
01:23:16 Avanti, andiamo. Piano!
01:23:30 Eri il mio biglietto d'ingresso.
01:23:32 Peccato che non verrai con me.
01:23:40 Hanno preso tutto.
01:23:42 -Ê morto.
01:23:45 -Non so.
01:23:47 L'ascensore!
01:23:51 Merda! Ê giù.
01:23:53 C'ë la metropolitana.
01:23:54 C'ë una metropolitana?
01:23:56 -Dove sei stato?
01:24:00 Andiamo, veloci!
01:24:05 Sbrigatevi.
01:24:19 Polizia! Venga qua!
01:24:20 Venga qua! Veloce!
01:24:23 Figlio di puttana.
01:24:24 Ha visto niente di strano?
01:24:26 -Un sacco di poliziotti e di scatole.
01:24:31 -Vado.
01:24:39 Fai fuori Murphy!
01:24:46 Dove credi di andare? Andiamo!
01:25:00 Andiamocene!
01:25:03 Coprimi!
01:25:24 Andiamo!
01:25:35 Stai fermo.
01:25:46 Buon compleanno.
01:26:13 Un altro bambino.
01:26:27 Ê morto? Controlla.
01:26:28 Tiratemi fuori di qui!
01:26:34 Stupido figlio di puttana!
01:26:47 Fermi!
01:26:48 Smettetela!
01:26:49 -Non spari!
01:26:51 Dove porta?
01:26:52 Alla stazione di Pico.
01:26:54 Non di lä.
01:26:55 Prenda le scale, ë più veloce.
01:27:11 Fate passare!
01:27:19 Toglietevi di mezzo!
01:27:24 Merda!
01:27:25 Figlio di puttana!
01:27:27 Polizia!
01:27:35 Pesta! Eccolo!
01:27:39 Maledizione!
01:27:45 Pesta!
01:28:12 Polizia!
01:28:14 Mi serve la moto.
01:28:15 Stronzate!
01:28:16 Serg. Riggs, chiama la centrale.
01:28:35 L'abbiamo perso.
01:28:43 Dov'ë Riggs?
01:28:46 Tenetemi aggiornato
01:28:55 -Merda!
01:28:57 A destra! Vai!
01:29:01 A destra! No, a sinistra!
01:29:43 {y:i}Qui 6-{y:i}William-6.
01:29:45 {y:i}Sono nel cantiere dell'autostrada.
01:29:47 {y:i}Dov'è {y:i}Riggs?
01:29:49 {y:i}Centrale, rispondete.
01:29:51 Dove diavolo ë Riggs?
01:29:54 A sinistra qui! Esci!
01:29:56 Esci dall'autostrada!
01:30:09 Fermi!
01:30:12 Merda!
01:30:13 Tienti forte!
01:30:29 Dov'ë I'inseguimento?
01:30:34 Merda!
01:30:49 Stai tranquillo.
01:30:51 Tranquillo?
01:30:56 Merda!
01:31:12 State indietro!
01:31:14 Parlami.
01:31:17 Sei vivo.
01:31:19 Non ti muovere!
01:31:21 State indietro!
01:31:23 Stai bene?
01:31:31 Non mi toccare!
01:31:33 OK! Non ti tocco!
01:31:36 Non mi toccare!
01:31:43 -Non mi toccare!
01:31:49 -Adesso stai bene?
01:31:53 -Che c'ë?
01:31:54 L'ha fatto due volte!
01:31:56 Gli farô uscire gli occhi dai buchi del naso.
01:31:59 Mi ë sfuggito due volte.
01:32:03 Calmati.
01:32:04 -Stai bene?
01:32:06 -E tu stai bene?
01:32:13 -Quella la fumo!
01:32:15 Ho finito i biscotti. Lasciami in pace.
01:32:21 Merda!
01:32:26 Perfetto.
01:32:29 Cosa mi sono perso?
01:32:31 -Che fai qui?
01:32:33 -Fantastico!
01:32:35 -Come ci hai trovati?
01:32:37 Cosa ci fai con uno scanner della polizia?
01:32:40 Pronto, auto 54, dove sei?
01:32:44 Sentite! La Mesa Verde ë in regola.
01:32:46 Hanno una lottizzazione,
01:32:49 -So dov'ë!
01:32:51 -Buon'idea.
01:32:53 Vengo con voi.
01:32:54 -Non vieni con noi.
01:32:57 -No che non lo fai.
01:33:00 Non ci posso credere!
01:33:06 -Guidi tu!
01:33:07 Come avete potuto farlo?
01:33:11 Dov'ë Lorna?
01:33:13 Non ci posso credere!
01:33:19 Come avete potuto farmi questo?
01:33:22 Ha visto?
01:33:23 Sono i miei compagni.
01:33:26 La casa dove abita ë sua?
01:34:00 Sembra che siamo nel posto giusto.
01:34:03 Venite a vivere a Travislandia.
01:34:05 Un bel posto per tirar su una famiglia.
01:34:08 Fondato sulle armi ed il sangue.
01:34:10 Questo stronzo
01:34:12 Vediamo se gli impediamo di incassarla.
01:34:15 -Ma quella ë...
01:34:18 -La tenevo per un'occasione speciale.
01:34:21 -Quanti uomini ci saranno?
01:34:23 Forse dovrei andare a chiederglielo?
01:34:25 Troppo facile.
01:34:27 Vorrei delle granate o un lanciamissili.
01:34:29 Magari un missile terra-aria.
01:34:31 Chissä cosa c'ë nel bagagliaio di Murphy.
01:34:36 Era prevedibile,
01:34:39 Neanche una ruota di scorta decente.
01:34:44 Mettete giù le mani, ë imbarazzante.
01:34:49 Come va?
01:34:50 Baci.
01:34:51 Sono nuove?
01:34:53 Ah, sì . Mentre mi radevo.
01:34:54 Quelle non contano.
01:34:56 -Come sei arrivata qui?
01:34:59 Ho incrociato Leo alla centrale.
01:35:02 -Un'idea?
01:35:05 Davvero. Qual ë?
01:35:06 Voglio farti una sorpresa.
01:35:09 Adoro le sorprese.
01:35:15 Via!
01:35:19 -Diamo un'occhiata.
01:35:37 -Guarda I'auto di Murphy.
01:35:40 -Poteva essere la tua.
01:35:44 AI tre.
01:35:45 Tre?
01:35:48 Uno...
01:35:50 -due...
01:35:51 Polizia! Fermi!
01:35:54 Merda!
01:36:05 Andiamo!
01:36:14 Che ti succede? Ho detto tre, non due!
01:36:17 AI tre!
01:36:18 Ê sempre al tre!
01:36:20 Ragazzi!
01:36:22 Che succede? Perdiamo la testa
01:36:28 Coprimi!
01:36:48 Esso.
01:36:53 Conta fino a 20!
01:36:55 Cosa?
01:36:56 Conta fino a 20 e poi dammi fuoco!
01:37:02 Merda!
01:37:06 Ê carico di munizioni!
01:37:21 -Coprimi!
01:37:24 Copro te, copro Riggs.
01:37:26 Quand'ë che qualcuno copre me?
01:37:33 Dov'ero, 13 o 14? AI diavolo!
01:37:51 Ê la polizia. Stanno dando fuoco a tutto!
01:38:05 Figlio di puttana!
01:38:06 Pazzo!
01:38:11 Maledizione!
01:38:12 Riggs, le munizioni! Vai via di lì !
01:38:30 Pazzo figlio di puttana!
01:38:49 Sei uno stronzo!
01:38:55 Stai lì .
01:38:56 Dov'ë Riggs?
01:39:11 Cazzo, senza caricatore!
01:39:15 Lorna, no, non farlo!
01:39:23 Entra, puttana.
01:39:25 La porta ë aperta.
01:39:50 Ti mangerô il cuore!
01:40:06 2000 PROIETTILI
01:40:18 Figlio di puttana.
01:40:24 Merda!
01:40:39 Proiettili anti-blindatura.
01:40:41 Ammazza poliziotti.
01:40:43 Tu vieni con me!
01:40:53 Vaffanculo!
01:41:12 Alzati!
01:41:16 Caduto in servizio!
01:41:22 Il dipartimento ti farä
01:41:30 Ammazza poliziotti!
01:41:44 Ammazza ex-poliziotti.
01:41:55 Vai all'inferno, Riggs.
01:41:58 Prima tu.
01:42:09 Pazzo!
01:42:16 Scusa, tesoro, devo farlo. Devo vedere.
01:42:21 Stai ferma.
01:42:23 Chiama un elicottero.
01:42:25 Indossava due giubbotti. Se la caverä.
01:42:28 Un paio di brutte ferite.
01:42:30 Va tutto bene socio. Tieni duro.
01:42:34 Va bene. Stai ferma.
01:42:37 Una serata romantica davanti al fuoco,
01:42:40 Stai ferma.
01:42:51 Tesoro, apri gli occhi.
01:42:54 Apri gli occhi.
01:42:59 Cosa stai cercando di dimostrare?
01:43:01 Perché fai così ?
01:43:03 -Posso toglierla?
01:43:07 Dobbiamo invecchiare con qualcuno,
01:43:16 Sarô con te.
01:43:19 Sono con te adesso. Guarda, sono qui.
01:43:21 Siamo tutti e due qui, vero?
01:43:24 Dai, voglio stare con te.
01:43:26 Cos'hai da perdere?
01:43:29 Te.
01:43:32 Difficilmente.
01:43:43 Viviamo per pentircene.
01:43:49 Dobbiamo andare, Sergente.
01:43:51 Se la caverä.
01:43:56 Mi senti?
01:43:59 Ti amo.
01:44:17 "Buona pensione, papä"
01:44:26 Ci siamo. Ê arrivato il giorno.
01:44:29 Ascoltate tutti! Papä!
01:44:30 C'ë una candela
01:44:33 Un sacco di anni.
01:44:35 -Devi spegnerle adesso.
01:44:40 Non posso.
01:44:41 -Dai, spegnile.
01:44:44 Cosa?
01:44:45 Non posso andare in pensione.
01:44:48 Credevo di sì . Volevo.
01:44:52 Ma non posso.
01:44:57 Vuol dire che rimarrai in polizia?
01:44:59 Vuol dire che rimango nella polizia, tesoro.
01:45:04 La torta sta per esplodere,
01:45:09 Voglio che tu sappia che sono con te.
01:45:13 -Anch'io.
01:45:14 Va bene.
01:45:16 Le strade saranno sicure
01:45:21 "Parola", Nick?
01:45:22 "Parola", papä.
01:45:26 Spegnile.
01:45:29 Ehi!
01:45:32 Devo parlare con Roger.
01:45:36 Roba da televisione.
01:45:37 Non ci posso credere. Ê fantastico.
01:45:39 Cosa?
01:45:41 Dov'ë Riggs? Non credevo che potesse
01:45:45 Sto facendo il bagno.
01:45:46 Lo vedo. Acqua fredda,
01:45:51 Ho grandi notizie.
01:45:53 Ancora una volta, Leo Getz ha segnato.
01:45:55 Ho venduto questo bidone.
01:45:58 Questo schifo infestato dalla termiti
01:46:03 Devi solo firmare il contratto
01:46:06 Ce I'ho fatta!
01:46:09 La casa non ë più in vendita.
01:46:10 Rimarremo in questo "bidone
01:46:14 -Almeno!
01:46:17 -Dai, fuori.
01:46:19 -Fuori.
01:46:22 Non puoi. Ho dei contratti firmati.
01:46:25 Siccome siamo compagni,
01:46:27 Compagni?
01:46:28 Tu e Riggs mi dovete due gomme nuove.
01:46:30 Perché?
01:46:31 Perché i proiettili non sono compresi
01:46:35 Voglio quelle gomme! Non discuto!
01:46:37 Leo, vattene di qui!
01:46:38 -Non dirmi di uscire!
01:46:41 Bene, vado.
01:46:47 Non venire a piangere se...
01:46:49 Fuori!
01:46:50 -Le termiti...
01:46:55 I tuoi amici.
01:46:58 Altri dieci anni alla pensione.
01:47:02 Sono 3650 giorni.
01:47:06 -49.
01:47:19 Devo fare qualcosa per la mia immagine.
01:47:32 Ciao, papä!
01:47:36 Ciao, piccola.
01:47:46 Che hai da sorridere?
01:47:48 Perché non eri alla mia festa?
01:47:50 Sapevo che non saresti andato in pensione.
01:47:52 Nella vita ho sbagliato un paio di volte,
01:47:55 Io sapevo
01:47:58 Fumo a causa del mio problema
01:48:00 Che problema?
01:48:02 Rincorro più macchine ultimamente...
01:48:04 e casco dal divano
01:48:07 Cristo.
01:48:09 Guido io. Cambia lato.
01:48:11 Volevo solo aprirti la porta.
01:48:14 Grazie per averla aperta.
01:48:15 Vuoi una mano? Un vecchio come te...
01:48:17 Te lo faccio vedere io...
01:48:19 -Chi ë un bastardo brontolone?
01:48:22 -Sai cosa?
01:48:24 Quando vado in pensione, spero che il tuo
01:48:27 Ci sono vincenti e perdenti,
01:48:31 L'ha fatto a me.
01:48:33 Lo so.
01:48:36 Hai capito?
01:48:39 Proprio come dicevo io.
01:48:40 Figlio di puttana!
01:48:45 {y:i}Stai lontano da mia figlia!
01:48:47 {y:i}Stai scherzando? {y:i}Di che parli?
01:48:49 {y:i}Ti ho visto baciare {y:i}Rianne.
01:48:51 {y:i}Lei ha baciato me. {y:i}Mi trova irresistibile.
01:48:53 -{y:i}Non m'interessa!
01:48:56 {y:i}Se è solo amicizia,
01:48:59 -{y:i}Mangi abbastanza fibre?
01:49:02 {y:i}Sono giä promesso.
01:49:04 {y:i}Vado a prendere {y:i}Lorna in ospedale
01:49:06 {y:i}Siamo praticamente...
01:49:08 -{y:i}Davvero?
01:49:10 {y:i}Credo di farcela.
01:49:21 {y:i}A tutte le unitä! {y:i}Codice 2, urgente.
01:49:24 {y:i}Non ci pensare. {y:i}Non ci provare.
01:49:27 {y:i}Siamo noi, ci dirigiamo al codice 2 urgente,
01:49:30 {y:i}Questa volta aspettiamo gli artificieri.
01:49:33 {y:i}Credi che voglia finire di nuovo
01:52:24 DivX subtitles - Luke_S
01:52:31 20-{y:i}William-12,
01:52:35 {y:i}Si metteranno di nuovo nel mezzo?
01:52:37 {y:i}Eccolo. {y:i}Contento? {y:i}Ora andiamo.
01:52:39 {y:i}Non abbiamo ancora visto niente, {y:i}Rog.
01:52:42 -{y:i}Portami più vicino.
01:52:44 -{y:i}Non vedo gli artificieri.
01:52:47 {y:i}Fermati e scendo.
01:52:50 {y:i}Non scendere dall'auto, {y:i}Riggs!
01:52:52 {y:i}Era il filo rosso o quello blu?
01:52:55 -{y:i}Andiamo via di qui.
01:52:57 {y:i}Non ci crederanno mai!
01:52:58 -{y:i}Spero non ci abbia visto nessuno.
01:53:01 {y:i}Stiamo calmi.
01:53:05 {y:i}Diranno: "{y:i}Di nuovo in uniforme. "
01:53:07 {y:i}Ancora dieci anni così!
01:53:09 {y:i}Sono troppo vecchio per questo.