Lethal Weapon 3

tr
00:01:33 Cinayetten Riggs.
00:01:35 - Kimse ölmedi.
00:01:36 Bu, Çavuş Murtaugh.
00:01:38 - Blöf mü?
00:01:40 Bu bey bombayı görmüş.
00:01:41 Birinci katta, gaz pompalarının orada.
00:01:44 Tamam efendim. Çok teşekkürler.
00:01:46 - Binayı boşalttınız mı?
00:01:49 - İmha ekibi nerede?
00:01:50 İyi. Her şey kontrol atında. Gidelim.
00:01:53 Bence şuna bir bakmalıyız.
00:01:56 Ne?
00:01:57 - Bomba imha ekibi yolda.
00:02:00 - Nereden biliyorsun?
00:02:02 Dolunay, ay, deliler... Her yerdeler.
00:02:05 - Bu Yunan miti mi?
00:02:07 Beni şaşırtıyorsun.
00:02:09 Bomba yok. Muhtemelen yanlış alarm.
00:02:11 Olur böyle şeyler.
00:02:14 Bu işe bulaşmayalım.
00:02:17 Haklısın. Sen burada bekle,
00:02:20 Derdin ne senin?
00:02:22 - Orada bir bomba var!
00:02:24 - Orada bir bomba var!
00:02:26 Orada bir bomba var!
00:02:27 - Nereden mi biliyorum?
00:02:29 Emekliliğime sekiz gün kaldı
00:02:32 Bomba yok! Hayati organlarım üzerine
00:02:36 Bak.
00:02:38 Bana güven, olur mu?
00:02:44 Genellikle hep bu hatayı yapıyorum.
00:02:48 Hey, bekle. Geliyorum.
00:02:50 Rog...
00:02:51 - Sigortanı ödedin mi?
00:02:54 - Orada bir bomba olabilir.
00:03:00 - Haklı çıkmaktan nefret ediyorum.
00:03:04 Oh, Tanrım.
00:03:06 İlk izlenimler genellikle doğrudur.
00:03:11 Acaba burada da bomba var mı?
00:03:13 Sakın dokunma.
00:03:17 Sadece bakıyorum.
00:03:23 Ne yapıyorsun? Kapıyı açma! Açma!
00:03:31 Kahretsin! Sadece bak, sakın dokunma.
00:03:33 Ben de öyle yapacaktım zaten.
00:03:38 Cher'in vücudundakinden çok plastik var.
00:03:41 Bu işe bayılıyorum. Bu bir amatörün işi.
00:03:43 Kapıyı aç. Seni duyamıyorum.
00:03:45 Kapıyı aç.
00:03:47 Hiç bir şey yapma.
00:03:50 Onu değil!
00:03:51 Seni adi herif.
00:03:53 Bu iş çocuk oyuncağı. Etkisiz hale getirebilirim.
00:03:56 Sanki Beyrut'tayız. Gidelim!
00:04:02 Herkes dışarıda. Sadece sen, ben ve bu kedi
00:04:06 Bir facia, değil mi?
00:04:09 - Sakinleş Rog. Sakinleş.
00:04:11 Dokunma.
00:04:12 9 dakika 7 saniyemiz kaldı.
00:04:16 Arabayı çıkarırız.
00:04:17 Tamam, kullanma sırası sende.
00:04:19 Anahtar yok. Düz kontak yapabilirim.
00:04:22 Bu şeyin yanında "kontak" bile deme.
00:04:24 Haklısın.
00:04:25 Bunu neden yapıyorum? Neden?
00:04:28 Bu işi eski yöntemlere halletmem gerekecek.
00:04:31 Aklından neler geçiyor?
00:04:32 Aklından neler geçiyor?
00:04:35 - Bence mavi teli kesmeliyiz.
00:04:38 - Bence mavi değil.
00:04:40 Hayır!
00:04:41 Bak, 8 dakika 42 saniye kaldı.
00:04:44 Bence dışarı çıkalım,
00:04:48 İmha ekibi asla zamanında gelmez.
00:04:51 Rog, lütfen.
00:04:53 Kahveyi boşver.
00:04:54 - Ne diyecekler biliyor musun?
00:04:58 Sonra da "hadi mavi teli keselim" diyecekler.
00:05:02 - Bekle!
00:05:04 Nasıl emin oldun?
00:05:05 İçime doğdu.
00:05:07 İçine mi doğdu?
00:05:08 Tuvaletteki bombayı unutma.
00:05:09 - Nasıl unuturum?
00:05:12 Bu daha basiti, biraz daha güçlü o kadar.
00:05:16 Oturduğum yerden göremiyordum.
00:05:18 Boşver. Hadi, güven bana.
00:05:19 Sana mı?
00:05:21 Tahminler bitti.
00:05:26 Ne?
00:05:27 Bir dakika önce mavi demiştin!
00:05:30 Öyle mi?
00:05:31 Mavi demiştin!
00:05:33 - Şimdi kırmızı yaptım.
00:05:35 Senin dediğin olsun.
00:05:37 - Benim dediğim mi? Ben bir şey...
00:05:39 Eminim, tamam mı?
00:05:40 Ah, kahretsin!
00:05:44 Hazır mısın?
00:05:46 Rog...
00:05:47 Ne var?
00:05:49 Emekli olunca bütün bunları
00:05:52 Birazcık olsun özlemeyecek misin?
00:05:57 Teli kesiyorum.
00:05:59 Şak. Kesildi.
00:06:06 Kediyi al!
00:06:07 Kediyi mi alayım?
00:06:08 Geri çekilin! Siper alın!
00:07:02 BOMBA İMHA
00:07:11 Neredeler?
00:07:18 Bravo.
00:07:24 Vay be.
00:07:27 Evet, "vay be".
00:07:32 Evet.
00:07:39 Emekliliğime yedi gün kala devriye oldum.
00:07:42 Kırmızı teli kesmeliydim.
00:07:44 - Zaten kestin.
00:07:47 Ben de onu dedim.
00:07:48 - İmha ekibini beklemeliydik.
00:07:52 - Ben emekli olana kadar her gün!
00:07:56 - Ayaklarım beni öldürüyor.
00:07:58 - Nasıl?
00:08:01 - Çünkü kırmızı teli kesmeliydin!
00:08:06 Bu da nesi?
00:08:07 Yumuşak, kurşun geçirmez yelek değil.
00:08:09 Seni korumaz bu.
00:08:10 Göbeğimi topluyor.
00:08:12 Gömleğinin atında ne var?
00:08:15 Bir korse.
00:08:16 Ne?
00:08:19 Korse var!
00:08:21 Trish biliyor mu?
00:08:22 Kadın korsesi değil. Bu bir erkek korsesi.
00:08:24 - Erkekler için de mi korse var?
00:08:27 - Var mı?
00:08:28 Üniformayı 15 yıldır giymiyorum!
00:08:30 - Temizleyicide çekmiş olmalı.
00:08:33 Ona götürdüm zaten.
00:08:37 Nefesimi tutmam gerekiyor.
00:08:39 Şunu gördün mü?
00:08:40 - Neyi?
00:08:43 Kuralları mı?
00:08:45 Dur bakalım dostum. Şöyle gel lütfen.
00:08:47 - Ben mi?
00:08:49 - Ne yaptım ki?
00:08:50 Caddeyi geçerken kuralları çiğnedin.
00:08:53 Kuralları mı çiğnedim? Oh Tanrım, hadi ama!
00:08:56 - Destek isteyeyim mi?
00:09:00 Beni zor durumda bırakıyorsunuz...
00:09:02 Kapa çeneni!
00:09:07 - Bunar nasıl dolduruluyor biliyor musun?
00:09:11 Okuyamıyorum.
00:09:15 Biraz acele eder misiniz?
00:09:19 Hayır edemeyiz, şimdi çeneni kapar mısın?
00:09:22 - Kuraları çiğnemekten.
00:09:24 - Ehliyet mi?
00:09:26 Yanımda değil. Araba kullanmıyordum ki.
00:09:29 Yürüyordum.
00:09:32 - Hadi onu vuralım!
00:09:34 O'nu mıhlayacağım, intihar süsü verebiliriz.
00:09:37 - Çekil önümden!
00:09:40 Umurumda değil! Mıhlayacağım onu!
00:09:42 Seni öldürmeden yok ol!
00:09:43 - Bu taraftan git! oradan değil!
00:09:46 - Koş!
00:10:00 Dur bir dakika!
00:10:01 İmzalamayı unuttun!
00:10:06 Bu da ne?
00:10:07 Dur bir dakika. Formu imzalamayı unuttun.
00:10:10 Kimsin sen?
00:10:12 Sen hep gelen değilsin.
00:10:13 - O tatile çıktı.
00:10:16 Peki bu kim?
00:10:18 Arabaya bin!
00:10:27 Seni adi piç!
00:10:37 Sen polis misin?
00:10:38 Kırk altı. Takipteyiz. Hatta kalın.
00:10:42 155'i ara.
00:10:43 Tamam tatlım, bırak ben kullanayım.
00:10:46 Ben kullanırım. Sen merak etme.
00:10:55 Bu salak, yanış zamanda yanlış kadına çattı.
00:10:58 Onlara yaklaş!
00:11:06 Tam arkandayım yavrum!
00:11:08 İyi bak!
00:11:10 Yol Savaşçısı Delores tam kıçında!
00:11:22 Sıkıştır onu!
00:11:29 - Dikkat et Riggs!
00:11:40 Evli misin?
00:11:41 Ne? Evet, 24 yıldır!
00:11:44 Evet ama yürüyor mu?
00:11:51 - Daha yaklaşamaz mısın?
00:11:57 Dayan Riggs!
00:12:08 Dayan!
00:12:12 - Sana yapabileceğimi söylemiştim!
00:12:15 - Beni o arabaya çıkart!
00:12:17 Tamam!
00:12:23 Uzaklaş!
00:12:37 Düşerse ona çarpma!
00:12:38 Üzülme... Sana bir hediyem var!
00:13:19 İlgine teşekkürler Tatlım,
00:13:37 - Yakala onu!
00:13:41 Şarkı söylemeye devam et! Yaklaş!
00:13:51 Sakinleş yavrum, sakinleş.
00:13:52 Ellerini baldırlarımdan çek!
00:13:55 - Başı dertte. Dikkat et!
00:14:10 Bu işler için çok yaşlandım.
00:14:12 Bence hiç de öyle değil tatlım.
00:14:17 Bilinçsiz kalmaya hakkın var.
00:14:20 Söyleyeceklerinin pek bir önemi yok.
00:14:27 Hey Riggs! İyi misin?
00:14:29 İyiyim. Bu herife emniyet kemerini
00:14:33 Canavar gibi kullanıyorsun.
00:14:35 - Asıl canavar o!
00:14:40 Tam beklediğim gibi!
00:14:42 Siz ikiniz neler karıştırıyordunuz?
00:14:45 Ne diyorsun? Takipteydik.
00:14:46 - O'nu öptüğünü gördüm.
00:14:49 Bence karşılıklıydı. O ruju sil dudağından.
00:14:52 Defol git, Riggs!
00:14:56 İyi misin?
00:14:59 Uyumaya devam. Uyumaya devam.
00:15:01 Günaydın çocuklar. Baba...
00:15:04 Bu sabah babana kahvaltı hazırlamaya
00:15:08 - Altı günün kaldı.
00:15:13 Tut şunu. Mandallar nerede?
00:15:14 Üstüne alınma ama biraz sıkışmışlardı.
00:15:18 Bu bir Westie.
00:15:20 Günaydın Trish.
00:15:21 Günaydın Rog.
00:15:24 - Günaydın.
00:15:25 - Niye? Dişlerini fırçalamadın mı?
00:15:28 Portakal suyu arıyordum.
00:15:30 Kapıda parmak izi bırakma,
00:15:34 Biri cinayet mi işledi?
00:15:35 Evi görmeye gelecekler.
00:15:38 Bence biraz dağınıklık eve hava verir.
00:15:50 Bu nasıl?
00:15:52 Harika değil mi? Tamam mı?
00:15:55 Key'nin Bilardo Dükkanı.
00:15:57 Merhaba Key. Babamla konuşacağım.
00:16:00 Merhaba tatlım. Nasılsın?
00:16:04 - Sana.
00:16:09 Kim o? Alo?
00:16:11 Merhaba. Bugün işteki ilk günüm.
00:16:15 Güzel, değil mi? Gelin bakın.
00:16:18 Harika.
00:16:19 Ne kadar sakin, değil mi? Dinleyin.
00:16:22 Harika, değil mi? Gelin.
00:16:23 - Sakin.
00:16:25 - Eve bakmaya geldiler.
00:16:32 Sadece emin olmanızı istiyorum.
00:16:34 Önce bu odayı göstereyim. En sevdiğim odadır.
00:16:39 - Gördünüz mü?
00:16:41 Bu pencerelere bayıldım.
00:16:45 - Tamamen değiştirildi.
00:16:47 Bir uyuşturucu satıcısı arabasıyla içeri girdi de.
00:16:50 Her yeri delik deşik etti.
00:16:52 Aşağılık herif! Bacaklarını koparacağım!
00:16:57 Bu doğru. Tamam, neyse bakın.
00:17:01 Perdeleri beğendiniz mi? Belki size bırakırlar.
00:17:03 - Bıraktığını sanıyordum.
00:17:05 - Evi kokutacaksın, içmemen gerekiyor biliyorsun.
00:17:11 Bunları ye.
00:17:12 Bunu size anlatmam gerek. Yasa böyle.
00:17:17 Devam etmeden açıklamak istediğiniz
00:17:20 Siz söyleyince aklıma geldi,
00:17:24 beklenmedik bir bomba nedeniyle.
00:17:26 Hey, yapmayın. Tamam.
00:17:27 Adi herif!
00:17:29 Yapma. Evi asla satamazsın.
00:17:37 Tamam. Mutfağı yeterince gördünüz.
00:17:39 Üst katı göstereyim. Görene kadar bekleyin.
00:17:48 Gittiler. Leo Getz, O'nu öldüreceğim!
00:17:51 Orospu çocuğu! O'nu öldüreceğim!
00:17:54 Bırak beni Riggs!
00:17:58 Zaten almayacaklardı!
00:18:00 - Onların ödünü patlattın!
00:18:03 - Ah, anlıyorum.
00:18:06 Onlara her şeyi söylemek zorundaydım.
00:18:09 - Bunu duymuşsundur, değil mi?
00:18:13 - Bırak beni! Neyin var senin?
00:18:17 Tamam.
00:18:18 En azından çivi tabancasıyla olan kazadan
00:18:22 Unuttum. Garajın üzerindeki odayı yaparken
00:18:26 İzin mi?
00:18:27 Dur! Leo burada! Ben hallederim.
00:18:29 Birkaç telefon ederim.
00:18:33 - Hangi telefonu kullanayım?
00:18:38 - Daha kolay bir yolu olmalı.
00:18:41 Bu kadar gergin olmamalısın. Hadi, işbaşına.
00:18:44 Sağol Leo! Adi herif!
00:19:01 Birşey unutmadın mı?
00:19:08 Bunu!
00:19:09 Bunu giyecek, bunun içinde uyuyacak, bunun içinde
00:19:12 6 gün daha!
00:19:14 Ve sen!
00:19:16 - O'na göz kulak ol, olur mu?
00:19:25 Beni seviyor.
00:19:26 Kendini rahat bırak. Bana ve ekibime takıl.
00:19:36 Okulu unut.
00:19:40 Baban geliyor.
00:19:43 - Sonra görüşürüz.
00:19:46 Görüşürüz.
00:19:51 - Günaydın Rog.
00:19:55 Hey, Nick.
00:19:57 - O Darry değil miydi?
00:19:59 Son zamanlarda pek ortalarda görünmüyordu.
00:20:02 Liseyi bıraktı.
00:20:03 Üzerindekiler çete kıyafetine benziyordu.
00:20:06 Evet, biliyorum.
00:20:09 Hey, Nick?
00:20:11 Evet baba?
00:20:12 Kendine iyi bak.
00:20:14 Çaktım.
00:20:18 "Çaktım" Nick.
00:20:19 Çaktım...
00:20:24 "Çaktım" Riggs.
00:20:25 "Çaktım" Rog.
00:20:27 - Ne konuşuyorduk?
00:20:29 Altı harfli sözcük.
00:20:32 Ah evet, şu.
00:20:35 "Çaktım. "
00:20:49 - Tyrone, adamım, ne haber?
00:20:52 - Hadi biraz yürüyelim.
00:20:55 Etrafına bir bak.
00:20:57 Paranı buraya mı yatırdın?
00:21:02 - Burası neden altın madeni biliyor musun?
00:21:05 Çünkü artık kimse
00:21:09 Ben buraya iş konuşmaya geldim,
00:21:12 Sakin ol Tyrone.
00:21:14 Evler de, dostluklar da sağlam temel ister.
00:21:16 Smitty buraya gel. Gel buraya.
00:21:22 Neyin var senin?
00:21:25 - Tabii ki veriyorsun.
00:21:29 İşe yarar plandı.
00:21:30 Bir işe yaradı mı? Yaramadı.
00:21:32 İlk seferde yakayı ele verdiniz.
00:21:34 Benimle çalışan kimse
00:21:37 Beni anlıyor musun?
00:21:38 Bu her şeyi tehlikeye atar. Öyle değil mi?
00:21:41 Haklısın.
00:21:42 Özellikle de zırhlı bir arabayı
00:21:45 Tamam, Billy yakalandı.
00:21:49 Sonuçlarına katlanmak zorunda.
00:21:52 Ama sen ve ben...
00:21:54 yeni baştan başlayacağız.
00:21:55 Ne dediğimi anlıyor musun?
00:21:58 - Nasıl istersen.
00:22:00 Beni anladığına sevindim.
00:22:09 Artık ilişkimizi sağlam temellere oturtabiliriz.
00:22:13 - Çalışanlara dertler. Nasıldır bilir misin?
00:22:17 Birini eğitmek için paranı ve enerjini harcarsın.
00:22:20 Sonra da açgözlülük edip
00:22:23 Bu büyük bir dert!
00:22:25 Gitme. En iyi kısmına geliyoruz.
00:22:27 Buraya baş harflerimizi kazıyabiliriz.
00:22:31 Aman Tanrım!
00:22:36 Lankershim ve Vineland. Nereye gidiyoruz?
00:22:38 Tam burası. Rianne yeni bir işe girdi.
00:22:42 Bu iyi bir neden.
00:22:45 Tamam. Geldik.
00:22:53 - Hiç bozukluğun var mı?
00:22:57 Evet polisiz, dolandırıcı değil.
00:23:10 Yere yatın! Hepiniz!
00:23:16 Yere yatın!
00:23:34 Bunu beğendin mi?
00:23:35 Bu oyuncak tabancaya
00:23:38 Bu bir film!
00:23:40 Kes! Bu manyak da kim?
00:23:43 - Çıkarın onu.
00:23:45 Bir polis çağırabilir miyiz?
00:23:49 Rianne, çok özür dilerim.
00:23:53 - Gerçekten başım dertte mi sandın?
00:23:56 Gerçek bir polis! Sen o lanet karavanına git!
00:23:59 - Sen salak mısın?
00:24:01 Benim arkadaşım, polistir.
00:24:04 İkimiz de...
00:24:05 Arkadaşın mı?
00:24:07 Sana birşey söyleyeyim.
00:24:09 Sana iyi günler.
00:24:11 Kovuldu mu? Riggs, ne yaptın?
00:24:13 Kovulmadın.
00:24:15 Hayır, kovulmadın. Sakin ol.
00:24:17 Benim yüzümden onu kovamazsın.
00:24:20 Kimin hatası olduğu umurumda değil! Kovuldu!
00:24:22 Herkesten özür dilerim.
00:24:23 O'nu itme.
00:24:25 Hepiniz, defolun!
00:24:26 Sakin ol. O'nu itme.
00:24:28 Setimden defol, tamam mı?
00:24:32 Setimden defol!
00:24:33 Normal bir günde çeneni dağıtırdım.
00:24:35 Öyle mi?
00:24:36 Yapma!
00:24:37 Ve bu normal bir gün.
00:24:39 Özür dilerim. İyi misin? Özür dilerim.
00:24:42 Çok sakarım! Düştü! Sana yardım edeyim.
00:24:46 O'na vurmamanı söylemiştim.
00:24:47 - Kovuldu mu?
00:24:49 - Kovuldu mu?
00:24:51 - Peki.
00:24:52 - Evet! "Evet" dedim!
00:24:55 Rianne, galiba yeni bir arkadaşın oldu.
00:24:59 Geri dönmeni istiyoruz.
00:25:06 Tüm sorunları yumruklarla halledemezsin.
00:25:08 - O kalabalıkta silahımı kullanamazdım.
00:25:11 Bak, bunu duymak istemiyorum.
00:25:13 Rianne işini geri aldı mı?
00:25:16 Bir teşekkür bile etmedin.
00:25:18 Belki de Hollywood'da menajerlik yapmalıyım.
00:25:22 - İşe yaramaz.
00:25:24 Sende o öldürücü içgüdü yok.
00:25:27 Allah kahretsin!
00:25:29 - Parkmetreye kesekağıdını geçirecektik.
00:25:33 Artık oraya koymuyorum.
00:25:35 Öyle mi? Aferin.
00:25:36 Orası doldu. Arka koltuğa atıyorum.
00:25:42 - Şunu gerçekten seviyor musun?
00:25:48 Bunardan bir paket yiyip
00:25:55 - Tıraş olurken mi kestin?
00:25:58 Bıçağın mı eskiydi?
00:26:00 Yüzüm eski.
00:26:03 Şu emeklilik işinin seni çökertmesine
00:26:07 Fikre alışmak için birkaç yıl daha kal.
00:26:10 - Planlarım var.
00:26:13 - Büyük planlar...
00:26:15 - Uzun zamandır düşünüyordum.
00:26:17 Mesela...
00:26:20 - Planlar işte!
00:26:24 İhmal ettiğim şeyler...
00:26:26 Ah şu şeyler... Bende de onlardan var.
00:26:29 Üzerinde çok düşündüğün belli oluyor.
00:26:34 Evet.
00:26:36 Çok düşündüm.
00:26:57 Allah kahretsin!
00:26:59 Sinirlendim! Neler oluyor? Birşey mi olmalı?
00:27:02 - Silah sesi duydum sandım.
00:27:07 Ne bakıyorsun?
00:27:08 Hey dostum, sakin ol.
00:27:32 Neden bizi buraya çağırdın?
00:27:36 Nasılsın evlat?
00:27:38 Annen burada olduğunu biliyor mu?
00:27:44 - Bunu gördünüz mü?
00:27:46 Billy Kid'den daha iyi.
00:27:48 Pişiklerin seni daha cazip yapıyor.
00:27:50 Bunu annene ver. Beki buzdolabına asar.
00:27:54 - Gözlüklerini alabilir miyim?
00:27:56 Kimde yelek var?
00:27:58 Roger, sen giyiyorsun.
00:27:59 Niye ben? Siz de giymelisiniz.
00:28:01 Bay Murtaugh, size yardım edeyim.
00:28:03 Otuzumdan beri kendim giyinebiliyorum.
00:28:06 - Sadece yardım etmek istemiştim.
00:28:08 Başınızı çevirin sapıklar.
00:28:10 - Çıkar şunu yavrum.
00:28:14 Korse takıyorsun.
00:28:16 - Korsesi var!
00:28:18 Bu korse değil. Sırtım ağrıyor da.
00:28:20 Belimi incittim.
00:28:23 Bu sabah ağırlık çalışırken incittim.
00:28:27 Ben gördüm.
00:28:29 Herkes dinlesin.
00:28:30 Herkes şu sevimli mermilere baksın.
00:28:33 Şirin.
00:28:34 Kovana bakın. Ucuna özellikle dikkat edin.
00:28:42 Bu yeleklerin 357 Magnum mermilerini
00:28:46 - Evet.
00:28:50 İzleyin.
00:29:07 Orospu çocukları.
00:29:10 - Yelek delen kurşunlar.
00:29:14 Bu mermiler, dün tutukladığımız şüphelinin
00:29:18 Sokaklarda kol geziyorlar.
00:29:24 Görüşürüz Riggs.
00:29:28 Polis katilleri.
00:29:31 Aşağılık herifler.
00:29:36 Billy Phelps'le konuşmalıyız.
00:29:49 Billy Phelps'le konuşmak için geldim.
00:29:52 - Kimliğinizi görebilir miyim lütfen?
00:29:54 William Phelps, zırhlı araba olayının zanlısı.
00:29:58 - Nerede olduğunu biliyor musunuz?
00:30:08 İÇ İŞLERİ MÜFETTİŞLİĞİ
00:30:11 Aynı kat.
00:30:14 Artık emekli oluyorsun, o İsviçre bankasındaki
00:30:19 Ne kadar var bankada, bir milyon mu?
00:30:22 - Beş.
00:30:24 EEG, bunu hak ediyorsun.
00:30:26 O sefil uyuşturucu satıcılarının
00:30:33 Sen ne diyorsun?
00:30:36 Endişelenme, izini süremezler, değil mi?
00:30:40 - İzini süremezler.
00:30:42 Beni de Casa de Murtaugh'a davet ettiğin için
00:30:45 Casa ne?
00:30:46 - Hiç Portekiz'e gitmemiştim.
00:30:49 O bir polis!
00:30:50 O'nun polis olduğunu biliyorum.
00:30:54 Bütün polis teşkilatı kokuşmuş.
00:30:56 O etek giyiyor olabilir, ama hepimiz kardeşiz.
00:30:59 Biliyorsun benim bir şeyim yok.
00:31:03 Beni dinle.
00:31:08 Adi herif.
00:31:10 - Nasılsınız?
00:31:12 - Bugün kim var?
00:31:16 Siz kimsiniz?
00:31:17 Uçur beni. Ben Portekiz Havayollarındanım.
00:31:21 Cehennem İşlerinden.
00:31:22 Nasıl bildin?
00:31:23 Elindeki dosyaya bakma cüretini gösterdim.
00:31:27 Lorna Coe.
00:31:29 - Ve siz de Çavuş Murtaugh.
00:31:32 Cehennemin Dişleri bizden ne istiyor?
00:31:35 Bu işe biz bakacağız, teşekkürler.
00:31:37 Onların devralacağı söylenmemişti.
00:31:39 Söylemek zorunda değiliz, devriye.
00:31:41 Yüzbaşıyla görüşeceğim.
00:31:43 Yüzbaşıyı mı görmek istiyorsunuz?
00:31:46 - Bir yelek giy.
00:31:49 Sakin o ahbap.
00:32:03 Hey çocuklar. Phelps, William...
00:32:07 Siz de mi?
00:32:08 - Bugün pek popüler.
00:32:10 Hayır yok. Koridorun sonunda sağda.
00:32:13 Burayı imzalar mısınız?
00:32:16 Hanımefendi...
00:32:18 - İç işleri burada ne yapıyor?
00:32:22 Herman Waters, İstihbarat Bürosu şefi.
00:32:24 Kızıyla tanışmadınız, Lorna.
00:32:26 Tanıştığımıza memnun odum.
00:32:28 Phelps davası iç işlerine devredildi.
00:32:31 Neden?
00:32:32 - Size söyleyemem.
00:32:34 O herifi mıhlamak için kıçımız mıhlandı.
00:32:37 Mıhladığınız doğru. Gece hastanedeydi.
00:32:39 - Kemerini bağlamamıştı.
00:32:41 Biliyorum, raporunuzu okudum.
00:32:44 Maalesef davalarımızın yolu burada kesişti.
00:32:46 Bütün söyleyebileceğim bu.
00:32:49 Yüzbaşım, ne demek istiyor?
00:32:51 - Bu dava gizli.
00:32:54 Sana söyledim...
00:32:56 Ben "yüzbaşı" dedim. Yüzbaşıya konuşuyorum.
00:32:58 - Bu dava gizli!
00:33:01 Bu saçmalık!
00:33:05 Belki çocuklar bu davada
00:33:08 Sicillerine bakılırsa
00:33:11 Kaos benim adım, O Kargaşa. Biz bir ikiliyiz.
00:33:14 Sicilimiz okunacaklar listesinde mi?
00:33:16 Aslına bakarsanız öyle.
00:33:17 Siciliniz Polis Gazetesi’yle Mad arası bir şey.
00:33:20 - Mad'in nesi varmış?
00:33:24 Zevkliymişsin.
00:33:25 ...on iki yaşındayken.
00:33:28 Riggs, gidelim.
00:33:29 O'nu biz yakaladık, sorgulayabiliriz de.
00:33:31 - Yüzbaşı.
00:33:34 Buraya gelin.
00:33:39 Bunlara ihtiyacınız olacak.
00:33:42 Size rütbelerinizi geri veriyorum.
00:33:44 - O'na bayılmıyor musun?
00:33:47 Tanrım!
00:33:50 Sen çok tatlı bir adamsın.
00:33:52 Kurtulun şu üniformalardan.
00:33:53 - Atkuyruğuyla güzel durmuyordu.
00:33:58 Evet, öyle.
00:33:59 Saçını da kestir!
00:34:00 Tabii ki kestirmem.
00:34:02 Yetkilerini aştın yüzbaşı.
00:34:04 - Ben öyle düşünmüyorum.
00:34:07 - Bunu onunla konuş.
00:34:09 Onlara yetiş. Bu işi kovboy yöntemleriyle
00:34:13 Adi herif.
00:34:16 Merhaba Billy.
00:34:21 Jack!
00:34:22 Hoşçakal Billy.
00:34:30 Görüşürüz Billy.
00:34:39 İstediğinizi öğrendiniz mi?
00:34:41 Pek değil. Korkarım bu dosya kapandı.
00:34:45 Phelps ne zamandır bu işlerin içindeydi?
00:34:47 - Hangi işlerin?
00:34:50 Bilmem. Zırhlı arabalarla ilgilenmiyorum.
00:35:07 Bize her şeyi anlattığını sanmıyorum.
00:35:09 Sanırım haklısın.
00:35:10 Bu altı gün zorlu geçenek.
00:35:13 Tanrım bana yardım et.
00:35:17 Kahretsin, adi herif.
00:35:22 Lanet!
00:35:22 Sorgulama odasında bir tane daha olduğunu
00:35:25 Yok ki.
00:35:28 6 ay önce yerleştirdik.
00:35:29 - Bütün karakollara.
00:35:31 Atı ay olmuş ve bizim haberimiz bile yok.
00:35:34 Bunlar "polisin polisi".
00:35:36 "Polisin polisi. " Güzel.
00:35:39 - Etkilendin mi?
00:35:42 Bu konunun uzmanıyım.
00:35:43 Belli oluyor.
00:35:44 Tahrik uzmanı.
00:35:47 Şunu dondurun. Durdurun.
00:35:49 Jack Travis.
00:35:51 Kim?
00:35:52 Teğmen Jack Edward Travis.
00:35:55 Bizden biriydi.
00:35:57 Çok vahşi bir polisti.
00:36:00 Ahlaksız bir polis.
00:36:01 Kötü davranıştan bu kadar suçlanan kimse görmemiştim.
00:36:05 Teşkilattaki en asabi polislerdendi.
00:36:08 Ne odu ona?
00:36:09 Bilmiyorum.
00:36:10 Ortağıyla birlikte nöbetteymişler.
00:36:14 Sanırım kahve molası çok uzun sürmüş.
00:36:17 Waters'a haber versek iyi olacak.
00:36:19 Özür dilerim şirin çocuklar.
00:36:21 - Bu tacize girer.
00:36:25 - Yüzbaşı.
00:36:28 Phelps öldüğünden beri
00:36:32 Neden gidip devriye gezmeye
00:36:35 - Şimdi satın alma zamanı.
00:36:39 - Hey, Roger!
00:36:41 - Şimdi olmaz!
00:36:43 Başın dertte. Evde tahtakurusu var.
00:36:45 Beyaz karınca mı?
00:36:47 - Oh Tanrım!
00:36:50 Evi ayakta tutan tek şey boya.
00:36:52 Gitmeliyiz.
00:36:53 Leo, evi ilaçlatabilir misin?
00:36:55 Adamla ilgili bütün dosyaları araştırmalıyız.
00:36:58 O'nu tanıyorum.
00:37:00 - Ne?
00:37:02 - Nereden tanıyorsun?
00:37:04 - Nerede?
00:37:07 Adı Jack Travis. Bu sana bir şey hatırlattı mı?
00:37:11 Çek ellerini üzerimden, tamam mı?
00:37:13 Düşünüyorum. Bırakın düşüneyim.
00:37:16 Büyük bir partiydi.
00:37:17 Birisi salata barı deviren bir maymun
00:37:21 Sonra bu adam içeri girip
00:37:24 başka bir adama tanıştırdı.
00:37:26 - Buldum! Buldum!
00:37:28 Buldu!
00:37:30 - Hatırlıyorum!
00:37:32 Yapma. Küpe taktığıma bakma.
00:37:35 - Yine birlikteyiz!
00:37:37 Dinle.
00:37:38 Bu sefer silah alabilir miyim?
00:37:40 Hayır!
00:37:51 Tamam buldum.
00:37:56 Bazıları kadın isterdi, bazısı da Havana purosu.
00:38:00 Sizinkinin merakı hokeydi!
00:38:02 Salondaki en iyi yeri isterdi.
00:38:06 - Yeri neresi?
00:38:09 Herhalde cam kenarıdır.
00:38:12 "Samanlıkta iğne aramak"
00:38:15 Neden ayrılmıyoruz?
00:38:16 Hepimiz bir yöne gidersek
00:38:21 İtmesenize bayan!
00:38:24 Sakin olun!
00:38:54 Los Angeles penaltı, 15 numara.
00:38:57 Kuraldışı hareketten iki dakika.
00:38:59 5 dakika 15 saniye.
00:39:20 Bay Jack Travis...
00:39:23 Bay Jack Travis, Los Angeles polisi.
00:39:27 Burada olduğunuzu biliyoruz.
00:39:31 Bir aptallık yapmayın.
00:39:33 Biraz sonra sizi almaya geliyorum.
00:39:35 Bütün çıkışlar tutuldu,
00:39:39 - Vay piç kurusu.
00:39:41 Yardımınıza teşekkürler. Devam edin çocuklar.
00:39:58 Hadi gidelim!
00:40:10 Çekil yolumdan lanet olası!
00:40:24 Affedersiniz.
00:40:38 Sahaya giremezsin!
00:40:47 Yakaladım onu! Yakaladım!
00:40:51 Haklarını okuyorum... Tutuklusun!
00:41:02 Pis çakal!
00:41:04 Neler oluyor burada?
00:41:06 Ben polisim!
00:41:07 Umurumda değil! Sahaya giremezsin!
00:41:16 O'nu gördüm!
00:41:18 Bir şeyin yok dostum. Sakin ol.
00:41:23 Bunu mutlaka anneme anlat!
00:41:24 Nereye gitti?
00:41:25 O tarafa!
00:41:37 Orospu çocuğu!
00:41:42 Öleceğimi bilmediğimi sanıyor. Ama biliyorum.
00:41:45 - İyileşeceksin.
00:41:49 Öksürüyorum görüyor musun?
00:41:51 Ölürken hep böyle olur.
00:41:53 Leo, iyileşeceksin.
00:41:56 Bedenim uyuştu! Bedenimi hissetmiyorum!
00:41:59 Öleceğim biliyorum! Ne var?
00:42:02 Buzun üzerinde yatıyorsun.
00:42:05 - O yüzden mi üşüyorum?
00:42:08 - O yüzden mi bedenim hissiz?
00:42:11 Ama beni vurdu. Şu kana baksana.
00:42:12 - Sadece sıyırmış.
00:42:20 İyi, bir şeysi yok! İyileşecek! Hayatta!
00:42:29 - Bu tarafa getirin.
00:42:34 - Vurulduğuma inanamıyorum.
00:42:36 Riggs, burada mısın?
00:42:38 Artık hepimiz eşitiz. Hepimiz vurulduk.
00:42:41 İyileşeceksiniz.
00:42:43 Sakinleşin.
00:42:44 İyiyim. Benim bir şeyim yok.
00:42:47 Sakinleşin. Biz hallederiz.
00:42:49 Bu gece çıkarsınız. Önemi bir şey yok.
00:42:51 Bu iyi bir fikir değil. Acele etmeyelim doktor.
00:42:54 Dinlenmelisin.
00:42:55 Dom dom yarası ciddi olabilir.
00:42:57 "Dom dom yarası" da nedir?
00:42:59 Bilmiyor musun? Teşkilattan bir çocuk
00:43:03 Geçirdiği şok yüzünden iki gün sonra öldü.
00:43:06 İki gün sonra mı öldü?
00:43:07 Dom dom yüzünden mi öldü?
00:43:09 - Bu gece burada kalın.
00:43:12 İki gün mü?
00:43:13 Tamam, onu iki gün burada tutacağız.
00:43:15 Bu Leo'nun çizelgesi mi?
00:43:17 - İki günde eskisinden iyi olacaksınız.
00:43:20 Onların yanında...
00:43:23 "Proktolojik" nasıl yazılır?
00:43:24 Makat analizi mi?
00:43:26 - Bunu Leo'ya yapamazsın.
00:43:29 Neden o...
00:43:30 Lütfen Bay Getz.
00:43:32 Kolunuzdan vuruldunuz.
00:43:36 Odanızda saat var.
00:43:39 Bu "dom dom yarası"na mı benziyor?
00:43:41 - Ateş edildiğinde kulağıma öyle geldi.
00:43:44 - Sakinleş, sadece iki gün.
00:43:48 - Görüşürüz çocuklar.
00:43:52 O merminin sesi farklı çıktı.
00:43:53 - Sakin olun. Siz çıkarken burada olacaklar.
00:43:56 - Eviniz kendinizin mi doktor?
00:43:59 - Beni tanımadınız mı?
00:44:01 Bakın.
00:44:02 Bu köpek mamaları güzel ama
00:44:06 Merak etme, sana şimdiye kadar yediğin
00:44:10 Güzel.
00:44:13 - Benim hamburgerimden yedin mi hiç?
00:44:17 Hızlı Eddie!
00:44:19 - İşler nasıl?
00:44:21 Evet, fark ettim. Ortağıma tanıştın mı?
00:44:24 O'na şu dev hamburgerden
00:44:26 - Gel bakalım.
00:44:28 - O'na izin mi veriyorsun?
00:44:30 Hayır, çünkü bugün çarşamba.
00:44:33 Tartışmak için fazla iri.
00:44:34 Öyleyse bana bir MacRog yap bakalım.
00:44:36 İçinde saç olmasın.
00:44:38 Ellerini yıkadın mı?
00:44:40 Sen alay et. Ama seni temin ederim
00:44:44 ve arkadaşlarınla buraya geri geleceksin.
00:44:48 Benim senden başka arkadaşım yok,
00:44:51 Boş zamanlarında komedyenlik yapar.
00:44:54 Ne zaman komik bir şey söyleyecek?
00:44:56 Sigaranı söndürecek misin?
00:44:58 Bitirdin, değil mi?
00:45:00 Sakıncası var mı? Sağol.
00:45:04 Üzgünüm. Sadece bakıyordum.
00:45:06 Bu soğanı çiğne.
00:45:09 Bırakmaya çalışıyor, O'na yardımcı ol.
00:45:12 Sadece bakıyordum.
00:45:16 En önemlisi yağ.
00:45:18 Herkes "yağı kesin" diyor.
00:45:21 Amcam, "yağ yoksa hamburger ölür" derdi.
00:45:24 Evet.
00:45:25 Bu bir sanat. İş ızgaraya atmakla bitmiyor.
00:45:31 Yavaşça kokusu yayılır.
00:45:35 Hey, sorun nedir?
00:45:44 Biraz biber, sonra hafif hafif yoğurursun.
00:45:48 Çok yavaşça.
00:45:49 "Tatlı, tatlı et"
00:45:54 Şuna baksana dostum.
00:46:00 Pekala çocuklar!
00:46:01 Polis. Ellerinizi kaldırın.
00:46:03 Ellerinizi kaldırın!
00:46:06 Arabadaki! Ellerini kaldır! İkisini de! Hadi!
00:46:13 Hey Riggs!
00:46:23 Riggs!
00:46:25 Beni sevmiyor musun? Beş güncük kaldı!
00:46:36 Bunu bana yapma!
00:46:37 - Riggs, iyi misin?
00:46:39 Bunu kim yaptı?
00:46:43 Pekala serseri!
00:46:45 Ellerini kaldır, hemen şimdi!
00:47:13 Beni koru Riggs!
00:47:40 Darry!
00:47:48 Hayır, olamaz!
00:47:54 Bir ambulans çağır! Nefes al!
00:47:58 Lütfen nefes al!
00:48:01 Ambulans çağır!
00:48:04 Hadi! Nefes al! Oh, Tanrım!
00:48:06 Lanet olsun, bu Darry!
00:48:10 Tanrım bunu yapma! Nefes al!
00:48:12 - O öldü.
00:48:15 - Tanrım, bunu bana yapma!
00:48:17 Rog, O öldü!
00:48:20 O öldü Rog! O'nu rahat bırak.
00:48:23 Öldü. Hadi dostum, sen haklıydın.
00:48:26 Tamam, sen haklıydın.
00:48:28 Seni de, beni de vuracaktı.
00:48:31 Tamam. Sen iyi misin?
00:48:33 Tamam değil.
00:48:36 O çocuğu tanıyordum.
00:48:40 O çocuğu tanıyordum.
00:48:43 Nick'in arkadaşıydı.
00:49:02 - Bakıyorum anne.
00:49:05 Alo...
00:49:06 Merhaba Martin.
00:49:08 Burada değil.
00:49:17 Oh Tanrım!
00:49:22 Teşekkürler.
00:49:53 Kahretsin!
00:50:00 Nasılsın? Vitaminlerini alıyor musun?
00:50:03 - Murtaugh nasıl?
00:50:06 - Hiç de iyi olduğunu sanmıyorum.
00:50:09 - Onunla konuşmak isterdim.
00:50:13 En iyisi onu kendi haine bırakmak.
00:50:15 - Soğuk algınlığın için ilaç verelim sana.
00:50:20 - Konuşmalıyız.
00:50:23 - Korkarım ısrar edeceğim.
00:50:24 - Oh ısrar ediyorsun demek. O zaman konuşabileceğimiz
00:50:35 - Hey Becker, nasıl gidiyor?
00:50:38 - Son zamanlarda hiç yanlış tel kestin mi?
00:50:43 Gelecek sefere bomba imha ekibini bekle.
00:50:45 Bu bizim işimiz.
00:50:46 Hatırlamaya çalışırım. Ama bir kedi kurtardık.
00:50:49 Harika. Kedilere bayılırım.
00:50:53 Hadi konuş. Dinliyorum.
00:50:54 Benim soruşturduğum bir davaya ilgili bilgileri
00:50:59 Kesinlikle haklısın.
00:51:00 Dikkat et, iç işlerinden.
00:51:02 Travis hakkında ipucun vardı.
00:51:05 Hayır, geri alıyorum.
00:51:07 Bunu bana söylemek zorundaydın.
00:51:09 "Zorunda" mıydım?
00:51:12 Seninle bir bok paylaşmam ben.
00:51:14 Oku kuralları: Sen benim sırtımı kaşımazsan
00:51:17 - Yapma Riggs. Bunu yapamam!
00:51:21 Neden şu gizlilik saçmalığını bırakmıyorsun!
00:51:23 Hemen şimdi! Bu midemi bozuyor!
00:51:26 Sen de polissin, ben de polisim.
00:51:29 - Değil mi?
00:51:30 Güzel! O halde neden öyle davranmıyoruz?
00:51:33 Dışarıda çocuklar dolaşıyor.
00:51:38 - Dün ortağım bir çocuğu öldürdü.
00:51:43 Evet. Ve çok üzgünüm Riggs.
00:51:47 Evet.
00:51:53 Neden fırsat vermiyorsun?
00:51:56 Eğer izin verirsen gerçekten
00:51:59 Ne diyorsun? Anlaştık mı?
00:52:05 Ellerini yıka...
00:52:09 ve ofisime gel.
00:52:12 Evet.
00:52:14 Hemen geliyorum.
00:52:17 Hemen geliyorum.
00:52:19 MAC-10,9 mm, yarı otomatik...
00:52:21 fişek haznesi 36'ya çıkartılıp
00:52:25 Ve yaldızlanıp paketlenmiş.
00:52:27 Fena halde yasadışı.
00:52:28 Bu silahın geçmişi ne biliyor musun?
00:52:30 Anlat.
00:52:34 "Temmuz 1990'da Los Angeles'ta
00:52:38 "Ağustos 1990'da San Bernardino'da
00:52:42 "Ekim 1990'da okullarda görev yapan
00:52:47 Altı hafta önce teşkilat imhasına karar verdi.
00:52:50 İmhasına mı karar verildi?
00:52:53 Ama bu gerçekleşmedi.
00:52:57 Onun yerine, bir polis memuruna,
00:53:00 15 yaşında bir çocuğun eline geçti.
00:53:02 Tanıdık gelmişti.
00:53:04 Bu ve bunun gibi 1.500 silah daha...
00:53:06 imha edilemeden önce
00:53:10 Şimdiye dek ateş veya plaka haline
00:53:12 Silahtan başka her şey.
00:53:17 bu silahları dolaşımdan kaldırmaya uğraşıyoruz,
00:53:21 Phelps'i yakalayarak Los Angeles polisinin
00:53:26 O yüzden konuya iç işleri bakıyor.
00:53:29 Doğru. Polis yöntemlerini biliyorlar.
00:53:32 Depoya nasıl girileceğini biliyorlardı.
00:53:35 Kutulardaki, modelleri ayıran kodları bile...
00:53:37 çünkü otomatikleri alıp
00:53:40 - Polis olduğu kesindi.
00:53:43 Doğru.
00:53:44 Travis.
00:53:48 Ve sen onu ellerinin arasından kaçırdın.
00:53:51 Sen o kadar yaklaşamamıştın bile.
00:53:53 Yaklaşmak mı?
00:53:55 Yaklaşmak, penceresi olmayan
00:54:00 Biraz dolaşmak ister misin?
00:54:02 Tabii, nereye gidiyoruz?
00:54:04 Bu bir sürpriz.
00:54:11 Sürprizlere bayılırım.
00:54:13 Burası neresi?
00:54:14 Bilgisayara Phelps'in telefon kaydını buldum.
00:54:17 Bu adrese pek çok kez telefon edilmiş.
00:54:19 Bu bilgiyi çalmak çok yerinde bir davranış.
00:54:21 - Buna semantik denir.
00:54:23 Ben antikaları severim.
00:54:26 Üç deyince giriyoruz.
00:54:28 Bir.
00:54:29 - Üçte mi yoksa üç dedikten sonra mı?
00:54:32 Boşver. Bir, iki, üç.
00:54:36 Seni koruyorum.
00:54:52 Galiba Billy'nin büyükannesi köpek besliyor.
00:54:54 Bu bir köpek değil. Bu bir at.
00:54:56 Köpeklerden nefret ederim.
00:54:59 Anlamıyorum.
00:55:00 Neyi anlamıyorsun?
00:55:04 "Yaklaşmak, penceresi olmayan iç çamaşırı
00:55:08 Sonra anlatırım.
00:55:15 Ne yapıyorsun?
00:55:16 Köpeklere ateş edemem.
00:55:20 Onunla dost olmaya çalışacağım.
00:55:22 Dost mu?
00:55:25 Sakın koşma çünkü seni kovalayıp öldürür.
00:55:30 Gel oğlum.
00:55:41 Kahretsin!
00:55:42 Tatlı çocuk!
00:55:58 Sen delisin.
00:56:19 İster misin?
00:56:21 Aç mısın?
00:56:24 Sen aç bir oğlansın.
00:56:25 Kimse seni beslemiyor mu? Hadi.
00:56:31 Al biraz daha. Bana da bırak.
00:56:33 Çok yavaş, sanki burada yokmuşsun gibi git.
00:56:37 Gideyim mi?
00:56:38 Evet. Bu erkek erkeğe bir mesele.
00:56:40 "Erkek erkeğe" mi?
00:56:42 Yalnız mısın?
00:56:52 Orada kal.
00:56:55 Hadi gidelim.
00:57:18 Ne kadar var?
00:57:20 - Elli beş.
00:57:24 Bunları sonra alırız. Gidelim.
00:57:30 Selam çocuklar.
00:57:32 Bu kutularda ne var?
00:57:44 Yavaş ol dostum, şimdi öldürme O'nu.
00:57:50 Konuşmama hakkınız var.
00:57:52 Susturun şunu!
00:57:54 "Çavuş Martin Riggs. "
00:57:59 - Kamyonu hazırlayın.
00:58:01 Ee, Çavuş Riggs...
00:58:03 bizi nasıl buldunuz?
00:58:04 Kıpırdamayın! Polis!
00:58:07 Bir tane daha mı?
00:58:09 Başka bir köpek almalıyız.
00:58:11 Ellerini kaldır sürüngen.
00:58:13 Kaldır dedim!
00:58:17 Daha yukarıya!
00:58:19 Böyle iyi.
00:58:21 Çok güzel.
00:58:27 Bırak onu bayan.
00:58:30 Hey, bakın!
00:59:20 Tamam, bindim. Hayır binemedim!
00:59:22 Bekle!
00:59:28 Çavuş Coe!
00:59:30 Eğil!
00:59:35 Sandıkları alın ve o köpeği öldürün!
00:59:49 Dur!
00:59:51 - Köpek... Dövüşmeyi nerede öğrendin?
00:59:55 Gel oğlum! Köpeği bekleyeceğiz!
00:59:57 Beke. Acele et!
01:00:00 Aferin oğlum. Akıllı köpek. Gidelim!
01:00:04 Dur!
01:00:06 - Ne var?
01:00:07 - Silah dolu.
01:00:09 - Birini al!
01:00:11 Gaza.
01:00:16 Sandığı alalım! Hadi!
01:00:24 Hatchett, polisi merak etmememi söylemiştin
01:00:28 Silahlarımı aldılar. Şimdi sıra bana gelecek!
01:00:31 Benim için bu anlaşma bitmiştir!
01:00:33 Kendine gel Tyrone. Bir anlaşma yaptık.
01:00:37 Kimse anlaşmayı bozamaz.
01:00:38 Polisler kontrolümde demiştin.
01:00:40 Ama değil. Seninle iş yapmam için...
01:00:42 bir tek haklı neden göster.
01:00:44 İyi bir neden göstereceğim.
01:00:46 Tyrone, ben Travis.
01:00:48 Anlaşmayı bozarsan,
01:00:53 Bu yeterince iyi bir neden mi?
01:00:57 Ama cephane lazım bana!
01:00:59 Cephane olmadan bir şey yapamam!
01:01:01 İyi mal lazım.
01:01:03 Cephaneni alacaksın. İyi mal.
01:01:06 "İyi mal. " Tanrım.
00:00:17 Başıma koyabileceğim bir şeyler var mı?
00:00:19 Şapkalar dolapta.
00:00:21 Ne kadar şefkatisin. Evinde sevecen ve
00:00:26 Dört erkek kardeşime beraber büyüdüm.
00:00:28 Çok sık yaralanırdık, ama kırık yoksa,
00:00:33 Bak, bu kan. Gördün mü?
00:00:34 Fışkırmıyor ama.
00:00:36 Biraz önce çok kötü kanıyordu.
00:00:39 Bana bir iğneye iplik verebilir misin?
00:00:46 Bir şeye dokunma.
00:00:48 Dokunmuyordum.
00:00:51 Neyin var senin?
00:01:04 ÜÇ KOMEDYEN
00:01:09 Ne yapıyorsun?
00:01:11 - Sana dokunma demiştim.
00:01:14 Kendini çok mu zeki sanıyorsun?
00:01:16 Oyuncaklarını paylaşmayı sevmiyor musun?
00:01:18 - Bu bir oyuncak değil.
00:01:20 - Bu bir silah.
00:01:22 Doğru kullanılınca çok etkili bir silah.
00:01:25 Bunu insanın kafasına mı atıyorsun?
00:01:27 Fıtık olacaksın. Gel, otur şöyle.
00:01:30 Tam buraya.
00:01:31 - Yaranın üstündeki saçı kes.
00:01:39 Tüm sorgulamalarını evde mi yaparsın?
00:01:42 - Nerede şu yara?
00:01:44 - Dikkat et.
00:01:46 - Dikkat et.
00:01:48 - Bu sıyrık mı?
00:01:50 Oh Tanrım.
00:01:52 Kıpırdama.
00:01:55 Oh Tanrım. Daha başlamadık bile.
00:01:58 Bana nazik davran.
00:02:00 Burası pek de bakir bir bölge değil.
00:02:04 Balta. Adamın biri kafamı odun zannetti de.
00:02:07 - Pek hata sayılmaz.
00:02:10 - Şuna bak.
00:02:11 Bıçak mı? Çok güzel.
00:02:14 Fena değil.
00:02:15 Crenshaw caddesinde
00:02:17 Harika. Şu dokuya bak. Şuna bak.
00:02:20 Aynısı. Üçüncü caddeye Highland arası.
00:02:23 - Yarım blok kadar sürüklendim.
00:02:26 Dokuyu hisset. Peynir rendesi gibi.
00:02:28 - Hareket haindeki kamyon.
00:02:30 Mermi...
00:02:31 - Mermi mi?
00:02:35 - Arkada devamı var.
00:02:37 Şanıymışsın. 22'ik miydi?
00:02:39 Bu bir 38'ik.
00:02:41 38'lik mi? Pek etkileyici değil.
00:02:44 Seninki benimkinden büyük mü? Sanmıyorum.
00:02:47 Belki değil ama bak.
00:02:48 Bütün bir 44'lük familyası sırtımda.
00:02:52 İşte burada.
00:02:53 Etkileyici.
00:02:54 Biri ciğerimi dedi. Kan kusuyordum. İğrençti.
00:02:58 Kan kustun ha. Peki.
00:02:59 Sende de var mı?
00:03:01 Pompalı. 12 kalibre.
00:03:05 Şurada. Aşağı kadar iniyor.
00:03:08 - Acıtmış olmalı.
00:03:09 Yakın geçmemiş.
00:03:10 Riggs, o kadar yakından geçse ölürdüm.
00:03:12 Bende daha iyisi var. Daha iyisi var.
00:03:15 - Sözüne güveniyorum.
00:03:18 - İnanıyorum.
00:03:19 Buna bayılacaksın.
00:03:24 - Sözüne güveniyorum.
00:03:27 Hayır, unut gitsin.
00:03:28 Bu tam madalyalık.
00:03:30 Unut gitsin.
00:03:32 Sen başlattın.
00:03:33 - Evet, o yüzden bitirebilirim de.
00:03:36 Çok fena kaybettin.
00:03:39 Ben kaybetmedim.
00:03:41 - Kaybettin.
00:03:42 - Kaybettin.
00:03:44 Kaybetmekle bırakmak arasında fark vardır.
00:03:47 Bıraktın mı yoksa fazla mı kibirlisin?
00:03:49 - Ben kibirli miyim?
00:03:51 Kaybettiğini kabul et. Hadi söyle.
00:03:53 Bandaj getireyim.
00:03:54 - Kaybettiğini kabul et.
00:04:09 Suratımın ortasına patlatacaksın, değil mi?
00:04:13 Bundan daha iyisi gelir elimden.
00:04:32 Burada iş ahlakına aykırı bir durum var.
00:04:35 Bunu daha önce hiç bir çavuşa yapmamıştım.
00:04:37 Kapa çeneni Riggs.
00:05:15 Bir balina kadar açım.
00:05:19 Burada ince bir mizah var.
00:05:22 Hey, burayı izleyin.
00:05:29 Bunu izlemelisiniz.
00:05:38 Daha sana vermediğim fatura için ağlamayı kes istersen.
00:05:40 - Daha bitirmedim ama bakmak ister misin?
00:05:48 Bir tane sana, bir tane de sana. Sevdiklerinizden.
00:05:51 Bak, daha tam olarak bitirmedim ama
00:05:59 Biraz kafa karıştırıcı.
00:06:04 - Hey çalışan adamları severim bilirsin.
00:06:08 - Yeni bir fatura çıkaracak mısın bana?
00:06:11 - Önemli değil, biliyorsun.
00:06:16 - Dikkatlice bak!
00:06:20 Kim daha iyi olmak istemez ki?
00:06:24 - Merhaba.
00:06:29 Burada n'apıyorsun?
00:06:31 Sormamalıydım.
00:06:33 - Herşeyi devamlı batırmak zorunda mısın?
00:06:36 Güzel, o zaman yapma.
00:06:44 Eee, nasılsın?
00:06:46 Babam dün eve gelmedi.
00:07:22 Oh, kahretsin Riggs.
00:07:26 Ne istiyorsun Riggs?
00:07:27 Nasıl olduğuna bir bakmaya geldim.
00:07:30 Seni kim gönderdi? Trish mi?
00:07:32 İyi görünüyorsun. Trish göndermedi.
00:07:34 Rianne beni görmeye geldi.
00:07:37 Sana mı geldi?
00:07:38 Ben orada oturuyorum.
00:07:40 - Benim kızım senin karavanına mı geldi?
00:07:44 - Benim kızım senin karavanına mı geldi?
00:07:48 Defol teknemden Riggs!
00:07:50 - Hadi ama.
00:07:52 Sarhoşsun sen.
00:07:54 Sen nasıl olduğunu çok iyi bilirsin.
00:07:56 - Bunun sana bir yararı olmaz.
00:07:59 Ver onu bana.
00:08:00 Roger, lütfen yapma.
00:08:03 Emekliliğine üç gün kaldı.
00:08:06 Seni benci serseri! Ver onu...
00:08:09 Bunu yapma, tamam mı? Lütfen...
00:08:11 Ver onu bana lanet olası.
00:08:13 Şimdi ne yapacaksın, beni vuracak mısın?
00:08:17 Al bakalım.
00:08:18 Çek parmağını şişemden. o silahı bana ver.
00:08:20 Şişen yüzmeye gitti.
00:08:23 İt herif!
00:08:29 Bir ihtiyar için fena değil.
00:08:31 Bitti mi?
00:08:32 Hayır, içeride bir şişe daha var,
00:08:35 Hayır, almayacaksın.
00:08:36 Bunu kendine yapma.
00:08:38 Yeter artık.
00:08:41 Üzgünüm dostum. İyi misin?
00:08:44 Hadi. Gel otur.
00:08:48 - Bana vurdun.
00:08:50 Kes artık. Boşver, tamam mı?
00:08:52 Hadi durma.
00:08:53 Hadi durma. Yine vur bana.
00:08:55 İstemiyorum. Hoşuma mı gidiyor sanki?
00:08:57 Yine vur bana.
00:09:00 - Korkmadığını biliyorum.
00:09:03 Lütfen Rog.
00:09:05 O çocuk bir katildi, tamam mı?
00:09:08 Elinde oyuncak yoktu.
00:09:09 Tam aksesuar bir makineli tüfek vardı.
00:09:13 Seni, beni...
00:09:14 önüne geleni mıhlayacaktı.
00:09:16 Başka şansın yoktu.
00:09:18 Bu senin başına gelmedi. Benim başıma geldi.
00:09:21 Benim başıma geldi!
00:09:22 Tanrım, o çocuğu öldürdüm!
00:09:26 Sen pek çok adam öldürdün.
00:09:28 Bir sürü lanet adam öldürdün!
00:09:32 Damarlarında buz var.
00:09:35 Seni bencil piç!
00:09:39 Sırf kendini düşünüyorsun.
00:09:41 Ya ben?
00:09:43 Biz ortağız!
00:09:46 Sana olan bana da olur.
00:09:48 Başımıza gelen bunca pislikten sonra
00:09:52 Anlamadın mı?
00:09:54 Emekli olunca sadece kendini değil,
00:09:58 - İkimizi.
00:10:00 İlgilendirir.
00:10:01 - Beni ilgilendirmez!
00:10:04 Üç güzel çocuğum var.
00:10:06 Trish çamaşırlarımı yıkıyor.
00:10:10 Ne yapacağım ben?
00:10:12 - Umurumda değil.
00:10:14 - Değil.
00:10:18 - Umurumda değil!
00:10:21 Umurumda değil!
00:10:26 Ne dediğimi bilmiyorum artık.
00:10:31 Üç günüm kalmıştı, olanlara bak.
00:10:35 Üzgünüm.
00:10:36 - Tamam.
00:10:41 Fark etmemiştim...
00:10:42 emekliliğimin seni mahvedeceğini.
00:10:44 Unut gitsin. Benim sorunum yok.
00:10:49 Bak dostum...
00:10:52 Riggs dinle...
00:10:54 Seni sevdiğimi biliyorsun.
00:10:57 Seni sevdiğimi biliyorsun Riggs.
00:11:02 Senin de dediğin gibi, sana olan...
00:11:05 bana da olur. Hadi anlat.
00:11:08 Senin için buradayım.
00:11:10 Benim sorunum yok.
00:11:12 Evet var. Hepimizin sorunları var.
00:11:17 ben de sana yardım edeceğim.
00:11:21 Küçük bir sorunum var.
00:11:25 Dinlemek istemezsin. Önemsiz bir şey.
00:11:28 İstiyorum. Dinlemek istiyorum.
00:11:30 - Anlat bana.
00:11:32 - Dinlemek istemezsin.
00:11:35 Şey...
00:11:37 Galiba yatmamam gereken biriyle yattım.
00:11:43 Seni adi herif!
00:11:52 Yardım et.
00:11:53 Seni boğmalıydım pis hain.
00:11:55 Yardım et.
00:11:57 Gel bakalım.
00:12:02 Bana neden vurdun?
00:12:04 Çünkü Rianne'le yattın.
00:12:07 Yatmadım.
00:12:08 - Peki kimine yattın?
00:12:12 Trafikteki Coe'a mı?
00:12:14 Hayır, trafikteki Coe'a değil.
00:12:17 Lorna'ya... Trafikteki Coe amcası.
00:12:19 - Tamam.
00:12:25 Şerif!
00:12:27 Biz polisiz.
00:12:30 Orada ne yapıyorsunuz çocuklar?
00:12:32 - Bir davanın ortasındayız.
00:12:35 Skoç davası.
00:12:38 Gidelim.
00:12:55 Tersten alma.
00:13:01 Sana göstereyim, işte.
00:13:05 Tersten alma, aşağıya doğru kes.
00:13:11 - İşte böyle.
00:13:20 İyi misin?
00:13:24 Darry benim arkadaşımdı baba.
00:13:28 Biliyorum. Üzgünüm evlat.
00:13:31 Umarım beni suçlamıyorsundur.
00:13:35 Seni suçlamıyorum baba.
00:13:38 Darry'i suçluyorum.
00:13:43 Buradaki de ne böyle?
00:13:51 Seni seviyorum baba.
00:13:56 Seni seviyorum oğlum.
00:14:18 Tanrı ona yeryüzünde bulamadığı huzuru
00:14:22 Evlatlarımızı tehdit eden vahşet...
00:14:24 senin merhametin ve
00:14:27 son bulsun.
00:14:30 Amin.
00:14:59 Burada bekleyin.
00:15:06 Bayan Smithers...
00:15:08 Bayan...
00:15:13 Ne söyleyeceğimi...
00:15:21 Bir şeyler mi yapmak istiyorsunuz
00:15:23 Oğlumun eline...
00:15:25 o silahı veren adamı bulun.
00:15:46 Anneni arabaya götür.
00:15:52 İyi misin?
00:15:54 Evet.
00:15:56 Silah kimde?
00:15:59 - Sende.
00:16:08 - Bu silah nereden geldi?
00:16:13 Hiç "katliam" kelimesini duydun mu?
00:16:17 Hiç katliam nedir duydun mu?
00:16:18 Birbirinizi, bizi öldürüyorsunuz!
00:16:20 Bıktım artık bundan! Piç kurusu!
00:16:23 Ya bunu nereden bulduğunu söyle
00:16:26 Hemen öğrenmek istiyorum!
00:16:35 Bu silahı görüyor musun?
00:16:40 İsim istiyorum.
00:16:47 Bir...
00:16:50 Hazırım.
00:16:52 Ellerine dikkat et,
00:16:56 İki...
00:16:56 Heyecanlıyım,
00:17:00 Yüzün ezilecek dostum.
00:17:05 O, Jack Travis.
00:17:07 - İşte istediğim isim, adamım.
00:17:13 Ah, yanlış...
00:17:17 Kadın sürücüler!
00:17:25 Dostun Travis'i arıyoruz.
00:17:27 O'nu tanımıyorum.
00:17:29 Yanlış cevap.
00:17:31 Yanlış ipi çektin.
00:17:33 Pek profesyonelce bir davranış değil.
00:17:35 Siz de kimsiniz?
00:17:36 Üzgünüm... Polis.
00:17:39 Boğazındaki yumrulara baktırdın mı bu aralar?
00:17:42 Cüzdanımı geri ver!
00:17:43 Ellerini kaldırma!
00:17:45 Cüzdanım!
00:17:46 Kalk. Buna ihtiyacımız yok!
00:17:50 Hubert Barthoomew Smith adına
00:17:55 Siktir.
00:17:55 Hey, burada bir bayan var.
00:17:59 Neler oluyor burada?
00:18:02 - Belki bir şey biliyorlardır.
00:18:05 - Seninle gelmemi ister misin?
00:18:10 Onunla gitseydim.
00:18:11 Hayır, seyret şimdi. Müthiş bir yeteneği var.
00:18:15 Günaydın beyler.
00:18:16 Polis. Birkaç sorum olacak.
00:18:19 Şartlı tahliye mi?
00:18:20 - Ben çalışıyorum!
00:18:23 Bay Travis'i tanıyanınız var mı?
00:18:25 Arama emrin var mı?
00:18:26 Hayır, ama getirebilirim.
00:18:28 Getirene kadar...
00:18:29 yaylan bakalım.
00:18:31 Bir hanımla böyle konuşulmaz.
00:18:33 Siktir git.
00:18:35 Sanmıyorum.
00:18:40 Geri tekme.
00:18:51 İyi misin hayatım?
00:18:52 Harikayım.
00:19:00 - Hayatım mı?
00:19:02 Bu şartlı tahliye olmuş.
00:19:04 Bu da bok herifin teki!
00:19:06 - Riggs, beş kişiler!
00:19:10 Şuna bak.
00:19:20 Hayalarından yakaladı!
00:19:24 O'na yardım edeyim.
00:19:26 Olduğun yerde kal.
00:19:40 Benim kadınım.
00:19:43 Şu adet öncesi dönem beni öldürüyor.
00:19:47 Seni anlıyorum.
00:19:49 25 yıldır evliyim.
00:19:51 Şimdi Travis'i anlat bakalım.
00:19:53 Sana söyledim salak herif.
00:19:56 Adı Jack dememiştim.
00:19:58 İşe yarar bir şeyler anlatsan iyi olacak.
00:20:01 Hadi.
00:20:04 - İnsanlar beni görünce yollarını değiştiriyorlar.
00:20:08 Ben senin düşmanın değilim yüzbaşı.
00:20:12 - Yemek yedin mi?
00:20:15 - Yalnız mı yemek yiyorsun?
00:20:17 Hazımsızlık yapar.
00:20:18 Yarın öğlen yemeği yiyelim ama ben ödemem.
00:20:28 İyi misiniz?
00:20:31 Silahını ver Murph.
00:20:34 - Jack, ne halt ediyorsun?
00:20:44 Lorna'nın kendini nasıl savunduğunu
00:20:47 kung-fu'yla ilgili fikrimi değiştirdim.
00:20:49 Denemek ister misin?
00:20:51 - Hayır.
00:20:53 Tabii, senden geçti artık.
00:20:56 Sana öyle geliyor.
00:20:58 Bak sana göstereyim. Seyret.
00:21:02 Sağ ayakla dön, sola tekmele...
00:21:04 ve oradaki hedefi vurmak için başını çevir.
00:21:07 İşte böyle. Başını çevir ve hedefi takip et.
00:21:09 Bunun gibi.
00:21:11 Yani başını çeviriyorsun.
00:21:14 Tamam mı?
00:21:15 Sağolun. Şimdi de sen dene.
00:21:18 İşte hedefin bu. Tamam mı?
00:21:20 Unutma, sağa dön, sola tekmele,
00:21:25 - Böyle...
00:21:27 Biraz geri git. Bir şeylere çarpmanı istemeyiz.
00:21:30 Birazcık geri git. Biraz daha. Tamam, iyi.
00:21:33 Kafanı ve bedenini güçlü tut çekirge.
00:21:35 Tamam.
00:21:37 Hadi.
00:21:46 Altına kaçırdı.
00:21:47 İşinizin başına!
00:21:49 Tamam, herkes işinin başına.
00:21:52 Oh Rog, üzgünüm.
00:21:58 Vurma olayı yüzünden geçici bir kızgınlık
00:22:03 Bu konuda konuşmak ister misin?
00:22:06 - Nasıl olduysa bugün iyi.
00:22:09 Kırmızı sana yakışıyor. Tam senin rengin.
00:22:12 - Biraz boş vaktim var.
00:22:21 Kahretsin!
00:22:23 Çavuş Murtaugh nerede?
00:22:25 Ne odu?
00:22:26 Bu o!
00:22:28 Yakışıklı Çavuş Murtaugh'yu
00:22:32 Merhaba sıska!
00:22:34 - Delores. Beni hatırladın mı?
00:22:36 O tatlı Çavuş Murtaugh'yu nerede bulabilirim
00:22:39 Aslında şu masanın arkasında,
00:22:46 - Çavuş nerede?
00:22:49 Ama bütün hafta senden bahsedip durdu.
00:22:52 - Şaka yapıyorsun.
00:22:54 - Ne oldu tatlım?
00:22:57 Delores'in geldiğini söyle ona.
00:22:59 O'na söyle...
00:23:01 O benim peteğimdeki bal.
00:23:04 Görüşürüz tatlım. Hoşça kal.
00:23:08 Görüşürüz.
00:23:10 Delores "peteğindeki bal" olduğunu söyledi.
00:23:13 Duydum!
00:23:15 Ne kadın ama!
00:23:17 Durmadan arıyor. Not bırakıyor.
00:23:21 O'nu tahrik etmeyecektin.
00:23:23 Tahrik mi? Ben bir şey yapmadım.
00:23:29 Çavuş, konuşmamız gerek.
00:23:32 Beni görmeye gelmelisin.
00:23:35 Çalışmamız gerek. Hadi, gidelim.
00:23:38 - İlginize teşekkürler.
00:23:40 - Çok hoşsun.
00:23:42 Gerçekten çok güzelsin. Geliyorum.
00:23:51 İyi günler yüzbaşı.
00:23:55 Gördün mü, ne kadar kolay oldu?
00:24:02 Burayı seviyorum. Ya sen?
00:24:04 Burası bit pazarından daha iyi.
00:24:12 Bana deponun anahtarlarını getir.
00:24:14 Garajdaki adamların hepsi eski suçlularmış.
00:24:17 Hepsini de aynı polis memuru yakalamış,
00:24:22 Çalışma izni alıp şartlı tahliye olmuşlar.
00:24:24 Mesa Verde İnşaat diye bir şirkette çalışıyorlar.
00:24:28 Oraya giremezsiniz. Geçiş kartınız yok.
00:24:30 - Kartınız lütfen?
00:24:32 İşte kartım.
00:24:34 - Görev başında yaralandım.
00:24:36 - Bizimle mi?
00:24:38 Bu kadını nereden buldunuz?
00:24:40 Neden hastaneden çıktın?
00:24:41 Bana hastane demeyin.
00:24:43 Bırakmayın demiştim, apandisitimi alacaktı.
00:24:45 Bana lapotomi yaptılar.
00:24:47 - Beyin ameliyatı mı?
00:24:49 Lobotomi değil.
00:24:52 Aradaki fark ne?
00:24:53 Aradaki fark, lapotomi için
00:24:57 Alt ne?
00:24:58 Alt... O'nun önünde söyleyemem.
00:25:00 Göster.
00:25:03 - Burayı.
00:25:04 Kaşınıyor. Bu doktorlar vahşi.
00:25:07 Bir silah yarası için makat analizi yapıldığı
00:25:13 Venüs'ü görmeye yetecek büyüklükte
00:25:16 Ama tek gördükleri Uranüs'tü.
00:25:18 Bu harika. Teşekkürler.
00:25:20 Ne diyorum biliyor musunuz?
00:25:22 Hastanede sizi mahvederler.
00:25:26 İşleri bitince de...
00:25:27 sigorta gelip seni bir kere daha beceriyor!
00:25:30 Lanet olası bir aspirin 10 dolar
00:25:34 Yeter!
00:25:35 Burada çalışmaya çalışıyoruz.
00:25:37 Davada ne gibi gelişmeler oldu?
00:25:40 Gazeteye ilan mı verdiniz?
00:25:41 - O aileden.
00:25:44 - Çavuş Coe.
00:25:47 Leo herşeyi halleder, tamam mı?
00:25:48 - Oldu.
00:25:50 Dinleyin, hadi çocuklar, bana bir şans tanıyın.
00:25:53 Bu herifle ödeşmeliyim. Bana bir şey verin.
00:25:55 Bize kahve getirebilirsin.
00:25:57 Harika. Size yardım etmek için vuruluyorum,
00:26:01 - Bunu araştırabilir.
00:26:05 Sana göre birşey var.
00:26:07 Mesa Verde İnşaatı araştır.
00:26:11 - Tabii.
00:26:14 Mesa Verde, anladım.
00:26:15 Durun, durun. Ne yapıyorsunuz?
00:26:18 Ortada bir pislik dönüyorsa bulur.
00:26:20 - Kim bu adam?
00:26:28 İşte anahtarlar yüzbaşı.
00:26:31 Adi herif!
00:26:32 - Aptallık etme.
00:26:33 Asansöre bin, diğer çocukları getir.
00:26:38 Allah belanı versin Travis. Kahretsin.
00:26:42 Burada kal.
00:26:48 O emlakçıdan daha hızlı ulaşabilirim bilgilere.
00:26:51 Leo basit bir emlakçı değil.
00:26:54 Pek çok bağlantısı olan bir baş belası.
00:26:58 Buraya bunlar için geldik. Asansöre yükleyin.
00:27:01 - Yerlerini nasıl öğrendin?
00:27:03 Bilgisayar dünyası.
00:27:06 Sen de bizden biriydin, Tanrı aşkına.
00:27:09 Bir polisin geleceği nedir biliyor musun? Hiç.
00:27:12 30 yıl mesai. Sonra emeklilik.
00:27:16 Emekli maaşı.
00:27:17 İş yok, güç yok.
00:27:19 Öğlen sarhoş olursun, akşam
00:27:22 Polislerde her şey var.
00:27:24 Silahlar, cephane, uyuşturucu, nakit.
00:27:26 Biraz cesursan, kafan da çalışıyorsa,
00:27:29 Hiç kimse bir şey yapamaz.
00:27:31 Senin işin çoktan bitti, sen de bunu biliyorsun.
00:27:34 Üzgünüm. Daha yeni başlıyorum.
00:27:37 Burada yanlış birşey var.
00:27:39 Yabancı biri programa girmiş.
00:27:42 Nereye girmiş?
00:27:44 Silahlar çalınınca,
00:27:47 Yelek delenler mi?
00:27:48 Daha güveni bir yer bulmak için onca çaba.
00:27:52 - O dosyaya girilmiş.
00:27:54 Bu depo nerede? Nereye taşıdılar?
00:27:58 Gidelim.
00:28:00 - Ben iç işleri için uygun değilim.
00:28:03 - Bu binadalar.
00:28:05 - Gelin.
00:28:06 - Birşey yok.
00:28:09 - Kaç yaşındasın?
00:28:11 Hadi.
00:28:13 Korunuyor musun?
00:28:14 - İşte, cüzdanımda.
00:28:17 O'nu da alalım mı?
00:28:18 - Tamam, ama başını eğ.
00:28:22 Hadi gidelim. Yavaş!
00:28:36 Sen benim içeri giriş biletimdin.
00:28:38 Benimle gelememen ne kötü.
00:28:46 Hepsini almışlar.
00:28:49 - Ölmüş.
00:28:52 - Bilmiyorum.
00:28:54 Asansör!
00:28:58 Kahretsin. Çalışmıyor.
00:29:00 Metro buradan geçiyor.
00:29:02 - Merdivenler.
00:29:03 - Sen aydan mı gedin?
00:29:07 Tamam. Hadi, acele edelim!
00:29:12 Çabuk olun çocuklar.
00:29:27 Polis! Buraya gelin!
00:29:28 Gelin! Acele edin!
00:29:31 Adi herif.
00:29:33 Garip bir şey gördünüz mü?
00:29:35 - Bir sürü polis ve bir yığın kutu.
00:29:40 - Ben karşıya geçiyorum.
00:29:48 Murphy'den kurtulun, şimdi!
00:29:56 Nereye gittiğini sanıyorsun sen? Gidelim.
00:30:11 Çıkalım buradan!
00:30:14 Beni koru!
00:30:35 Gidelim!
00:30:47 Kımıldama.
00:30:58 Doğum günün kutlu olsun.
00:31:26 Bir çocuk daha.
00:31:40 Öldü mü? Cesedi kontrol et.
00:31:42 Beni çıkarın buradan!
00:31:45 Hey Riggs!
00:31:48 Geri zekalı herif!
00:32:02 Kesin!
00:32:03 Durun!
00:32:04 - Ateş etme!
00:32:06 Nereye çıkıyor?
00:32:07 - Pico istasyonuna.
00:32:09 Oradan değil.
00:32:10 Merdivenlerden çık, daha çabuk olur.
00:32:26 Yol açın!
00:32:35 Çekilin yolumdan!
00:32:40 Lanet osun!
00:32:42 Vay adi herif!
00:32:43 Polis!
00:32:52 Acele et! Orada!
00:32:55 Allah kahretsin!
00:33:02 Bas gaza!
00:33:30 Polis!
00:33:32 Motorun lazım.
00:33:33 Saçmalama!
00:33:35 Çavuş Riggs, merkeze haber ver.
00:33:54 Tamam, ondan kurtulduk.
00:34:03 Riggs nerede?
00:34:05 Motosikleti takip konusunda
00:34:15 - Kahretsin!
00:34:17 Sağa dön! Hadi!
00:34:22 Sağa dön! Hayır, sola!
00:35:05 Burası W-6, burası W-6.
00:35:07 Otoyol inşaat sahasındayım.
00:35:09 Riggs nerede? Ben buradayım. O nerede?
00:35:11 Dinliyorum merkez.
00:35:14 Riggs hangi cehennemde?
00:35:17 Sola dön! Çık buradan!
00:35:19 Otoyoldan çık!
00:35:32 Dur! Yavaşla!
00:35:36 Kahretsin!
00:35:37 Dayan!
00:35:53 Takip nerede?
00:35:59 Kahretsin!
00:36:14 Sakin ol Riggs.
00:36:16 Sakin mi?
00:36:22 Kahretsin!
00:36:34 Riggs.
00:36:37 Siz geri çekilin!
00:36:40 Riggs, konuş benimle.
00:36:43 Riggs hayattasın.
00:36:46 Kımıldama!
00:36:47 Siz geri çekilin!
00:36:50 İyi misin?
00:36:58 Bana dokunma!
00:36:59 Tamam! Sana dokunmuyorum!
00:37:03 Bana dokunma!
00:37:10 - Bana dokunma!
00:37:17 - Şimdi iyi misin?
00:37:20 - Yine ne odu?
00:37:22 Bu ikinci oluyor. Lanet olsun!
00:37:24 O piçin gözlerini burnundan çıkaracağım.
00:37:27 İki kez kaçtı. Kimse benim elimden kaçamaz.
00:37:31 Sakinleş biraz.
00:37:33 - İyi misin?
00:37:42 - Bunu içeceğim!
00:37:43 Bisküvim bitti, tamam mı? Beni rahat bırak.
00:37:50 Ah, kahretsin!
00:37:56 Mükemmel.
00:37:58 Ne kaçırdım?
00:38:01 - Burada ne arıyorsun?
00:38:03 - Sıkı takipti!
00:38:05 - Bizi nasıl buldun?
00:38:07 Polis telsiziyle ne yapıyorsun?
00:38:10 Merhaba araç 54, neredesin?
00:38:14 Dinleyin. Mesa Verde yasalmış.
00:38:16 Rancho Arroyo adında bir konut projesi var.
00:38:19 - Nerede olduğunu biliyorum!
00:38:21 - Bu iyi fikir.
00:38:23 Ben de geliyorum.
00:38:24 - Bizimle gelmiyorsun.
00:38:27 - Hayır, almıyorsun.
00:38:31 Bunu yaptığına inanamıyorum. Yedeğim var.
00:38:37 - Sen kullan!
00:38:38 Nasıl yaparsınız?
00:38:42 Lorna nerede?
00:38:44 Bunu yaptığınıza inanamıyorum!
00:38:50 Bunu bana nasıl yaparsınız?
00:38:53 Gördünüz mü?
00:38:54 Bunlar benim ortaklarım.
00:38:58 Eviniz kendinizin mi?
00:39:33 - Galiba doğru yere geldik.
00:39:36 Travis Şehrine doğru ilerliyoruz.
00:39:38 Aileler için ideal bir yer.
00:39:41 Silahlar ve kanla kurulmuş.
00:39:43 Bu aşağılık herifin emeklilik planları iyiymiş.
00:39:46 Şu piçin mallarını kamulaştıralım.
00:39:49 - Söylesene, bu...
00:39:55 - Kaç adamı vardır sence?
00:39:57 Beki de gidip kendisine sormalıyız.
00:39:59 Bu çok kolay olurdu.
00:40:01 Keşke el bombam ya da roketatarım olsaydı.
00:40:03 Beki de bir uçaksavar.
00:40:06 Murphy'nin bagajında ne var merak ediyorum.
00:40:10 Belliydi, Murphy hiç izci olmamış.
00:40:13 Doğru dürüst yedek lastiği bile yok.
00:40:19 Ellerinizi indirin. Utanç verici.
00:40:24 Nasılsın?
00:40:25 Öpüşüyorlar da.
00:40:27 Yeni yaralar var mı?
00:40:28 Oh evet, tıraş olurken kestim.
00:40:30 Bunlara puan yok.
00:40:32 - Buraya nasıl geldin?
00:40:35 Leo'yla polis istasyonunda karşılaştık.
00:40:38 - Hiç fikriniz var mı?
00:40:41 Allahtan. Ne peki?
00:40:42 Sürpriz olmasını istiyorum.
00:40:45 Sürprizlere bayılırım.
00:40:52 Kaçın!
00:40:55 - Neler oluyor bakalım.
00:41:15 - Murphy'nin arabasına ne yaptılar.
00:41:18 - Senin araban olabilirdi.
00:41:22 Üç deyince.
00:41:23 Üç mü?
00:41:26 Bir...
00:41:28 - iki...
00:41:29 Polis! Kımıldamayın!
00:41:32 Kahretsin!
00:41:44 - Hadi! Hadi gidelim!
00:41:53 Neyin var senin? Üçte dedim, ikide değil!
00:41:56 Üçte!
00:41:58 Hep üçte olur!
00:41:59 Çocuklar!
00:42:01 Burada ne yapıyoruz?
00:42:07 Koruyun beni!
00:42:28 Kötü kalite.
00:42:31 Hey, Rog!
00:42:34 - Ne var?
00:42:36 Ne?
00:42:37 Yirmiye kadar say, sonra ateş et buraya!
00:42:43 Kahretsin!
00:42:47 Riggs, o kamyon cephane yükü!
00:43:03 - Beni koru!
00:43:06 O'nu koru, Riggs'i koru.
00:43:08 Biri de beni korusa!
00:43:15 Kaç oldu, 13 mü, 14 mü? Allah kahretsin!
00:43:34 Polisler! Her şeyi yakıyorlar!
00:43:48 Adi herif!
00:43:49 Çatlak piç!
00:43:55 Lanet olsun!
00:43:56 Riggs, cephane! Çık oradan!
00:44:15 Manyak piç!
00:44:17 Evet!
00:44:34 Pislik herif. Gırtlağına kadar battın.
00:44:41 Orada kal.
00:44:42 Kahretsin, Riggs nerede?
00:44:58 Kahretsin! Kurşun bitti!
00:45:02 Lorna hayır, yapma!
00:45:10 Hadi gel orospu.
00:45:12 Kapı açık!
00:45:38 Kalbini sökeceğim senin!
00:46:07 aşağılık herif.
00:46:11 Travis!
00:46:14 Kahretsin!
00:46:29 Yelek delen kurşunlar, evet.
00:46:31 Polis katilleri.
00:46:34 Benimle geliyorsun!
00:46:44 Geber, aşağılık herif!
00:46:58 Hey, Riggs!
00:47:04 Kalk!
00:47:08 Görev başında öldürüldü!
00:47:14 Bölüm sana bir cenaze düzenler.
00:47:23 Polis katilleri!
00:47:37 Eski polis katilleri!
00:47:49 Cehenneme git Riggs.
00:47:52 Önce sen.
00:48:03 Çatlak herif!
00:48:11 Kusura bakma tatlım,
00:48:16 Sen kımıldama.
00:48:18 Helikopter çağır dostum!
00:48:20 Üstünde iki yelek varmış. İyileşecek.
00:48:23 Birkaç kötü yara var. Bir helikopter lazım.
00:48:25 Bir şeyin yok ortak. Dayan.
00:48:29 Tamam. Kımıldamadan yat.
00:48:32 Başbaşa, ateşin karşısında
00:48:36 Kımıldama.
00:48:47 Tatlım, aç gözlerini.
00:48:50 Gözlerini aç.
00:48:56 Ne kanıtlamaya çalışıyordun?
00:48:58 Bunu neden yaptın?
00:49:00 - Bunu çıkartabilir miyim?
00:49:04 Birisiyle birlikte yaşlanman gerek,
00:49:13 Senin yanında olacağım.
00:49:16 Yanındayım. Bak, tam buradayım.
00:49:18 İkimiz de buradayız, tamam mı?
00:49:22 Seninle birlikte olmak istiyorum.
00:49:24 Kaybedecek neyin var?
00:49:27 Sen.
00:49:30 Pek değil.
00:49:37 - Hey Lorna.
00:49:41 Bu olanlara üzülmek için yaşayalım.
00:49:48 - Artık gitmeliyiz.
00:49:50 İyileşecek.
00:49:55 Beni duyuyor musun?
00:49:58 Seni seviyorum.
00:50:17 "Mutlu emeklilikler baba"
00:50:26 İşte oldu. Bugün büyük gün.
00:50:29 Millet... Baba...
00:50:30 Teşkilattaki her yılın için bir mum var.
00:50:33 Evet! Bir sürü yıl.
00:50:36 - Hepsini üflemelisin.
00:50:40 Yapamam.
00:50:41 - Hadi, hepsini üfle.
00:50:44 Nedir?
00:50:46 Emekli olamam.
00:50:49 Yapabilirim sanmıştım. İstedim de.
00:50:53 Ama yapamam.
00:50:58 Yani polisliğe devam mı edeceksin?
00:51:01 Yani polisliğe devam edeceğim tatlım.
00:51:06 Bu pasta patlamak üzere,
00:51:11 Hep arkanda olduğumu bilmeni istiyorum.
00:51:15 - Ben de.
00:51:17 Tamam.
00:51:18 Sokaklar birkaç yıl daha güvenli olacak.
00:51:23 "Çaktım" Nick.
00:51:25 Ben de "çaktım".
00:51:29 Üfle şunları!
00:51:31 Merhaba!
00:51:33 Merhaba! Buradayız!
00:51:35 Merhaba. Roger'la konuşmam lazım.
00:51:39 Tam TV’lik manzara.
00:51:40 Buna inanamıyorum! Tamam, bu harika!
00:51:43 Ne var?
00:51:44 Riggs nerede?
00:51:48 Banyo yapıyorum Leo.
00:51:50 Görebiliyorum ve bir sürü
00:51:54 Dinle, harika haberlerim var.
00:51:56 Bir kez daha Leo Getz başardı.
00:51:59 Tamam, bu çöplüğü sattım.
00:52:02 Bu kurtlu baraka artık satıldı. Tamam mı?
00:52:07 Yapman gereken, pislikler fikrini
00:52:10 Tamam mı? Başardım!
00:52:13 Ev artık satılık değil.
00:52:15 Bu "tahta kurulu çöplükte"
00:52:19 - En az!
00:52:22 - Hadi dışarı çık.
00:52:24 - Dışarı, dışarı.
00:52:27 Bunu yapamazsınız.
00:52:30 Ortak olduğumuzdan komisyon almıyorum.
00:52:33 Ortak mı?
00:52:33 Riggs'le bana iki yeni lastik borcunuz var.
00:52:36 Neden?
00:52:37 Sigorta kurşun deliklerini ödemeyi
00:52:40 O lastikleri istiyorum! Bahane yok!
00:52:42 Leo, çık buradan!
00:52:44 - Bana çık deme!
00:52:46 Tamam, gidiyorum. Dua et karın burada.
00:52:53 Bana ağlayarak gelme eğer...
00:52:55 Dışarı!
00:52:56 - Tahta kurular...
00:53:01 Şu dostların.
00:53:04 Teşkilattan emekli olana dek on yıl daha.
00:53:08 Bu da 3.650 gün yapar.
00:53:13 - Kırk dokuz.
00:53:26 İmajımı düzetmem lazım.
00:53:39 Hoşçakal baba!
00:53:44 Güle güle, tatlım.
00:53:54 Niye gülüyorsun?
00:53:57 Neden partime gelmedin?
00:53:59 Emekli olamazsın, biliyordum.
00:54:00 Hayatımda birkaç kez yanıldım,
00:54:04 Ben de sigarayı bırakamayacağını biliyordum.
00:54:07 Köpek bisküvisinden vazgeçmek için
00:54:09 Ne "köpek bisküvisi"?
00:54:11 Son zamanlarda çok araba kovaladım...
00:54:13 Hayalarımı yalamaya kalkınca
00:54:16 Tanrım.
00:54:18 Ben kullanıyorum. Öbür tarafa geç.
00:54:20 Tartışmıyorum.
00:54:23 Teşekkür ederim.
00:54:25 Yardım ister misin? Senin gibi bir ihtiyar...
00:54:27 İhtiyarlar nasılmış gör.
00:54:29 - Kim işe yaramaz bir piç?
00:54:32 - Biliyor musun?
00:54:34 Ben emekli olunca bir sonraki ortağın
00:54:38 Kazananlar ve kaybedenler vardır hep.
00:54:42 Ama bana yaptı.
00:54:44 Biliyorum.
00:54:46 Gördün mü bak?
00:54:50 Tam da bunu kastetmiştim.
00:54:51 Adi herif!
00:54:56 Kızımdan uzak dur!
00:54:58 Ciddi olamazsın. Sen neden bahsediyorsun?
00:55:00 Rianne'ı öpüyordun.
00:55:02 O beni öptü. Beni dayanılmaz buluyor.
00:55:04 - Konumuz bu değil!
00:55:07 Sadece arkadaşsanız gelecek sefer el sıkışın.
00:55:10 - Yeterince lifli besin yiyor musun?
00:55:13 Ben doluyum, tamam mı?
00:55:15 Bu öğleden sonra Lorna'yı
00:55:18 Biz aslında...
00:55:20 - Ciddi misiniz?
00:55:22 Bu kez yollarımız birleşebilir.
00:55:34 Bütün birimler! Kod 2.
00:55:37 Sakın aklına bile getirme.
00:55:40 Biziz, Verrina Meydanındaki
00:55:43 Kahretsin. Bu sefer bomba imha ekibini
00:55:46 Yine o üniformayı giymek istediğimi mi
00:58:51 20-W-12, bomba imha ekibi yolda.
00:58:56 Bu çocuklar yine mi yolumuza çıkacak?
00:58:58 İşte burası. Mutlu musun? Gidelim.
00:59:01 Daha hiçbir şey görmedik Rog.
00:59:03 - Yaklaş.
00:59:05 - İmha ekibi ortalarda görünmüyor.
00:59:09 Burada dur, ben iniyorum.
00:59:11 Hayır, arabadan inme Riggs!
00:59:14 Söylesene kırmızı mı yoksa mavi tel miydi...
00:59:17 - Gidelim buradan.
00:59:19 Buna asla inanmayacaklar!
00:59:20 - Umarım kimse görmemiştir.
00:59:23 Soğukkanlı olalım.
00:59:27 "Üniformalarınızı yeniden giyin" diyecekler.
00:59:29 On yıl daha bu işkence!