Lethal Weapon 4

br
00:00:22 Máquina Mortífera 4
00:00:31 Riggs, estamos
00:00:34 Devemos estar perto.
00:00:36 - Vê alguma coisa?
00:00:39 Deve ser por aqui.
00:00:41 Puta merda!
00:00:43 O que é aquilo?
00:00:49 Merda.
00:00:50 Quem é o maluco?
00:00:52 Sei lá. Um porta-voz do NRA?
00:00:55 Que babaca.
00:00:56 O que faremos?
00:00:58 Vamos atropelá-lo.
00:00:59 E se ele atirar em nós
00:01:02 Ainda não atirou.
00:01:04 E se atirar?
00:01:05 Não seja pessimista.
00:01:09 Positivo?
00:01:11 - Vamos atropelá-lo.
00:01:13 Espero que ele não se vire.
00:01:15 Não vai se virar. Vamos
00:01:18 Sorrateiramente?
00:01:19 Deseje que ele não se vire.
00:01:21 O poder do pensamento positivo.
00:01:23 Não se vire.
00:01:25 - Desejar?
00:01:27 - Preciso de você, cara.
00:01:29 É isso. Acredite!
00:01:31 Não se vire!
00:01:33 Somos melhores do
00:01:35 Somos melhores!
00:01:37 - Não se vire!
00:01:52 - Elas ricocheteiam nele!
00:01:54 Estamos em apuros, cara.
00:01:56 Merda! Vou atraí-lo!
00:02:00 Não, eu vou atraí-lo!
00:02:03 Ficou maluco? Você tem esposa,
00:02:11 Vai! Cai fora daqui!
00:02:17 Eu não devia te dizer, mas Lorna
00:02:22 Como é?
00:02:24 Você vai ser pai!
00:02:31 Ela não queria te contar.
00:02:35 Nunca falaram sobre filhos?
00:02:37 - Merda!
00:02:47 Há algo que eu também
00:02:50 Rianne está grávida.
00:02:54 Rianne o quê?
00:03:01 Rianne não pode
00:03:04 Ela não é casada.
00:03:05 Acho que foi sem querer.
00:03:20 Querem que eu seja avô?
00:03:51 Faremos o seguinte.
00:03:54 Pra quê?
00:03:56 Você vai correr.
00:03:57 O ''lança-chamas'' te vê de cueca,
00:04:02 - Em quê?
00:04:04 Antes que ele atire em mim?
00:04:06 - Talvez.
00:04:18 Ele é negro?
00:04:19 Com a armadura,
00:04:21 Ele, não! O pai do bebê!
00:04:26 Por favor, que
00:04:34 Vai! Lá vem ele!
00:04:37 São coraçõezinhos?
00:04:38 Agora não, Riggs!
00:04:41 Bata os braços e finja
00:04:44 Bater os braços? Pra quê?
00:04:46 Vai distraí-lo mais!
00:04:49 - No 2! Pronto?
00:04:52 Não dá tempo! Vai! 2!
00:04:54 - E o 1 ?
00:04:56 Não quero morrer de cueca!
00:05:00 Por que está esperando?
00:05:38 Acha que o negócio do
00:05:42 Só queria ver se você fazia.
00:05:48 Cueca legal.
00:05:52 Vá à merda, Riggs!
00:05:55 Eu te pago uma rosca.
00:05:57 Não me abrace
00:05:59 Não se envergonha
00:06:06 Quase 9 meses depois
00:06:10 Ele é agitado.
00:06:15 Se o tubarão estragar meu
00:06:18 - Não pretendia pescá-lo.
00:06:21 Pra que guardar um tubarão?
00:06:23 - Vou pendurar os dentes dele.
00:06:26 Talvez ele durma.
00:06:28 Converse com ele.
00:06:30 - Ele não parece cansado.
00:06:34 Os tubarões se comem entre si?
00:06:38 Parem! Vocês me matam!
00:06:42 Cadê a minha sacola?
00:06:44 A estibordo, na popa.
00:06:45 Estibordo é à esquerda, certo?
00:06:47 - Não, estibordo é à direita.
00:06:51 Claro. A estibordo,
00:06:54 - Então tá.
00:06:57 Cuidado!
00:06:58 Ele está atrás de você!
00:07:02 Devíamos jogá-lo no mar.
00:07:04 Devíamos jogar
00:07:07 Não há testemunhas.
00:07:13 - Você também.
00:07:18 Não tenho me metido, mas...
00:07:22 Você e Lorna...
00:07:25 vão ter um bebê,
00:07:30 Vocês não são casados!
00:07:33 lsso viola o seu sistema
00:07:36 Só estou tentando entender.
00:07:41 Rianne também não é casada.
00:07:43 Não está jogando limpo.
00:07:50 Sabe, quando fui casado...
00:07:52 ...foi bom.
00:07:55 Você coloca a aliança.
00:07:58 Você faz todas as...
00:08:02 Ela morreu porque sou tira.
00:08:05 Morreu porque sou tira e eu...
00:08:08 Não uso mais a aliança, mas
00:08:13 Eu ainda a sinto...
00:08:16 ...e sei lá,
00:08:19 ...tivesse acabado. Não sei
00:08:23 Não. Ainda não acabou.
00:08:26 Não acabou.
00:08:32 Você disse ''popa'' .
00:08:35 P-O-P-A. Popa!
00:08:37 Palavrinha capciosa.
00:08:39 No fundo da cabine,
00:08:41 Por que não disse logo, Roger?
00:08:45 Adoro isso. Entram num barco,
00:08:49 ''Popa! Alto, marinheiros
00:08:52 Consertem a bomba
00:08:54 Bomba, uma ova!
00:08:56 Está bem, está bem!
00:08:58 - Controle-se.
00:09:00 Sem problemas. Tudo bem.
00:09:06 - O que Lorna diz sobre isso?
00:09:11 Não conversamos sobre isso.
00:09:14 O bebê está pra nascer, e vocês
00:09:18 Não.
00:09:20 Não falei mesmo.
00:09:24 - Quer que Leo atire no tubarão?
00:09:28 Não, Leo!
00:09:29 O quê?
00:09:31 - Me dá isso.
00:09:33 Vai furar o meu barco!
00:09:35 Não vou furar o barco,
00:09:37 Ninguém vai matá-lo.
00:09:38 Não vou deixar que o mate
00:09:41 Ficou rabugento desde que
00:09:44 Cai fora!
00:09:46 Não brinque!
00:09:49 É uma tremenda arma.
00:09:52 - Claro. Agora sou detetive.
00:09:54 Detetive! Posso entrar numa
00:09:58 Você é a roubada.
00:10:00 Com porte ou não, não
00:10:04 Boa, Riggs.
00:10:06 Merda!
00:10:10 Vire à direita, Rog!
00:10:13 - Vai bater!
00:10:15 Guarda Costeira, é o Código 7.
00:10:25 Estamos no porto de LA.
00:10:28 Temos de ir.
00:10:32 Estão fugindo!
00:10:34 Quem era? Sabemos quem era?
00:10:37 Não, eu piloto!
00:10:42 - Quer ajuda?
00:10:45 Arma nova?
00:10:46 Quer uma cirurgia a laser?
00:10:48 Cuidado! Pode cegar alguém!
00:10:54 Guarda Costeira, Código 7
00:10:57 Em direção ao norte.
00:10:58 Aguardo instruções. Câmbio.
00:11:00 Código 7 , manter o curso.
00:11:03 Escaler a caminho.
00:11:05 Por que está diminuindo?
00:11:07 Vamos esperar aqui.
00:11:10 - E agora?
00:11:13 Polícia de LA!
00:11:14 Polícia de LA!
00:11:16 Polícia de Los Angeles!
00:11:17 Ouvimos tiros!
00:11:47 Guarda Costeira, fogo!
00:11:50 - Vamos subir a bordo.
00:11:53 O cargueiro está em chamas!
00:12:00 Estou do lado.
00:12:03 Vão fugir. Me leve até lá!
00:12:11 Que droga de pescaria!
00:12:13 Cale a boca e
00:12:15 Polícia de LA!
00:12:16 Polícia de LA!
00:12:17 Parem aí! Vocês!
00:12:19 Parem aí!
00:12:23 Ele conseguiu!
00:12:29 O que ele disse?
00:12:30 Pediu para protegê-lo!
00:12:34 - Por que não me avisou?
00:12:37 Tempo!
00:12:41 Afaste-se!
00:12:49 Foi genial, não foi?
00:12:51 Mandei deixar o barco perto!
00:12:55 Por que dá atenção ao Leo?
00:13:06 Merda!
00:13:17 Você está bem, Riggs?
00:13:21 Olha isso!
00:13:25 Que merda!
00:13:26 Pula!
00:13:27 Pula!
00:13:34 Roger, cadê você?
00:13:36 Meu barco!
00:13:38 Meu barco novo!
00:13:56 - O quê?
00:13:57 O que é que tem ele?
00:13:59 Um tubarão!
00:14:03 Não me deixe! Rog!
00:14:19 Vem, Leo!
00:14:31 - Rápido!
00:14:53 Você consegue!
00:15:02 Só sobrou isso.
00:15:31 Quatro documentos
00:15:34 Vão entrar no país e vão
00:15:38 Cidadãos americanos.
00:15:41 Peça que votem nos
00:15:43 ...para eu manter
00:15:46 Maravilhoso!
00:15:47 Suspeitam dos vistos asiáticos.
00:15:52 O barco foi apreendido.
00:15:56 E a família?
00:15:58 Ainda não sabemos.
00:16:01 Não se preocupe.
00:16:06 Algo errado?
00:16:09 Um problema de
00:16:20 Vá!
00:16:27 Eu os encontrarei.
00:16:29 Agora.
00:17:35 A Guarda Costeira apreende
00:17:38 Estão maltrapilhos.
00:17:39 Seis semanas num buraco
00:17:42 Comendo arroz e peixe.
00:17:44 A US$ 35 mil por cabeça.
00:17:46 US$ 35 mil! Onde arrumam
00:17:49 Não arrumam. Pagam trabalhando
00:17:53 - Eles os vendem como operários.
00:17:56 Como escravos.
00:18:00 Esses devem ser os sortudos.
00:18:02 Pedirão asilo. Dirão que são
00:18:06 Serão deportados.
00:18:08 Nos custam uma fortuna.
00:18:10 E o ''Tragam as massas
00:18:14 ...sedentas por liberdade''?
00:18:15 Agora diz: ''Não há vagas'' .
00:18:18 Seus pais devem ser
00:18:26 Matam um por barco.
00:18:28 Para mostrar ao resto o que
00:18:34 Ao menos, não é
00:18:37 Não os agradem,
00:18:39 Estávamos no barco
00:18:42 O sargento não viu,
00:18:44 Ele é grande, eu bati nele.
00:18:47 Eu o puxei... ele não
00:18:51 É aquele rapaz.
00:18:54 É uma comida.
00:18:56 Burguer.
00:18:57 Não, Biscoitos.
00:18:59 Vive puxando o meu saco,
00:19:02 Sarg. Riggs, Sarg. Murtaugh.
00:19:05 É uma longa história.
00:19:06 Está todo molhado!
00:19:08 - Quer um cobertor?
00:19:10 - Alguém traga um cobertor!
00:19:15 Tirem esse corpo daqui!
00:19:17 Esperem! O que temos aí?
00:19:18 Para trás, para trás.
00:19:22 Merda!
00:19:23 Ele está morto. Morto, cara!
00:19:26 - Merda!
00:19:28 Era assim que ele queria
00:19:30 Era da cabine dos
00:19:32 O cara levou 4 tiros!
00:19:35 De perto, como se
00:19:38 Ele foi executado.
00:19:40 Pela tripulação.
00:19:41 Que merda!
00:19:44 Morre gente na cidade toda.
00:19:47 Agora importamos vítimas?
00:19:49 Se membros de gangue
00:19:52 Se um de nós leva um tiro,
00:19:55 Mas um cara normal?
00:20:00 - Não está certo.
00:20:02 Vai ter uma úlcera.
00:20:04 Cobertor!
00:20:05 Pensei que...
00:20:08 - Aqui está.
00:20:11 Mas odeio ver
00:20:14 Adoraríamos ficar e conversar,
00:20:19 Leve isto, é grátis.
00:20:22 Passe ungüento no peito.
00:20:24 Está bem, Boogers.
00:20:27 Podem levá-los daqui!
00:20:33 Ele se envolve demais.
00:20:35 Demais. Eu diria que ele é
00:20:39 De quem ele tem inveja?
00:20:40 Não sei. De quem?
00:20:41 - Disse que ele é invejoso.
00:20:43 Eu estava aqui!
00:20:45 Eu disse que é zeloso.
00:20:47 - E fala alto. Merda.
00:20:49 - E fala alto!
00:20:51 Melhor irmos dormir
00:20:53 Preciso pegar uma coisa.
00:20:55 - Vou pegar uma carona.
00:21:01 Lamento pelo barco.
00:21:06 - Eu lamento.
00:21:08 De repente, surge uma
00:21:11 Posso dizer isso?
00:21:12 Pode, mas vamos editar.
00:21:15 Surge uma droga de tubarão...
00:21:29 Merda.
00:21:30 Meu Código 7.
00:22:08 Meu Deus!
00:22:18 - la voltar ontem à noite.
00:22:21 Foi um chinês.
00:22:24 Você está detonado.
00:22:26 E você está grávida.
00:22:31 Tudo bem?
00:22:33 Tem certeza?
00:22:35 - Calma! Lá vai ele de novo.
00:22:40 - Mas você está bem?
00:22:42 Melhor que o Roger.
00:22:44 - Afundou?
00:22:47 - Aqui, garoto.
00:22:50 - Tome uns biscoitos.
00:22:54 Tiros, explosões, tubarões.
00:22:57 Aqui, garoto.
00:22:59 Obrigado.
00:23:01 Foram pescar.
00:23:05 Não, só parece sempre
00:23:08 Meu Deus!
00:23:10 Terminou o quarto?
00:23:12 Terminei.
00:23:13 É legal para menina ou
00:23:17 Quanto cachorro!
00:23:19 Eu sei. Adoro bichinhos.
00:23:23 O bebê vai odiar cachorros.
00:23:28 Sabe, Lorna, nunca...
00:23:45 Achei que você
00:23:51 Quer se casar?
00:23:59 Nem eu.
00:24:02 Quer tomar café?
00:24:19 ''Servir e Proteger''.
00:24:22 Desde quando lê pornografia?
00:24:26 Não é pornografia.
00:24:29 - Trish me deu.
00:24:34 Ele a devorava com os olhos.''
00:24:37 Podemos fazer a da
00:24:43 Tem uma boa na 1 68.
00:24:46 Mulheres grávidas só
00:24:50 Eu já fiz você...
00:24:52 ...''atingir picos que se
00:24:56 - Às dunas de Malibu, talvez.
00:25:00 - Acho que não.
00:25:02 Pensei que chegasse
00:25:05 Sabe que estou brincando.
00:25:07 Só está querendo que
00:25:10 Não, não estou.
00:25:12 Sabe que é brincadeira.
00:25:13 Estive em muitos
00:25:16 É que estou com fome.
00:25:20 Quanto tiver o bebê, vamos
00:25:23 - Trouxe uma rosca.
00:25:25 Como sabia?
00:25:29 Passei na Assuntos
00:25:31 Como vão os ''ratos''?
00:25:33 - Descobri uma coisa boa.
00:25:36 Receberam uma informação.
00:25:39 Disseram que Roger
00:25:43 Ele não aceita.
00:25:44 Eu sei! Deve ser alguém
00:25:48 Mas os barcos novos...
00:25:49 ...os filhos na faculdade...
00:25:53 Já tentei convencê-lo
00:25:56 Pare, Riggs! Não vou
00:26:00 Não vou mais dizer isso.
00:26:02 - É horrível.
00:26:04 Não conte a ele.
00:26:07 ...ficaria irado. Seria horrível.
00:26:12 Como assim?
00:26:16 O quê?
00:26:18 - Problemas em geral.
00:26:21 Tenho faro para essas
00:26:24 Está me pressionando.
00:26:27 Desabafa. Vai se
00:26:31 Eu não vou parar.
00:26:34 - Me conta.
00:26:36 A gravidez destruiu
00:26:39 O quê? O quê?
00:26:41 Estou babando. O que é?
00:26:45 Prometa. Jure que nunca
00:26:49 - Eu juro, eu juro.
00:26:51 Juro que não.
00:26:53 Eu prometo. O que é?
00:26:56 Sabe o que Roger acha das
00:26:59 Ele as mataria. E daí?
00:27:00 Rianne se casou com um. O pai
00:27:05 Conheceram-se, se apaixonaram,
00:27:08 E ninguém vai
00:27:10 Depois que o bebê nascer.
00:27:12 Então é um pacote?
00:27:16 - Trish sabe?
00:27:18 Ela não sabe que
00:27:21 Quem é o sortudo
00:27:24 - Quem?
00:27:27 Fica cada vez melhor! Por isso
00:27:30 Traz maçãs, cobertores, café...
00:27:32 Nem uma palavra.
00:27:36 Não vou contar. Ele me mataria
00:27:40 É o meu melhor amigo.
00:27:47 Prometo.
00:27:50 Não vamos discutir nomes de
00:27:55 Certo, Piadora.
00:27:57 Gosto de Piadora. É delicado.
00:28:02 - Não vou agüentar.
00:28:05 - Wilford.
00:28:07 Estamos discutindo nomes.
00:28:11 Não queremos dar o mesmo.
00:28:13 Oscar para menino,
00:28:16 Gosto de Lee Butters.
00:28:17 Melhor! Eu gosto mais.
00:28:19 - Não me provoque.
00:28:21 O capitão quer nos ver.
00:28:23 Trish vai descer.
00:28:26 Tchau, amor.
00:28:28 Quem dormiu aqui?
00:28:30 Só deixamos aí para arejar.
00:28:32 - Vamos.
00:28:34 Muito bom!
00:28:35 Trish está com
00:28:37 Vamos.
00:28:38 É cheiro de comida chinesa.
00:28:40 Comida chinesa?
00:28:42 Ela curte comida chinesa.
00:28:44 Quero ver isso.
00:28:47 - Adoro comida chinesa.
00:28:50 Por favor!
00:28:52 Há um chinês na cozinha.
00:28:54 Eu o vi.
00:28:56 São dois chineses.
00:28:58 Na verdade, é uma família.
00:29:03 Uma família enorme.
00:29:07 Oi, pessoal.
00:29:13 - O cheiro está bom, não é?
00:29:16 Eles estavam no barco.
00:29:18 Depois do que ouvi,
00:29:21 - Eu sei. Você o trouxe para casa!
00:29:24 - É mesmo?
00:29:27 Aquele é Ping,
00:29:29 É o chefe da família.
00:29:31 Hong, este é o meu parceiro,
00:29:36 Esposa?
00:29:40 Posso falar com você?
00:29:41 - Venha, o café está demais.
00:29:47 Ficou louco? É ilegal.
00:29:49 É contra a lei.
00:29:51 Vai se meter em apuros.
00:29:53 Espere! Espere só um minuto!
00:29:56 Para mim, aquilo são
00:30:00 ...e estou libertando escravos!
00:30:02 Como não fizeram com
00:30:09 É a minha chance de
00:30:15 Por que não disse?
00:30:16 Não vai ser chato.
00:30:18 Precisa de ajuda?
00:30:21 Onde ele está?
00:30:26 O que é? Comida ou dinheiro?
00:30:27 - Comida e dinheiro.
00:30:29 Vejo vocês mais agora
00:30:31 - Agora somos independentes.
00:30:35 - Piranhas, drogas...
00:30:37 Vê como eles
00:30:40 Hoje em dia, estudar é mais
00:30:44 Vão para a escola!
00:30:47 E as notas. Considerem isto
00:30:51 Agora vão para a escola!
00:30:54 Quero ver as notas!
00:30:56 Quero ver as notas.
00:31:00 Obrigado pela grana.
00:31:04 Estou cansado.
00:31:05 Assim não dá.
00:31:07 Puxa!
00:31:10 Tivemos aumento,
00:31:16 Preciso ir ao banco.
00:31:17 Como, se precisa ir toda
00:31:23 Oi, pessoal!
00:31:26 Oi, amor.
00:31:27 - Eles já foram?
00:31:30 Lorna veio?
00:31:31 Está na cozinha. Deve estar
00:31:34 Eu me lembro dessa época.
00:31:37 - Desculpe!
00:31:42 Você está linda.
00:31:44 Espere até ela tentar
00:31:46 Vai dar tudo certo.
00:31:48 Volte pra cá, e o vovô
00:31:52 Melhor do que casar
00:31:56 Um tira ou algo assim.
00:31:59 É verdade.
00:32:00 Vamos. Até mais.
00:32:02 Vou me despedir.
00:32:04 Rápido!
00:32:06 Se empanturrando!
00:32:07 Pare de me beijar.
00:32:10 Não se meta com
00:32:12 Não estou brincando.
00:32:15 Brincando!
00:32:16 Pegou o bipe?
00:32:24 - Tudo bem, eu sei.
00:32:27 É culpa sua.
00:32:29 Bater as asas!
00:32:34 Muito bem, pessoal!
00:32:35 Já faz quase um ano.
00:32:41 - Já chega!
00:32:42 Certo? Chega!
00:32:44 Sempre sobra pra mim.
00:32:48 Vou descobrir quem é o
00:32:52 Quem faz isso? Se eu
00:32:56 - Chega.
00:32:58 Capitão.
00:33:01 Fico querendo ver
00:33:04 mas vejo uns garotos
00:33:08 - Quer se sentar?
00:33:10 Somos dinossauros
00:33:12 Fale por você.
00:33:13 Seremos substituídos
00:33:16 Caras com armas e diplomas
00:33:25 Ele tem diploma em Psicologia?
00:33:27 - Deve ter é de psicopata.
00:33:31 Já fui atingido por uma
00:33:34 Faz muito tempo.
00:33:37 Queria nos dizer algo?
00:33:39 Algumas coisas não mudam.
00:33:41 - Lá vamos nós.
00:33:44 Com o estrago que fizeram,
00:33:47 ...enquanto vocês
00:33:51 Também não posso demiti-los.
00:33:54 Então...
00:33:55 ...serão promovidos.
00:33:59 Tenente.
00:34:00 Não há vagas para tenentes.
00:34:02 O chefe vai usar um privilégio
00:34:07 - Melhor.
00:34:09 Houve época em que isso me faria
00:34:15 O que faremos agora?
00:34:16 Coisa de capitão.
00:34:18 - Sair.
00:34:20 Gritar tipo: ''Riggs, Murtaugh,
00:34:24 - ''O chefe está puto.''
00:34:27 Acham que conseguem ficar longe
00:34:30 Sem dúvida.
00:34:32 Capitão Riggs.
00:34:33 Capitão Murtaugh.
00:34:43 Querem seus distintivos?
00:34:47 Jogue aqui.
00:34:51 É a experiência mais
00:34:54 - Dêem o fora.
00:34:57 - Obrigado, capitão.
00:34:59 Chega dessa merda!
00:35:02 Eu insisto. Depois de você.
00:35:06 - Capitães!
00:35:09 Vão descansar um pouco.
00:35:12 Eles puxam o saco
00:35:17 Por que não dão uma
00:35:20 - Eu não.
00:35:22 - Se mudarem de idéia, telefonem.
00:35:27 Lamento.
00:35:30 Querem parar com isso?
00:35:36 Meu Deus!
00:35:38 O cara tem sentimentos.
00:35:47 Parabéns! Vejam só.
00:35:50 Capitão Murtaugh.
00:35:51 Não sei como dizer isso,
00:35:57 Continue assim.
00:35:59 E aí, Burton?
00:36:01 - É Butters, capitão.
00:36:03 - Ele gosta mesmo de você.
00:36:07 Ele gosta de mim?
00:36:10 Gosta de mim.
00:36:16 Não acha que ele...
00:36:18 ...gosta de mim... gosta...
00:36:20 Gosta de mim daquele jeito?
00:36:26 Estamos na polícia,
00:36:28 Estamos na virada do milênio.
00:36:30 E o capitão disse: ''Pessoal
00:36:42 Dra. Woods?
00:36:45 Capitão Riggs!
00:36:47 - Não vá embora.
00:36:49 - Preciso falar com você.
00:36:52 Sonhos recorrentes
00:36:55 Ou inventou algo novo?
00:36:57 Lamento tudo isso.
00:36:59 Quero um conselho.
00:37:01 Pensando?
00:37:02 Casamento.
00:37:04 Casamento?
00:37:06 - A palavra proibida?
00:37:10 - É engraçado.
00:37:11 Sabe o que aconteceria?
00:37:14 ...e sabe o que você me diria?
00:37:17 Diria algo tipo: ''Doutora...
00:37:20 ...quero me casar com Murtaugh!''
00:37:22 Ou talvez com sua mãe.
00:37:25 Nelson Mandela?
00:37:27 Algo para me ridicularizar.
00:37:30 Algo para me irritar!
00:37:33 Ouça bem!
00:37:34 Não... sou... idiota!
00:37:37 E reservo meu tempo...
00:37:40 ...para policiais com necessidades
00:37:44 Entendeu?
00:37:46 - Entendeu?
00:37:48 Não, e quer saber?
00:37:51 Não gosto de você.
00:37:56 Stephanie?
00:37:58 Não posso sair com você.
00:38:02 Está bem?
00:38:04 Vai achar alguém que realmente
00:38:08 - Pare de insistir!
00:38:12 O que há com vocês?
00:38:19 E aí?
00:38:20 - Capitão Riggs.
00:38:23 Deviam se virar e fazer isso.
00:38:26 Meteu-se com chineses ontem?
00:38:28 Os mais altos batiam aqui.
00:38:30 Eram pequenos,
00:38:32 O que querem?
00:38:34 Um membro da tripulação matou
00:38:37 ...e queremos saber quem faz...
00:38:40 ...contrabando de chineses.
00:38:42 Não temos provas, mas parece
00:38:46 Tio Benny?
00:38:47 Você conhece?
00:38:49 - Quando traficava heroína.
00:38:52 Benny é malandro.
00:38:53 Por onde ele anda?
00:38:55 Tem uma boate,
00:38:58 Opera mais em North Broadway.
00:39:03 Oi, pessoal.
00:39:05 Aí está ele. Burguer. Summers.
00:39:08 Butters!
00:39:09 O que descobriu
00:39:11 Falei com uns ilegais. Parece que
00:39:16 Verifiquei o barco.
00:39:17 Tem um registro falso
00:39:21 Vai ser difícil,
00:39:24 Conhece um tal Benny Chan?
00:39:26 Benny Chan. Não.
00:39:29 Dos piores.
00:39:31 Se for sujo e chinês,
00:39:34 Onde o encontro?
00:39:36 No restaurante dele.
00:39:37 Estou a fim de comida
00:39:40 Vamos lá mesmo.
00:39:43 Vou pegar o meu casaco.
00:39:45 Com ele, não.
00:39:46 - Ele trabalha bem.
00:39:47 Podemos precisar de reforço.
00:39:53 Como um filho.
00:39:55 Na polícia...
00:39:56 é preciso conhecer os colegas.
00:40:05 Será uma honra partilhar rolinhos
00:40:09 Está bem. Vamos.
00:40:11 Vamos.
00:40:12 Partilhar?
00:40:15 Butters, parece que você odeia
00:40:19 ...se é que me entende.
00:40:21 Por que diz isso?
00:40:22 Ontem à noite, notei que você
00:40:26 - Não ficou, Roger?
00:40:29 Algum motivo especial?
00:40:30 Uns 1 50 mil.
00:40:33 Onde eu cresci havia
00:40:36 Não podia sair.
00:40:39 Vivia no chão, comia,
00:40:44 Só aprendi a andar com 1 0 anos.
00:40:47 Passei a infância no chão
00:40:51 Quando trabalho com o crime...
00:40:53 ...não penso no crime.
00:40:55 Penso naquela droga de chão,
00:41:02 Vamos encontrar o Leo?
00:41:04 Não, por quê?
00:41:06 Ele está nos seguindo.
00:41:09 Quem é Leo?
00:41:10 Talvez seja coincidência.
00:41:11 - O que ele quer?
00:41:24 - Babaca!
00:41:26 Vá à merda! Então tá!
00:41:29 Cretino!
00:41:31 Está nos procurando?
00:41:33 - Vocês me viram?
00:41:36 O que está fazendo?
00:41:37 Aperfeiçoando minha
00:41:41 Ele é um detetive.
00:41:44 Gostei.
00:41:46 Quem é o trombadão?
00:41:48 - Por que o prendeu?
00:41:50 Vê um negro num carro de polícia
00:41:54 Olha o meu terno, minha gravata,
00:41:58 Olha esse distintivo!
00:42:00 Olha essa arma.
00:42:01 - Carteira! Documento!
00:42:04 Carteira! Documento!
00:42:06 Amostra da urina!
00:42:07 Também tenho distintivo.
00:42:08 Vida de judeu-alemão
00:42:11 Não pense que é o único.
00:42:13 Além disso,
00:42:15 Eu estava brincando.
00:42:18 Quer dizer que
00:42:20 Pare de distorcer tudo!
00:42:23 Eles podem dizer.
00:42:26 Talvez trabalhemos juntos!
00:42:30 Quando eu abrir uma loja
00:42:34 Não te chamei de nada,
00:42:37 Não provoque!
00:42:39 Eles vão te contar tudo.
00:42:40 Você parou em fila dupla.
00:42:42 Seu guarda, estou falando
00:42:45 Não conhecemos este cara.
00:42:48 Achamos que está bêbado.
00:42:49 Estão brincando.
00:42:52 Eu não bebi!
00:42:54 Respire na minha mão.
00:42:56 Pare, já estou sentindo.
00:42:58 Vá pro inferno!
00:43:00 Você está preso.
00:43:02 - Está preso.
00:43:06 Prometeu entregar a família.
00:43:08 Não estão no centro
00:43:10 Devem ter fugido.
00:43:13 O tio não vai terminar
00:43:17 Não se preocupe,
00:43:22 Em Hong lKong,
00:43:30 Cadê o tio Benny?
00:43:32 - Ele não está.
00:43:34 - Sei que está.
00:43:35 Um espelho duplo.
00:43:37 Por favor. Temos 3 clientes.
00:43:39 O restaurante ê lá.
00:43:42 Eles nos vêem,
00:43:45 - E o seu visto?
00:43:48 Sou um policial
00:43:51 Não é por aqui.
00:43:52 É o chefe atê nós
00:43:57 Vai ser legal. Reformaram.
00:44:00 - Não pude detê-los.
00:44:02 - Fora!
00:44:05 Espero estar atrapalhando. Ele
00:44:09 O que foi que dissemos?
00:44:11 Lamentamos não incomodar.
00:44:13 - Detetive Buckles.
00:44:15 Vendeu heroína? Subornou tiras?
00:44:19 Comam alguma coisa.
00:44:21 Terão desconto.
00:44:23 - ''Aloz flito?''
00:44:25 É arroz frito, seu ''cletino'' !
00:44:31 Estou ocupado.
00:44:34 Fala, Buttkiss.
00:44:35 Sabe algo sobre o barco cheio
00:44:39 Só o que vi no noticiário.
00:44:41 Alguém perdeu muita grana.
00:44:44 400 pessoas a US$ 35 mil.
00:44:48 E não os vendeu
00:44:50 Vocês são tiras. Pensei que isso
00:44:54 Achamos 3 corpos executados,
00:44:58 Três chineses mortos?
00:45:00 Há bilhões de
00:45:02 lsso mesmo.
00:45:03 O problema é que atiraram em
00:45:07 Pena que erraram.
00:45:09 Mas não sei de nada.
00:45:13 Quem é ele?
00:45:17 Ele não parece feliz.
00:45:19 Quem é esse cara?
00:45:23 Ele não fala inglês.
00:45:25 Então não entende palavras
00:45:29 ...''coma merda'' .
00:45:32 Acho que ele entende bem.
00:45:39 - E aí, veadinho?
00:45:42 Estou ocupado. Se não têm
00:45:45 Estaremos vigiando.
00:45:47 Eu também.
00:45:49 A porta é por aqui!
00:45:52 Por aqui é bem mais rápido.
00:45:58 Viram? Mais rápido!
00:46:01 Não se esqueça do
00:46:06 Em Hong lKong...
00:46:08 ...você estaria morto.
00:46:12 lsso não, Riggs! Não!
00:46:16 O seguro... não importa!
00:46:25 Rápido! Rápido!
00:46:27 Devia tentar. Não é apenas
00:46:30 - Economiza o psiquiatra.
00:46:34 - Por quê? Já estamos aqui!
00:46:38 Conheço esse cara.
00:46:39 É o capitão! Pare!
00:46:46 Lembre-se, sem prejuízos!
00:47:02 Merda!
00:47:06 Sou da polícia. Vou apreender
00:47:09 US$ 200.
00:47:11 Riggs, estou indo!
00:47:13 Roubaram sua bicicleta!
00:47:17 Pare!
00:47:19 Polícia!
00:47:21 Sai da frente!
00:47:23 - Butler! Siga o mais rápido!
00:47:41 Pare! Não se mexa!
00:47:56 Pare, seu chinês
00:48:13 Saiam da frente! Polícia!
00:48:15 Riggs! Ele está fugindo!
00:48:23 Com licença. Sai da frente.
00:48:35 Abaixem-se! Polícia!
00:48:36 Pare, seu bostinha!
00:48:51 Abaixe-se! Abaixe-se, droga!
00:48:59 Meu braço!
00:49:00 Eu não fiz nada!
00:49:10 Estou te dando cobertura.
00:49:14 Você pode ficar em silêncio.
00:49:17 Tem direito a um advogado.
00:49:21 ...providenciaremos o advogado
00:49:25 Se conseguir J . Cochran,
00:49:39 Riggs, não pule!
00:49:42 Não pule, droga!
00:49:48 Segure-se!
00:49:50 Segure-se! Vou te salvar!
00:49:54 Não se mexa!
00:49:55 Pode deixar.
00:49:56 Segure-se! Estou aqui!
00:49:58 Você vai me pegar?
00:49:59 Não, não vou!
00:50:01 Tem uma lixeira aqui!
00:50:03 Não fez nada,
00:50:06 - Vem cá!
00:50:08 Rápido!
00:50:09 Vem cá, vem cá!
00:50:11 Segura, Riggs!
00:50:14 Mais pra esquerda.
00:50:16 Pare aí! Agora!
00:50:18 Não, a outra esquerda!
00:50:21 Decida-se!
00:50:22 Não podia achar algo menor?
00:50:24 Foi a única que achei!
00:50:25 Pronto!
00:50:28 Pronto?
00:50:29 A bunda primeiro!
00:50:32 Um!
00:50:33 Dois! Três! Desgraçado!
00:50:38 Você está bem?
00:50:39 Devia tê-lo apanhado.
00:50:41 Devia mesmo, merda!
00:50:43 E o seu parceiro?
00:50:45 - Desgraçado!
00:50:47 Fugiu com ele!
00:50:49 Sou garçom. Me apontaram
00:50:53 E você abusou fisicamente de mim!
00:50:57 Você não é garçom. Se é,
00:51:02 Que dia é hoje?
00:51:04 Quarta!
00:51:06 Frango e porco agridoce,
00:51:09 Cale-se!
00:51:11 Da próxima vez, não fuja!
00:51:12 - Fique parado!
00:51:15 Johnnie Cochran!
00:51:17 Ele vai me defender!
00:52:14 Mao começou a ajudar nos
00:52:18 Ele liderou uma rebelião
00:52:22 Finalmente, Mao saiu
00:52:26 Foi uma êpoca difícil. A velha
00:52:31 Desculpe, sargento.
00:52:33 Sente-se, por favor.
00:52:34 E é Roger.
00:52:36 A cadeira é sua.
00:52:38 Não, sente-se. Está tudo bem.
00:52:40 Quer beber algo?
00:52:41 Tequila?
00:52:43 Muito obrigado.
00:52:45 Do México.
00:52:48 Não pode ser a primeira
00:52:51 Sim.
00:52:57 Brinco.
00:52:59 Brinco.
00:53:01 Brinde!
00:53:02 Sim, brinde.
00:53:04 Brinco!
00:53:10 Conhece alguém aqui?
00:53:12 Meu tio.
00:53:14 Pagou para virmos
00:53:17 Teve contato com ele?
00:53:20 Deixei recado.
00:53:23 O que ele faz?
00:53:25 Na China...
00:53:26 ...ele é artista.
00:53:28 Artista?
00:53:33 Deve ser difícil
00:53:38 Na América...
00:53:40 ...meus filhos têm chance
00:53:44 Queremos o melhor para eles.
00:53:47 E para nossos netos!
00:53:49 Sabe que sou avô?
00:53:52 Claro! O pequeno Ping!
00:53:55 Você é avô!
00:53:57 Como o tempo passa!
00:54:01 Não sei.
00:54:02 Não tenho relógio.
00:54:04 Não tem relógio?
00:54:06 Tome.
00:54:07 Era do meu pai.
00:54:10 Ele ganhou quando
00:54:13 Não, não posso.
00:54:15 Quero que fique com ele.
00:54:16 Pertenceu a um bom homem. Agora
00:54:23 Muito obrigado...
00:54:24 ...Roger.
00:55:54 Merda!
00:56:00 Segura!
00:56:02 Vai!
00:56:10 Pega!
00:56:15 O que houve?
00:56:17 - Você está bem?
00:56:19 É um velho ferimento.
00:56:23 - Tudo bem.
00:56:26 - Ele está bem?
00:56:28 Você tem sorte, garoto.
00:56:30 - Tem sorte de ele não te matar.
00:56:33 - Quando quiser.
00:56:36 E traga o seu médico.
00:56:40 - Vou trazer gelo.
00:56:43 Não há nada errado com ele.
00:56:49 Eu estava fingindo.
00:56:51 Fingindo?
00:56:53 Gomez ia me matar.
00:56:57 Eu disse que ele era bom.
00:56:59 Ele é bom, mas não é só ele.
00:57:04 Tenho reparado isso
00:57:14 Na noite em que o cara
00:57:17 E ontem não
00:57:20 Acho que estou
00:57:23 Mas é mais do que isso.
00:57:26 É como...
00:57:27 - Odeio dizer isso, mas...
00:57:37 Quem diria!
00:57:39 Finalmente.
00:57:41 Não pode ser, eu só tenho...
00:57:46 - Nossa!
00:57:50 Não se pode vencer o tempo.
00:57:54 Murphy está certo. Somos
00:57:58 Aceitar.
00:58:02 Como eu.
00:58:06 Bobagem!
00:58:08 Bobagem! Não vou aceitar.
00:58:09 - Vou desejar que não aconteça.
00:58:13 Não sou velho
00:58:15 Não sou velho demais pra isso.
00:58:19 Não somos velhos demais pra isso.
00:58:23 Diga como se acreditasse.
00:58:24 Não somos velhos
00:58:28 Não vou ter hemorróidas.
00:58:30 - Não vou ter calos!
00:58:33 - Não vou suar terno!
00:58:37 E aí, capitão?
00:58:49 Valeu mesmo.
00:58:51 O tira me deteve e
00:58:53 - Pegou o telefone dele?
00:58:55 Açúcar e geléia.
00:58:57 Obrigado, Leo.
00:58:58 - O que houve? Arranhões.
00:59:01 - Um cão?
00:59:04 Estou trabalhando
00:59:06 O cão te contratou?
00:59:07 Não, não contratou. As pessoas
00:59:11 Grande caso.
00:59:12 É um grande caso,
00:59:15 É um cão caríssimo.
00:59:17 - Um Bolshoi.
00:59:19 Então tá.
00:59:21 E você o achou?
00:59:23 Mais ou menos.
00:59:26 Em vez de procurar o cão,
00:59:30 Peguei um cão, levei pra casa
00:59:34 Mas ele era uma praga.
00:59:36 Me arranhou todo.
00:59:38 Tremendo trabalho de detetive.
00:59:41 Douche Ventura,
00:59:43 É crime.
00:59:44 - O quê?
00:59:47 É?
00:59:48 Vocês estão
00:59:50 Então tá. Já entendi.
00:59:53 Não estou aqui.
00:59:55 E aí, Putter?
00:59:56 O cara que perseguiu...
00:59:59 a arma dele é a mesma das balas
01:00:05 O desgraçado me escapou.
01:00:06 Não foi longe.
01:00:07 Foi achado num telhado.
01:00:11 pombos comeram
01:00:14 Legal.
01:00:16 Com licença.
01:00:20 Merda! Odeio esses telefones!
01:00:24 Você faz uma ligação,
01:00:26 Sabe o que eles fazem?
01:00:30 Eles te ferram. Adoram
01:00:34 Porque, quando ligar
01:00:37 ...pelo primeiro minuto de
01:00:39 Se conseguir ligar...
01:00:42 ...porque a bateria de 3 h
01:00:45 Se está atrás de uma montanha...
01:00:48 Ou se passar num túnel.
01:00:50 E são cada vez menores!
01:00:52 Por quê? Pra você perdê-los.
01:00:55 Por quê? Pra você comprar outro.
01:00:58 Leva duas horas pra
01:01:01 Da-da-da-da-4.
01:01:04 Errei! Desligar. Ligar de novo.
01:01:09 Nunca perdi o telefone
01:01:11 E os scanners? Pegam seu telefone
01:01:16 Alguém pegou meu número
01:01:20 Não conheço ninguém lá.
01:01:24 E, mesmo que conhecesse, não
01:01:28 Não falo com meu pai 3 h!
01:01:31 Eles te ferram, te ferram
01:01:34 Sabe o que acontece num
01:01:37 Com quem estou...
01:01:40 Leo Getz, detetive particular.
01:01:41 Detetive particular?
01:01:43 Gostaria de saber se quer
01:01:47 lnvestigar o quê?
01:01:49 Minhas partes, imbecil!
01:01:50 Cala a boca!
01:01:52 Muito engraçado.
01:01:55 Ao menos US$ 3.
01:01:59 - Você é durão ao telefone.
01:02:02 - Por que estou falando ao telefone?
01:02:07 O que houve com você?
01:02:09 Não significa ''não'' !
01:02:13 Ele vai gostar
01:02:16 Seria o primeiro.
01:02:20 Então tá. Então tá.
01:02:26 Sabe, devíamos contratar o Leo.
01:02:30 O Leo?
01:02:31 Ele podia seguir o tio Benny.
01:02:33 - Benny o veria.
01:02:35 - Ele o deixaria louco.
01:02:40 Vamos contratá-lo!
01:02:42 Cheira a café requentado.
01:02:47 O que é que tem eu ir pra
01:02:50 Uma mancha de café
01:02:54 Veja como você se veste!
01:02:56 O que quer dizer?
01:03:00 Só porque não uso os seus
01:03:03 O que quer dizer?
01:03:07 Tenho pensado.
01:03:11 De onde você acha?
01:03:13 - De onde?
01:03:16 - Não é da minha conta.
01:03:19 - Trish me deu dinheiro.
01:03:22 Trish me deu dinheiro, e a
01:03:26 Está bem. Desculpe.
01:03:30 De quem é esse carro?
01:03:33 Não sei.
01:03:34 Casa cheia para uma
01:03:37 Conhece aquele carro?
01:03:39 Pronto, capitães.
01:03:42 A corrida é de graça.
01:03:44 Rianne está aqui
01:03:46 Vamos pôr na conta, capitão.
01:03:54 Oi, meu bem.
01:03:55 O que houve?
01:04:03 Por que está aqui?
01:04:05 Levaram os Hong.
01:04:14 Merda.
01:04:17 Largue.
01:04:32 Garotas, saiam daqui!
01:04:39 Veja o que achamos.
01:04:41 - O amigo do tio Benny.
01:04:43 Belo pijama.
01:04:47 Cadê os Hong?
01:04:57 Larguem as armas.
01:04:59 - Larguem!
01:05:01 Não aceite isso, amor.
01:05:11 Desgraçado!
01:06:45 Solte as mulheres.
01:07:07 Não consigo respirar!
01:07:40 Desgraçado!
01:08:04 Caramba! Valeu, garoto!
01:08:11 Ping, solta a gente.
01:08:19 Me solta, Ping!
01:08:22 Vai, me solta.
01:08:24 Me solta.
01:09:06 Está tudo bem.
01:09:09 Você está bem?
01:09:10 Eu te devo uma, garoto.
01:09:13 As chaves do seu carro.
01:09:15 - Estão no carro...
01:09:17 Precisamos de um rádio.
01:09:23 Precisamos ir, amor.
01:09:25 Vamos.
01:09:26 Como os acharemos?
01:09:36 3-W-56, aqui ê Air 12, diga.
01:09:39 Precisamos de vocês.
01:09:41 Procuramos uma Mercedes
01:09:44 Perto da Ladera na
01:09:47 Mercedes preta e
01:09:50 Não vai ser difícil
01:09:52 Tentem, está bem, rapazes?
01:09:55 Colaborem.
01:09:56 Entendido.
01:10:08 O impossível acontece.
01:10:10 Duas Mercedes pretas, uma para
01:10:14 A do leste foi para
01:10:17 Leste.
01:10:18 Vamos segui-la.
01:10:21 Entendido.
01:10:22 - É essa mesma?
01:10:24 Mas vamos para o leste,
01:10:26 Também tem oeste.
01:10:27 - Não podemos nos dividir.
01:10:34 Atravessou duas pistas!
01:10:36 Você o viu?
01:10:44 Olhe a estrada!
01:10:46 Daria um braço
01:10:53 Por que levaram os Hong?
01:10:55 Talvez queiram
01:11:01 Hong disse que o tio já pagou.
01:11:03 Ele contatou o tio.
01:11:05 Deixou um recado. Foi como
01:11:08 Sai da frente!
01:11:14 Vai, vai!
01:11:18 Ali! Olha o desgraçado ali!
01:11:21 Eles nos deixaram pra trás!
01:11:24 Você não tem arma!
01:11:26 Quero ficar bem
01:11:28 Mas você está dirigindo!
01:11:29 Você vai dirigir!
01:11:30 Aqui está o volante!
01:11:33 Por que sempre
01:11:43 Mais perto.
01:11:44 Não seja tímido.
01:11:46 Seu maluco!
01:11:48 Mais perto!
01:11:50 Pronto!
01:12:07 Obrigado.
01:12:25 Ei, babaca! Vem cá!
01:12:30 Uma pergunta:
01:13:07 Cadê os Hong?
01:13:08 Onde eles estão?
01:13:13 Droga!
01:13:16 Vai, pega!
01:13:24 Cuidado!
01:13:47 Patrulha, aqui é W-356...
01:13:49 ...em direção ao sul.
01:13:51 Oficial em perigo.
01:13:55 Polícia de LA, encosta!
01:13:58 Polícia de LA, encosta!
01:14:04 Encosta! Vê isso?
01:14:06 Claro! Vá à merda!
01:14:07 Merda!
01:14:09 Tem alguém aí? Um maluco com um
01:14:37 Deixa o meu amigo!
01:14:56 Desgraçado!
01:15:00 Eu te pego!
01:15:06 Segure-se!
01:15:10 Entra aqui!
01:15:21 Entra aqui!
01:15:22 Merda!
01:15:23 Pronto?
01:15:29 - Bem-vindo. Merda.
01:15:32 Valeu, Rog.
01:15:33 - E os Hong?
01:15:46 Encosta! Encosta!
01:15:54 Não põe a mão pra fora!
01:16:20 Sai da frente!
01:16:23 Espera. Olha ele ali!
01:16:25 - Vai!
01:16:46 Estamos chegando perto.
01:16:48 Deixa comigo.
01:16:53 Desgraçado!
01:17:14 - Tudo bem?
01:17:25 Talvez estivéssemos
01:17:31 Você está entrando numa zona
01:17:34 Por favor, apresente
01:18:10 General.
01:18:11 Está armado?
01:18:29 Quando terá o dinheiro?
01:18:32 Em breve.
01:19:27 lrmão... há quanto tempo.
01:19:30 Logo estaremos juntos.
01:19:34 A América tem muitas leis...
01:19:36 mas escritas por homens.
01:19:41 O dinheiro pode mudar tudo.
01:20:21 Sinto muito, Rog.
01:20:23 Obrigado.
01:20:25 Como vai o herói?
01:20:27 Meio triste.
01:20:35 Olha o Butters.
01:20:41 E aí, Riggs?
01:20:42 O que faz aqui?
01:20:43 Ouvi tudo no rádio.
01:20:45 Sinto muito pela casa.
01:20:49 Este é o detetive...
01:20:51 Butters.
01:20:53 - Trish, minha esposa.
01:20:55 Nick.
01:20:56 Carrie.
01:20:58 Rianne.
01:20:59 Todos bem?
01:21:02 ldentificaram quem fez isso?
01:21:04 Foi o tio Benny.
01:21:09 - Quem é Leo? O nanico?
01:21:12 Ele mesmo.
01:21:14 - Tudo bem?
01:21:17 Me liga.
01:21:18 As crianças têm a casa delas.
01:21:21 Ele está aí?
01:21:23 Fique aí.
01:21:24 Nós estamos indo.
01:21:27 Vamos lá.
01:21:29 Eu te ligo.
01:21:35 Senta aí.
01:21:43 Capitão Murtaugh...
01:21:45 ...sei que não é uma boa hora...
01:21:47 ...mas...
01:21:48 ...precisa saber uma
01:21:51 - É muito difícil...
01:21:55 Sabe?
01:21:57 Mas tudo bem!
01:21:59 Sério?
01:22:01 Devemos tentar ser felizes.
01:22:06 Sei que é difícil pra você.
01:22:09 É impossível para mim!
01:22:11 Esperava que pudéssemos passar
01:22:15 Por que deveríamos
01:22:20 - Só queria me aproximar.
01:22:23 Faça o que quiser, mas me
01:22:26 - Entendi.
01:22:29 Nem uma palavra.
01:22:30 Está rindo de quê? Pense em
01:22:35 Já armei tudo.
01:22:37 Qual é o problema?
01:22:39 Dor na bunda... meu dente!
01:22:43 - Calma, por favor.
01:22:46 Por que não vai ao seu dentista?
01:22:49 Se ele não estivesse
01:22:52 - Puxa!
01:22:56 Desculpe, doutor.
01:22:59 Um homem está com muita dor.
01:23:08 Podem começar!
01:23:19 - Acha que ele consegue?
01:23:24 Vamos.
01:23:28 Não enche!
01:23:30 Um momento.
01:23:32 Me deixe trabalhar.
01:23:34 Se doer, enfio um rolinho
01:23:44 - O que é isso?
01:23:46 É o procedimento.
01:23:47 Não diga nada.
01:23:49 Calado.
01:23:50 Agora...
01:23:51 cadê os Hong?
01:23:55 Não conheço nenhum Hong.
01:23:56 Conhece. O tio pagou
01:23:59 Mais contrabando?
01:24:02 Eles querem
01:24:03 - Vamos.
01:24:05 lsto parece muito
01:24:07 Não vai usar isso.
01:24:09 Não vão me matar.
01:24:11 - Vocês são péssimos tiras.
01:24:16 lsso vai resolver.
01:24:17 Aspire, tio Benny.
01:24:19 Aspire.
01:24:21 Pode aumentar.
01:24:23 Manda ver.
01:24:24 Disse que não ia doer!
01:24:26 Eu seguro isto. Vai!
01:24:28 Fundo. Até a ponta dos
01:24:37 Ele está doidão!
01:24:38 - Legal.
01:24:40 Ele vai falar. Vai, sim.
01:24:42 Muito bem. Aspira.
01:24:48 - Sou eu.
01:24:52 Cadê os Hong?
01:24:58 - O que significa renminbi ?
01:25:01 ...renminbi.
01:25:02 - Engraçadinho.
01:25:05 Tempo!
01:25:07 - Tempo para os Quatro Pais!
01:25:09 Washington, Jefferson, esses?
01:25:11 Roosevelt?
01:25:13 Durmo com minhas
01:25:16 Cara sortudo.
01:25:17 Essa é boa.
01:25:20 Não vai ser tão bom...
01:25:21 ...quando minha
01:25:25 Não preciso de agulhas!
01:25:27 Não preciso de agulhas!
01:25:30 Vamos injetar Novocaína nas
01:25:38 O que tem na mão?
01:25:41 Um protetor.
01:25:43 Meu saco é grande!
01:25:48 lsso é ácido...
01:25:50 nitroso!
01:25:52 O gás hilariante!
01:25:54 Estamos doidões!
01:26:00 Murtaugh! Rápido!
01:26:02 Seu genro é uma figura, Rog.
01:26:06 Depois desta
01:26:08 Tarde? Para quê?
01:26:12 Por que disse que
01:26:14 Quem? Tio Benny?
01:26:16 Tonto.
01:26:18 Para comprar os Quatro Pais.
01:26:22 Por que ele fala dos pais?
01:26:24 Não sei.
01:26:26 Por que disse que
01:26:29 Porque eu sou!
01:26:36 Pensei que ele fosse...
01:26:40 Não, eu sou...
01:26:44 Que maravilha!
01:26:46 Sua filha vai ter meu filho.
01:26:49 Minha filha vai
01:26:53 E a sua filha?
01:26:56 Demais! Minha filha!
01:26:58 O que está havendo?
01:27:00 Não deu pra enrolar mais.
01:27:03 O que houve?
01:27:06 - O que está havendo?
01:27:10 Riggs, cai fora! Ótimo!
01:27:13 Então tá!
01:27:18 Se algo acontecer aos Hong,
01:27:22 ''Outro'' . Vai ficar com dois.
01:27:24 Que maravilha!
01:27:30 Ficou maluco?
01:27:31 Por que fez isso?
01:27:33 Por esconder de mim.
01:27:35 Bate nele, não em mim.
01:27:36 Assim que acharmos os Hong,
01:28:28 Tio.
01:28:30 Estão todos aqui?
01:28:31 Todos.
01:28:34 O que houve?
01:28:36 Como pagamento por
01:28:39 seu tio vai
01:28:42 Termine o seu trabalho.
01:28:43 Que trabalho?
01:28:46 Não há tempo para conversa.
01:28:48 Leve-os para suas casas...
01:28:50 e garanta a segurança deles.
01:29:07 Termine agora ou verá
01:29:28 Rimminy?
01:29:30 Uma gatinha?
01:29:35 Não me lembro.
01:29:36 Não, Riggs, Renminbi .
01:29:39 Repete.
01:29:40 É isso!
01:29:41 Você pegou.
01:29:43 Significa ''dinheiro do povo''.
01:29:45 Dinheiro do povo?
01:29:46 O que mais o Benny disse?
01:29:47 Falou num antepassado.
01:29:52 Disse algo sobre esta noite...
01:29:54 ...ser tarde demais.
01:29:56 Não, nada.
01:29:57 E o cara que incendiou minha casa?
01:30:02 Se for assim,
01:30:05 Eles matam quem
01:30:08 lnclusive tiras...
01:30:09 ...e suas famílias.
01:30:12 - Obrigado, Ng.
01:30:15 Pegue sua esposa, minha filha.
01:30:17 Vou pegar Trish,
01:31:24 O que foi?
01:31:26 Quer se casar, não quer?
01:31:29 Não.
01:31:35 Sim, eu quero.
01:31:38 Mas, se não quiser,
01:31:41 Por que não me disse?
01:31:43 Não queria te pressionar.
01:31:46 Se quiser, um dia,
01:31:50 Se não...
01:31:52 ...eu te amo.
01:31:58 Aceito o que você quiser.
01:32:06 Sinta isso!
01:32:09 Sinta o bebê!
01:32:11 Está chutando. Você sentiu?
01:32:30 Segurem-se!
01:33:02 Está tudo bem.
01:33:03 Responda, Riggs.
01:33:05 Riggs, é o Murtaugh.
01:33:08 Estou cheio deles. Vamos
01:33:12 - O que acha?
01:33:15 O que houve?
01:33:18 Acharam meu relógio.
01:33:24 Mataram Hong, o tio e o
01:33:28 - E o resto da família?
01:33:31 A lmigração deu uma
01:33:35 A família Hong estava presa lá,
01:33:41 Estavam falsificando dinheiro.
01:33:43 A tinta ainda está úmida.
01:33:46 E os rostos?
01:33:47 É o que chamo de ''falso'' .
01:33:49 Por que dinheiro chinês?
01:33:51 Conseguem trocar isso aqui?
01:33:53 Só na China.
01:33:55 - Renminbi.
01:33:58 O tio de Hong era artista.
01:34:02 Trazer a família pode ter sido
01:34:06 - É uma hipótese.
01:34:08 Continue falando. O quê?
01:34:10 Benny disse algo
01:34:13 ...os Quatro Pais.
01:34:15 O que disse?
01:34:17 Benny disse algo sobre
01:34:21 Você disse ''pais'' .
01:34:23 Qual é a diferença?
01:34:25 O número quatro.
01:34:28 Esses caras eram os chefões
01:34:31 - Eles sumiram da prisão.
01:34:35 - Aposto que estão aqui.
01:34:37 Segure o Ping. Não quero
01:34:44 Aposto que sei
01:34:46 E quem são os Quatro Pais.
01:34:48 Vou dar um telefonema.
01:34:49 Não vá embora sem nós.
01:34:51 Muito bom.
01:34:54 Às vezes eu acerto.
01:35:02 Tio Benny.
01:35:03 Estava começando
01:35:06 ''Que maravilha.''
01:35:08 É arroz frito, seu ''cletino'' .
01:35:11 Toma.
01:35:19 - Qual deles é o Hong?
01:35:22 Quero uma autópsia
01:35:29 Aos pais e seus filhos.
01:35:34 Vou cuidar dos seus, amigo.
01:35:36 Vamos!
01:35:38 Cuidem-se.
01:35:39 Aonde vamos?
01:35:40 - Porto de LA.
01:35:42 Zona de comércio estrangeira.
01:35:47 É controlada por um
01:35:50 Já sei! Um general corrupto
01:35:55 ...e a Tríade vai comprar
01:35:57 Foi o que o tio Benny
01:36:00 Ele vai ficar puto quando
01:36:04 Vamos dizer a ele.
01:36:48 Oi, pessoal.
01:36:50 Polícia de LA.
01:36:55 Vi o Hong.
01:36:57 Foi o que o Benny quis dizer com
01:37:02 ...e Ferrado.
01:37:04 Quem é o general bandido?
01:37:06 Andaram tendo
01:37:08 Bandidos!
01:37:10 Falam inglês?
01:37:13 O que querem?
01:37:15 Vêem isso?
01:37:17 Espero que precisem de papel
01:37:21 Limpar o traseiro.
01:37:22 Podem levar os Quatro Pais.
01:37:25 Os Quatro Pais.
01:37:27 Não os queremos mais aqui.
01:37:29 É falso!
01:37:30 A Tríade não prospera
01:37:34 Veja por si mesmo.
01:37:47 Aí está. Dinheiro falso,
01:37:51 Muito feio o
01:37:56 Eu ferrei vocês.
01:37:59 Nós ferramos vocês.
01:38:00 - Nós ferramos vocês. É lindo.
01:38:05 Ninguém vai nos aplaudir?
01:38:17 Abaixe-se!
01:38:20 Cuidado!
01:38:23 Valeu!
01:38:36 Foi uma boa idéia?
01:38:37 Foi uma idéia!
01:38:45 - 1 1 balas, 1 pronta. E você?
01:38:51 Quatro!
01:39:00 O que está havendo?
01:39:03 Disseram que aceita suborno.
01:39:05 Suborno?
01:39:07 Também acho loucura,
01:39:10 Conhece Ebony Clark?
01:39:13 Sim, ela escreve
01:39:17 Está transando com ela?
01:39:19 Não estou transando
01:39:22 Trish é Ebony Clark.
01:39:27 Então, você Está
01:39:30 É, eu transo com ela.
01:39:45 Fico constrangido
01:39:47 Eu não te culpo.
01:39:50 Quantas tem?
01:39:51 Duas.
01:39:53 Vou procurar mais munição.
01:40:26 Quem é o cara de
01:40:28 Wah Sing lKu.
01:40:31 Não brinca.
01:40:36 Capitão!
01:40:42 - Ei, Butters.
01:40:44 Agora acertou meu nome.
01:40:46 Acabou! Vou pegar
01:40:49 Eu te ajudo.
01:40:52 Nunca levei um tiro.
01:40:57 Cuide do meu genro.
01:41:46 - Você está bem?
01:41:49 Merda, estou sem balas.
01:41:51 Atingi o desgraçado. Pensei que
01:42:07 Vem, vem.
01:42:08 Vai.
01:42:10 Temos a porta 1 ,
01:42:16 - Acho que é a 2.
01:42:23 O que tem atrás da
01:42:34 Agora você conseguiu.
01:42:36 Agora ele está puto.
01:42:42 Vai ser difícil controlá-lo.
01:42:49 Desde que te conheci, fiz coisas
01:42:55 Vou ser avô...
01:42:57 ...e você e Lorna
01:43:03 Não vale a pena morrer
01:43:09 Você tem razão.
01:43:13 Se ele fugir, a gente vai
01:43:17 Seu genro está sangrando. Vamos
01:43:23 Estou velho demais pra isso.
01:43:25 O cara é bom demais.
01:43:27 É mesmo. Viu o que ele
01:43:31 Desmontou minha arma com
01:43:37 Como?
01:43:47 Tudo bem.
01:43:49 Vamos perguntar a ele.
01:47:42 Você está aí?
01:47:44 Você está bem?
01:48:22 Cadê você, Riggs?
01:48:24 Me diga onde está!
01:48:27 Onde você está?
01:48:29 DIGA!
01:48:33 Diga, Riggs.
01:48:34 Você vai ter um filho.
01:48:45 Estou te ouvindo, Riggs.
01:48:47 Estou te ouvindo.
01:48:48 Eu te ouvi.
01:48:50 Estou indo!
01:49:41 Eu te ouvi, cara!
01:49:45 Você me Disse!
01:49:47 Por que demorou tanto?
01:49:49 Por que demorei?
01:49:53 Eu estava desmaiado!
01:49:54 Mal podia me levantar!
01:49:59 Volte aqui!
01:50:03 Vamos pra casa, cara.
01:50:06 Vamos embora daqui.
01:50:13 Não tenho vindo muito,
01:50:18 Preciso falar sobre Lorna.
01:50:24 É o seguinte.
01:50:29 ...e eu a amo.
01:50:33 E quero fazê-la feliz.
01:50:38 Queria um conselho.
01:50:42 Não sei o que fazer.
01:50:45 É engraçado falar
01:50:52 Quer morrer, é isso?
01:50:57 O que faz aqui?
01:51:00 Estou te vigiando.
01:51:02 Desculpe.
01:51:06 Vou te deixar em paz.
01:51:10 Eu agradeço.
01:51:16 Sabe
01:51:18 ...eu tinha um sapo.
01:51:19 O quê?
01:51:21 Um momento.
01:51:24 Tinha um sapo.
01:51:27 Era o meu melhor amigo.
01:51:30 Eu não tinha muitos amigos.
01:51:32 Na verdade...
01:51:33 ...eu não tinha amigos...
01:51:36 ...e...
01:51:38 ...eu beijava o sapo também.
01:51:41 Pensava que talvez...
01:51:43 ...virasse uma princesa e,
01:51:47 ...podia ser...
01:51:49 ...minha mãe.
01:51:51 Eles me disseram que ela...
01:51:53 ...foi embora.
01:51:55 E meu pai não prestava.
01:51:58 Eu só tinha o sapo.
01:52:00 Froggy era meu amigo.
01:52:02 Eu o amava e o
01:52:05 Um dia, estava andando
01:52:08 ...ele pulou da caixa...
01:52:10 ...e eu o atropelei.
01:52:13 Eu o matei.
01:52:15 Fiquei arrasado. Mesmo.
01:52:18 Era o meu melhor amigo.
01:52:23 Então conheci você...
01:52:25 ...e Roger.
01:52:26 E vocês cuidaram de mim
01:52:30 Eu te trato mal, Leo.
01:52:33 Não, tudo bem.
01:52:34 Tudo bem.
01:52:36 Vocês são minha família...
01:52:38 ...e os meus amigos.
01:52:42 Não são amigos melhores do
01:52:49 E...
01:52:52 ...achei que talvez isso
01:53:00 Agora vou te deixar em paz.
01:53:05 Sinto uma...
01:53:07 O que foi?
01:53:09 Vou ter um filho.
01:53:11 Lorna me bipou!
01:53:12 É a Lorna.
01:53:15 - Vou pegar o carro!
01:53:25 Você escolheu um
01:53:30 Mas eu entendi o recado.
01:53:33 Entendi.
01:53:40 Guardo isso comigo.
01:53:43 Você está sempre comigo.
01:53:45 Aqui e aqui.
01:53:48 Obrigado, meu bem.
01:53:49 Preciso ir. Tchau.
01:53:52 Não estou pronta
01:53:54 Não poderia estar
01:53:57 Ótimo! Me leve.
01:53:59 Não abro as pernas!
01:54:02 Me dê isso!
01:54:03 Agora me solte!
01:54:05 Sou policial!
01:54:15 Você está bem?
01:54:16 - É o marido?
01:54:18 Você está bem?
01:54:19 Não estou. Eu disse que não
01:54:23 Quero ser esposa antes
01:54:26 Sei que você não quer.
01:54:27 Tudo bem!
01:54:29 - Disse ''tudo bem''?
01:54:31 Vamos nos casar.
01:54:34 Ele disse ''tudo bem'' .
01:54:36 - Parabéns.
01:54:38 Meu Deus!
01:54:40 Que cheiro é esse?
01:54:42 Eu ia ao banheiro,
01:54:45 Desculpe.
01:54:47 Tenha um lindo bebê!
01:54:50 Lamento.
01:54:54 Quer se casar comigo?
01:55:00 Pode apostar que sim.
01:55:04 Vamos.
01:55:05 Eu não vou! Espere!
01:55:08 Por favor, Riggs.
01:55:09 - Chame um padre.
01:55:11 Agora. Vamos nos casar.
01:55:14 Mas precisamos
01:55:16 Antes do bebê nascer!
01:55:18 Está nascendo.
01:55:19 Ouçam, vou me casar
01:55:22 Pode ser uma
01:55:25 Não é droga de fase nenhuma!
01:55:28 Meu bem, pessoal, calma.
01:55:30 Calma. Está bem?
01:55:32 - Ache um padre, qualquer um.
01:55:35 Leo, chame um padre!
01:55:37 Pode deixar. Tudo bem.
01:55:39 lnspire, expire.
01:55:42 lnspire, expire.
01:55:46 Mas quero dizer ''aceito'' .
01:55:47 Aqui está ele.
01:55:50 É o rabino Gelb.
01:55:51 Um rabino?
01:55:52 Você disse ''qualquer um'' .
01:55:54 Ele serve.
01:55:56 Sirvo pra quê?
01:55:57 Nos casar.
01:55:59 - Casar vocês?
01:56:00 - São judeus?
01:56:02 - Têm licença?
01:56:03 Rabino, não vá, por favor!
01:56:06 Ela precisa ouvir as palavras
01:56:09 Falam sério? Não tenho
01:56:13 Falamos muito sério.
01:56:14 Posso fazer isso.
01:56:16 Só quero ouvir as palavras.
01:56:18 Por que não? Como se chamam?
01:56:21 Eu sou Martin, e esta é Lorna.
01:56:23 Martin e Lorna.
01:56:25 O que estou fazendo?
01:56:29 Meus queridos...
01:56:30 Meus queridos...
01:56:31 Meus queridos, o casamento
01:56:37 Mais rápido!
01:56:41 Martin, aceita Lorna
01:56:43 para honrá-la, amá-la, etc...
01:56:47 - ...até que a morte os separe?
01:56:49 Lorna, aceita Martin
01:56:52 - ...etc., etc. A mesma coisa.
01:56:55 Eu os declaro marido e mulher.
01:56:56 Pode beijar a noiva.
01:56:59 - Muito bem, vamos.
01:57:01 Esperem!
01:57:03 O que foi...?
01:57:04 Preciso disso!
01:57:07 - Não, droga!
01:57:09 O que está fazendo?
01:57:10 Não enche!
01:57:13 levei um dia inteiro
01:57:17 lsso é nojento.
01:57:20 - Quebre!
01:57:23 Precisa quebrar!
01:57:25 - Mazel tov !
01:57:28 Volte aqui, seu desgraçado!
01:57:31 lnspire, expire, inspire...
01:57:32 Leo, por favor.
01:57:35 Seu trabalho acabou.
01:57:44 Boa sorte, Lorna, Riggs.
01:57:49 Muito obrigado.
01:57:56 Fique para conhecer o bebê.
01:57:57 Boa sorte, Lorna! Tudo bem.
01:58:05 Lá vem ele!
01:58:10 É ele.
01:58:12 Está te olhando.
01:58:20 Rog, veja o que eu achei.
01:58:22 - Olha só.
01:58:25 Que olhos!
01:58:27 - Parece com a mãe.
01:58:30 Murtaugh! Murtaugh!
01:58:34 - Não, Butters!
01:58:36 O bebê Butters.
01:58:38 É Butters, Butters, Butters.
01:58:41 Vejam só.
01:58:44 Olha o cabelo.
01:58:46 É o meu bebê!
01:58:48 Olha pra ela.
01:58:51 27 pessoas. Ninguém
01:58:54 Leo, seu cartão não presta.
01:58:56 Essas máquinas pegam o cartão,
01:59:00 Essa câmera não funciona.
01:59:03 Não, por favor.
01:59:07 O que faz aqui?
01:59:09 Vejam esses bebês.
01:59:11 Uma lembrancinha
01:59:13 Obrigado.
01:59:16 - Devolvam os distintivos.
01:59:18 Parabéns. São sargentos
01:59:22 Pensei que íamos
01:59:25 A propósito, vovô,
01:59:28 Ele foi à lmigração.
01:59:32 Legal!
01:59:34 Vamos bater uma foto.
01:59:35 Vamos bater uma foto.
01:59:37 Entre na foto.
01:59:41 Apertem-se.
01:59:44 Fora, fora. Fora.
01:59:46 Não dá. Não tem
01:59:50 Precisa se afastar.
01:59:52 Dei passadas largas.
01:59:54 Pede pra ele tirar a foto.
01:59:56 Doutor, pode tirar
02:00:01 - Afinal, é o meu padrinho.
02:00:04 Pegue o meu neto.
02:00:06 São todos amigos?
02:00:07 Não, somos uma família!
02:00:11 No 3.
02:00:12 Um... dois... três.