Lethal Weapon 4

it
00:00:22 ARMA LETALE 4
00:00:30 Riggs, siamo sulla strada giusta?
00:00:33 Sì.
00:00:35 - Vedi qualcosa?
00:00:38 Dev'essere qui.
00:00:40 Porca troia!
00:00:42 Cosa diavolo è quello?
00:00:48 Gesù!
00:00:49 Chi è il buffone?
00:00:51 Non so. Un rappresentante
00:00:53 Uno stronzo qualunque.
00:00:55 E ora cosa facciamo?
00:00:57 Lo mettiamo sotto.
00:00:58 E se ci spara addosso?
00:01:00 - Non l'ha fatto. Magari non lo farà.
00:01:04 Non dire "se lo facesse",
00:01:07 Ottimista?
00:01:09 - Mettiamolo sotto!
00:01:11 Spero non si giri.
00:01:13 Non lo farà. Avanzeremo lentamente
00:01:17 Gli ordineremo di non girarsi.
00:01:21 Non girarti.
00:01:23 Non girarti.
00:01:24 Ho bisogno di te.
00:01:27 Abbi fede!
00:01:28 Non girarti!
00:01:30 Siamo migliori di lui.
00:01:32 Siamo migliori di lui!
00:01:35 Si sta girando.
00:01:48 Gli rimbalzano addosso!
00:01:50 Ho visto.
00:01:52 Merda! Lo distraggo.
00:01:56 No, lo distrarrò io.
00:01:58 Sei impazzito? Tu hai moglie e figli.
00:02:07 Vattene! Corri!
00:02:12 Non dovrei dirtelo...
00:02:17 Cos'hai detto?
00:02:19 Diventerai padre!
00:02:25 Aveva paura di dirtelo.
00:02:29 Non avete mai parlato
00:02:31 - Merda!
00:02:41 Anch'io so una cosa
00:02:44 Rianne è incinta.
00:02:47 Rianne è cosa?
00:02:54 Rianne non può essere incinta.
00:02:57 Non è sposata.
00:02:59 Non credo che avesse in mente
00:03:13 Mi stanno chiedendo
00:03:43 Faremo così.
00:03:45 Perché?
00:03:47 Tu corri via.
00:03:48 Il Sig. Fiamma ti vede in mutande.
00:03:50 Questo lo distrae
00:03:53 - Colpisci cosa?
00:03:55 Prima che lui colpisca me?
00:03:57 - Forse.
00:04:08 E' nero?
00:04:09 Troppa corazza addosso.
00:04:11 No! Non lui!
00:04:16 Ti prego, fa' che sia nero!
00:04:24 Muoviti! Sta arrivando!
00:04:26 Sono cuoricini quelli?
00:04:28 Non ora, Riggs.
00:04:30 Sbatti anche le braccia
00:04:33 Sbattere le braccia?
00:04:35 Lo distrarrà di più.
00:04:39 - Al "2"!
00:04:41 Non c'è tempo per il 3.
00:04:42 - E che ne è dell' 1?
00:04:45 Non voglio morire in mutande!
00:04:48 Cosa aspetti?
00:05:25 Credi che la cosa dell'uccello,
00:05:29 No, volevo solo vedere
00:05:34 Belle mutande!
00:05:38 Lmpiccati!
00:05:41 Ti compro un bombolone.
00:05:43 Non abbracciarmi
00:05:45 Non ti vergognerai
00:05:52 QUASI NOVE MESI DOPO
00:05:56 E' bello vivace, questo.
00:06:00 Se quello squalo mi rovina la barca
00:06:03 - Non volevo catturarlo.
00:06:06 Già, perché tenere uno squalo?
00:06:08 I denti staranno bene
00:06:10 Devono fermarsi, prima.
00:06:11 Magari si addormenta.
00:06:13 Parlagli.
00:06:15 - Non sembra stanco.
00:06:19 Gli squali li mangiano,
00:06:23 Smettetela.
00:06:26 Va bene, dov'è la mia borsa?
00:06:28 Lato di tribordo a poppa.
00:06:30 Tribordo è a sinistra, giusto?
00:06:32 No, il portello è a sinistra.
00:06:35 Destra, giusto.
00:06:38 - Come volete.
00:06:41 Attento, squalo!
00:06:46 Dovremmo gettarlo in mare.
00:06:47 Gettiamoli entrambi in mare.
00:06:50 Non ci sono testimoni.
00:06:56 Anche a te fa male?
00:07:01 Finora non ho ficcato il naso...
00:07:05 ...ma tu e Lorna...
00:07:08 Avrete un figlio,
00:07:12 Non siete sposati.
00:07:15 Perché, è contro il tuo sistema
00:07:18 Sto solo cercando di capire.
00:07:23 Nemmeno Rianne è sposata.
00:07:25 Questo è un colpo basso.
00:07:31 Quando ero sposato, lo sai...
00:07:34 Era bello, lo sai.
00:07:36 Le metti l'anello.
00:07:39 Fai tutta quella roba...
00:07:43 E' morta
00:07:46 E' morta perché
00:07:49 Non porto più l'anello...
00:07:52 ...ma guardo giù
00:07:54 Lo sento ancora.
00:07:57 E' come se quella storia
00:08:01 Non so spiegarlo.
00:08:03 No. Non è finita.
00:08:06 Non è finita.
00:08:12 Va bene, hai detto "a poppa"?
00:08:14 A p-o-p-p-a!
00:08:16 Che cazzo di parola è?
00:08:18 In fondo alla cabina a destra, Leo!
00:08:21 Perché non l'hai detto subito, Roger?
00:08:24 Certa gente si avvicina all'acqua
00:08:28 "A poppa!"
00:08:31 "Uomini alla pompa di sentina!"
00:08:33 Pompati quel cazzo di culo!
00:08:35 D'accordo, d'accordo!
00:08:39 Va bene, va bene!
00:08:44 Cosa ne pensa Lorna?
00:08:46 Anche lei non ama
00:08:49 Non ne abbiamo parlato.
00:08:52 Il bambino nascerà a giorni
00:08:56 No.
00:08:58 Non ne ho proprio parlato.
00:09:02 Vogliamo che Leo
00:09:04 Vogliamo che Leo...
00:09:05 No, Leo!
00:09:06 Cosa?
00:09:09 - Cosa ti prende?
00:09:12 Non sto sparando alla tua barca
00:09:14 Nessuno gli sparerà
00:09:18 Sei scorbutico, da quando sai
00:09:22 Levati dai piedi!
00:09:23 Non scherzare!
00:09:26 Ma che bell'aggeggio!
00:09:28 Ma certo! Sono
00:09:31 Sono un segugio. Ti puoi ritrovare
00:09:34 Tu sei una brutta storia!
00:09:36 Non te la meriti, questa.
00:09:40 Bella mossa, Riggs.
00:09:42 Merda!
00:09:46 Buttati a destra!
00:09:49 Hai sentito dei colpi?
00:09:50 Guardia costiera,
00:10:00 Siamo nel porto di Los Angeles.
00:10:03 Forza, muovetevi.
00:10:07 Ci stanno sfuggendo!
00:10:09 Chi era? Sappiamo chi era?
00:10:12 No, no, guido io!
00:10:17 - Vuoi che ti aiuti?
00:10:20 E' nuova?
00:10:21 Sì. Serve laserchirurgia?
00:10:23 Potresti accecare qualcuno!
00:10:28 Qui parla Codice 7,
00:10:31 Diretto a nord.
00:10:32 Attendiamo istruzioni.
00:10:34 Codice 7,
00:10:37 E' in arrivo una lancia.
00:10:39 Perché rallenti?
00:10:41 Aspettiamo qui.
00:10:44 - E adesso?
00:10:46 Polizia di Los Angeles!
00:10:48 Polizia di Los Angeles!
00:10:49 Dipartimento di polizia
00:10:51 Abbiamo sentito dei colpi!
00:11:19 Guardia costiera!
00:11:22 - Abbordiamoli.
00:11:25 C'è un incendio sul mercantile!
00:11:31 D'accordo, gli sono vicino.
00:11:34 Stanno scappando.
00:11:42 Ma che escursione tranquilla!
00:11:44 Taci e tieni giù la testa!
00:11:47 Polizia!
00:11:48 Fermi dove siete!
00:11:53 E' arrivato! E' arrivato!
00:11:59 Cos'ha detto?
00:12:00 Di coprirgli le spalle!
00:12:04 Chi ti ha detto di sparare?
00:12:07 Legatela!
00:12:10 Tirala su!
00:12:19 Grandioso!
00:12:20 Ti avevo detto di tenere
00:12:24 Perché dai retta a Leo?
00:12:34 Merda!
00:12:45 Stai bene, Riggs?
00:12:49 Guarda!
00:12:53 Merda!
00:12:54 Salta! Salta!
00:13:01 Dove sei?
00:13:04 La mia barca!
00:13:23 - Lo squalo.
00:13:26 Uno squalo!
00:13:30 Non lasciarmi, Rog!
00:13:45 Forza!
00:13:56 - Muoviti!
00:14:17 Ci sei quasi!
00:14:26 E' tutto quello che mi rimane!
00:14:54 Quattro serie di documenti,
00:14:57 Potranno entrare nel paese
00:15:00 Saranno cittadini americani.
00:15:03 Chiedete loro di votare
00:15:05 Mi aiuteranno a mantenere
00:15:08 Meraviglioso davvero!
00:15:09 Stanno esaminando i visti asiatici.
00:15:14 La nave è stata messa
00:15:18 E la famiglia?
00:15:20 Non lo sappiamo ancora.
00:15:22 Non preoccuparti.
00:15:27 C'è qualcosa che non va?
00:15:31 Un piccolo problema di consegna,
00:15:38 Arrivederci.
00:15:40 Se ne vada!
00:15:48 Li troverò.
00:15:50 Subito.
00:16:53 La guardia costiera
00:16:56 Sembrano messi male.
00:16:57 Sei settimane chiusi in un buco
00:17:00 Da mangiare: Riso e un po' di pesce.
00:17:03 Dove hanno preso
00:17:06 Non l'avevano. Lavoreranno gratis per
00:17:10 - Li vendono come mano d'opera.
00:17:13 Come schiavi.
00:17:16 Questi sono i fortunati, allora.
00:17:18 Chiederanno asilo politico. Diranno
00:17:22 Noi li rispediremo a casa.
00:17:26 Che ne è di:
00:17:29 ...le disgraziate masse,
00:17:31 Adesso fa così:
00:17:34 I suoi genitori
00:17:41 Ne fanno fuori uno ad ogni carico.
00:17:44 Per mostrare al resto
00:17:49 Ora non è più schiavo di nessuno.
00:17:52 Non coccolateli, spostateli!
00:17:54 Vedo questo barile che cade.
00:17:57 Murtaugh non l'aveva visto
00:17:59 Lo faccio cadere.
00:18:02 Lo tiro io perché lui non sa nuotare.
00:18:05 Ecco quel ragazzo.
00:18:09 - E' una cosa da mangiare.
00:18:11 No, Biscuit o roba così.
00:18:13 Mi lecca sempre il culo,
00:18:16 Sergente Riggs, sergente Murtaugh.
00:18:19 - E' una storia lunga.
00:18:22 - Le serve una coperta?
00:18:24 - Date subito una coperta a quest'uomo!
00:18:28 - Portiamo via il cadavere.
00:18:32 Indietro, indietro.
00:18:35 Merda!
00:18:37 E' morto.
00:18:39 - Merda!
00:18:40 E' così che voleva arrivare
00:18:43 Nel reparto
00:18:45 Gli hanno sparato 4 volte!
00:18:48 E da vicino,
00:18:51 Lo è stato, giustiziato!
00:18:52 Dall'equipaggio.
00:18:54 La gente viene ammazzata a destra,
00:18:59 Adesso le importiamo,
00:19:01 Membri di bande rivali che
00:19:04 Uno di noi rimane ucciso...
00:19:07 Ma una persona qualunque?
00:19:11 - Non è giusto.
00:19:13 Ti verrà un'ulcera.
00:19:16 Coperta!
00:19:18 Ah... la coperta.
00:19:20 Scusate, ho perso la testa.
00:19:22 E' che odio vedere
00:19:25 Ci piacerebbe rimanere a darti una mano
00:19:29 Dovrebbe prenderla, questa. E' gratis.
00:19:33 - Si spalmi dell'unguento sul petto.
00:19:37 Ehi, mandateli via!
00:19:40 Mandateli via!
00:19:42 Prende molto sul serio
00:19:45 Già, sembra più che serio.
00:19:49 Geloso di chi?
00:19:50 - Non lo so. Di chi?
00:19:53 Hai appena detto...
00:19:55 No, ho detto scrupoloso,
00:19:57 E urla quando parla.
00:19:59 - Urla quando parla!
00:20:01 Dovremo alzarci presto.
00:20:03 Ho una cosa nella scialuppa.
00:20:05 Fa' pure, mi darà un passaggio
00:20:10 Mi spiace per la tua barca.
00:20:15 - Mi spiace.
00:20:17 E all'improvviso arriva
00:20:21 Si può dire,
00:20:24 Allora, arriva questo dannato,
00:20:38 La mia Codice 7.
00:21:24 - Avevi detto che saresti tornato.
00:21:27 C'era del cinese andato a male...
00:21:30 Sembri un po' livido.
00:21:32 E tu sembri un po' gravida.
00:21:37 Stai bene?
00:21:38 Sicuro?
00:21:40 Piano, tigre!
00:21:42 Eccola che ricomincia, vorrai dire.
00:21:45 Stai bene?
00:21:46 Sto meglio di Roger.
00:21:49 - La sua barca è affondata?
00:21:53 No!
00:21:55 - Mangia dei biscotti.
00:21:58 Proiettili, esplosioni, squali...
00:22:01 Tieni, cucciolo.
00:22:04 Grazie.
00:22:05 Stavi solo pescando.
00:22:09 Sembra proprio che sappiano
00:22:14 Hai finito
00:22:16 Sì.
00:22:17 Va bene sia per maschietti
00:22:20 E' tutta un cane!
00:22:23 Lo so. Mi sono un po'
00:22:26 Probabilmente li odierà,
00:22:31 Sai una cosa, Lorna? Non abbiamo
00:22:47 Credevo che tu non volessi.
00:22:53 Vuoi sposarti?
00:22:57 Beh... no.
00:23:01 Nemmeno io.
00:23:04 Colazione?
00:23:20 "Per servire e per proteggere".
00:23:23 Da quando leggi questa robaccia?
00:23:27 Non è robaccia, è Ebony Clark.
00:23:31 "La desiderava con ogni fibra
00:23:34 La divorò con gli occhi."
00:23:37 Possiamo provare una volta a fare
00:23:43 Ce n'è una buona a pagina 168.
00:23:46 Niente può mettersi
00:23:50 Ho mai fatto raggiungere
00:23:54 ...paragonabili all'Himalaya"?
00:23:56 - Alle colline di Malibu, forse.
00:24:00 - Non credo.
00:24:01 Credevo che perlomeno
00:24:04 Sto scherzando, lo sai.
00:24:07 - Lo dici solo per dire.
00:24:11 Sto scherzando, lo sai.
00:24:12 Sono arrivata in cima
00:24:15 Ho solo fame, tutto qui.
00:24:19 Dopo aver avuto il bimbo,
00:24:21 - Ti ho portato un bombolone.
00:24:24 Come lo sapevi?
00:24:27 Sono passata in ufficio ieri,
00:24:30 Come stanno quelle talpe?
00:24:31 - Ho captato una notizia succulenta.
00:24:34 E' arrivata una soffiata anonima.
00:24:37 Il tizio ha detto
00:24:40 Non è vero.
00:24:42 Lo so! Sarà uno di quegli
00:24:45 Ma ha una barca nuova,
00:24:48 Credevo dovessi saperlo.
00:24:50 Ho tentato più volte di convincerlo
00:24:53 Smettila, Riggs! Non posso
00:24:57 Non dirò più niente.
00:24:59 - E' orribile.
00:25:01 Non dirgli che te l'ho detto.
00:25:04 ...che si ritrova, questo
00:25:09 Cosa intendi dire?
00:25:13 Quali problemi?
00:25:14 - Problemi, in generale.
00:25:17 Ho naso per queste cose.
00:25:20 Mi stai forzando. Non voglio
00:25:23 Togliti il peso dallo stomaco.
00:25:27 Non ti lascerò in pace
00:25:29 Dimmelo.
00:25:30 Te lo dico io cos'è!
00:25:35 Cos'è? Cos'è?
00:25:37 Sto sbavando. Cos'è?
00:25:40 Promettimi che non dirai mai
00:25:44 - Giuro, giuro.
00:25:46 Giuro che non lo farò mai.
00:25:48 Prometto. Cos'è?
00:25:50 Sai com'è Roger, sul fatto
00:25:53 Li ucciderebbe. E allora?
00:25:55 Rianne ne ha sposato uno, il padre
00:25:59 Si sono incontrati e innamorati.
00:26:03 E nessuno lo dice a Roger?
00:26:05 Dopo la nascita del bambino.
00:26:06 E' un'offerta "prendi due, paghi uno"?
00:26:10 - Trish lo sa?
00:26:12 Non sa che lo sai tu
00:26:15 E chi è il fortunato
00:26:18 - Chi?
00:26:21 Di bene in meglio! Ora capisco
00:26:24 Gli porta mele, coperte, caffè...
00:26:26 Nemmeno una parola.
00:26:29 Non glielo dirò. Mi sparerebbe
00:26:33 E' il mio miglior amico. Sarebbe
00:26:39 Prometto.
00:26:43 Lasciamo perdere i nomi di maschietti.
00:26:47 Va bene. Piadora.
00:26:49 Piadora mi piace.
00:26:54 Adoro quel nome.
00:26:59 Stiamo parlando di nomi.
00:27:02 Non vorremmo dei doppioni.
00:27:05 Oscar se è maschio,
00:27:07 Lee non è Butter.
00:27:10 - Non farmici pensare.
00:27:13 Il capitano vuole vederci.
00:27:14 Trish scende subito.
00:27:17 Ciao, tesoro.
00:27:19 Chi ha avuto ospiti?
00:27:21 Controllavo la roba
00:27:23 - Andiamo.
00:27:24 Davvero buono!
00:27:26 Trish ha qualcosa sul fuoco.
00:27:29 Sembra cibo cinese.
00:27:31 Cinese?
00:27:33 Sì, le piace il cinese.
00:27:35 Devo assaggiarlo.
00:27:37 - Adoro il cinese.
00:27:40 Per favore!
00:27:42 C'è un cinese in cucina.
00:27:44 L'ho visto.
00:27:46 Un paio di cinesi.
00:27:48 Un'intera famiglia,
00:27:52 Una grande famiglia.
00:27:57 Salve, gente!
00:28:03 - Proprio un buon profumino.
00:28:05 Si erano nascosti nella scialuppa.
00:28:07 Dovevo fare qualcosa.
00:28:09 - E così te li sei portati a casa.
00:28:13 - Davvero?
00:28:15 Quello è Ping,
00:28:18 E' il capofamiglia.
00:28:20 Hong, questi sono il mio partner,
00:28:24 Moglie?
00:28:28 Possiamo parlare?
00:28:29 Lorna, la colazione è buonissima.
00:28:32 Ho fame.
00:28:34 Questo è illegale.
00:28:38 Ti tirerai addosso casini!
00:28:40 Fermo un attimo!
00:28:44 Per come la vedo io,
00:28:47 E io libero gli schiavi...
00:28:49 ...come nessuno, invece,
00:28:56 E' il mio turno per fare qualcosa
00:29:01 Perché non l'hai detto prima?
00:29:04 Serve aiuto?
00:29:07 Dov'è?
00:29:12 Cosa c'è stavolta,
00:29:14 - Cibo e soldi.
00:29:15 Tornate a casa
00:29:17 Ma ora siamo indipendenti.
00:29:19 A cosa vi servono?
00:29:21 - Prostitute, droga...
00:29:23 Ma lo vedi come mi parlano?
00:29:25 Andare a scuola oggigiorno costa
00:29:29 Lo so bene, i conti arrivano a me!
00:29:33 Consideratela una caparra
00:29:36 Fuori, adesso, e andate a scuola.
00:29:39 La retta la vedo!
00:29:41 Ora voglio vedere dei bei voti.
00:29:45 Grazie per i soldi.
00:29:49 Sono stanco io!
00:29:50 Con loro non vinco mai.
00:29:52 Mamma mia!
00:29:54 Ci hanno dato un aumento
00:29:59 Devo ancora andare in banca.
00:30:01 Come fai ad arrivarci,
00:30:07 Ciao, ragazzi.
00:30:08 Ciao, Trish!
00:30:11 - Se ne sono andati tutti e due?
00:30:13 Lorna è qui?
00:30:15 E' in cucina,
00:30:18 Mi ricordo quei giorni.
00:30:21 - Scusami!
00:30:25 - Sei bellissima.
00:30:27 Vedremo, quando tenterà
00:30:29 Starò benissimo.
00:30:31 Tornerai a vivere qui e il nonno
00:30:34 Meglio così che sposare
00:30:39 Un poliziotto, ad esempio.
00:30:41 E' vero.
00:30:42 Forza, andate.
00:30:44 Devo andare a salutare.
00:30:46 Muoviti!
00:30:48 Sempre a ingozzarti!
00:30:49 Smetti di baciarmi.
00:30:52 Sta' lontano dalla mia donna.
00:30:54 Non sto scherzando.
00:30:57 - Scherzando!
00:31:01 Uomo uccello sbaraglia
00:31:06 - Lo so, lo so.
00:31:08 E' colpa tua.
00:31:10 Tu e il tuo sbattere le ali.
00:31:14 Ascoltate, gente!
00:31:16 E' già passato quasi un anno!
00:31:21 - Quando è troppo è troppo!
00:31:24 Poi lui se la prende con me.
00:31:26 Un po' di maturità, magari?
00:31:28 Se becco chi lo fa,
00:31:32 Se becco lo stronzo che
00:31:37 - Gli tagli le palle.
00:31:41 Guardo fuori, aspettandomi
00:31:44 ...e invece vedo dei ragazzini
00:31:47 Ti siedi? Siamo come
00:31:51 Parli per sé.
00:31:53 Faremo spazio
00:31:55 Ragazzi con pistole e con lauree
00:32:04 "Batto" è laureato in psicologia?
00:32:06 - E' più tipo... psicopatia.
00:32:10 Quando ho cominciato, c'erano
00:32:13 Per dirvi
00:32:16 Voleva vederci?
00:32:17 Certe cose non cambiano.
00:32:19 - Ci siamo.
00:32:22 Dopo tutti i vostri danni,
00:32:25 ...con voi due
00:32:29 Ma non possono
00:32:31 Quindi... vi promuovono.
00:32:36 - Tenente!
00:32:39 Quindi il comandante ha usato
00:32:44 - E' meglio.
00:32:46 Un tempo una cosa del genere mi avrebbe
00:32:51 E ora cosa facciamo?
00:32:53 Le cazzate da capitano!
00:32:55 - Prendersela comoda.
00:32:57 Urlare cose come:
00:33:00 "Ll capo è incazzato!"
00:33:02 Avete finito?
00:33:03 Pensate di poter
00:33:06 Assolutamente.
00:33:08 - Capitano Riggs!
00:33:19 Volete i distintivi?
00:33:22 Tiratemeli.
00:33:26 E' l'esperienza più dolorosa
00:33:29 - E ora sparite!
00:33:32 Grazie, capitano.
00:33:34 Basta con queste stronzate!
00:33:37 Dopo di lei, capitano. La prego!
00:33:41 - Capitani scandalosi!
00:33:44 Basta con il vero lavoro.
00:33:47 Hanno la lingua tutta marrone
00:33:51 Ora che siete capitani,
00:33:54 - Non io.
00:33:56 - Se cambiate idea, chiamateci.
00:34:01 Mi dispiace.
00:34:04 Vogliamo farla finita?
00:34:11 Quest'uomo ha un'anima, sapete?
00:34:21 Congratulazioni.
00:34:22 Capitano Murtaugh.
00:34:24 Non so come dirglielo,
00:34:30 Continui così.
00:34:32 Come va, Burton?
00:34:33 - E' Butters, capitano.
00:34:36 - Piaci davvero tanto al ragazzo.
00:34:39 Gli piaccio?
00:34:42 Piaccio?
00:34:48 Tu non credi che io gli piaccia...
00:34:52 ...gli piaccia in quel senso?
00:34:57 Siamo nella polizia,
00:34:59 E siamo quasi nel nuovo secolo.
00:35:02 Il capitano ha detto:
00:35:12 Dott. Woods?
00:35:16 Capitano Riggs.
00:35:17 - Non scappi.
00:35:19 - Ho bisogno di parlarle.
00:35:23 Dei nani volanti
00:35:25 - O ne ha inventata una nuova?
00:35:29 Vorrei il suo consiglio.
00:35:31 - Pensando?
00:35:34 Matrimonio?
00:35:37 La parola "confidenziale"
00:35:39 Molto divertente.
00:35:41 Sa cosa succederebbe?
00:35:44 ...e sa cosa mi direbbe?
00:35:46 Mi direbbe qualcosa come:
00:35:49 ...voglio sposare Murtaugh".
00:35:51 O sua madre.
00:35:54 Nelson Mandela?
00:35:56 Qualcosa che
00:35:58 Qualcosa che mi farebbe esplodere.
00:36:01 Mi ascolti attentamente!
00:36:03 Non... sono... stupida!
00:36:06 E il mio tempo lo dedico...
00:36:08 ...ad agenti di polizia con
00:36:12 Ha capito bene?
00:36:14 - Capito?
00:36:16 No. E sa una cosa?
00:36:19 Lei non mi piace.
00:36:24 Stephanie?
00:36:26 Non posso uscire con te.
00:36:29 Sarebbe meglio che vedessi qualcuno.
00:36:31 Troverai qualcuno che ti ama.
00:36:34 Non in questo dipartimento ma...
00:36:37 E' disgustoso!
00:36:39 Cosa vi prende?
00:36:46 Come andiamo?
00:36:47 - Capitano Riggs.
00:36:49 Giratevi da questa parte a farlo.
00:36:52 Eravate circondati da cinesi,
00:36:54 Il più alto mi arrivava all'ombelico.
00:36:57 Abbastanza alti da farti il culo, però.
00:37:00 Sembra che uno dell'equipaggio
00:37:03 ...e vorremmo sapere chi fa entrare
00:37:07 Non ne abbiamo le prove ma
00:37:11 Zio Benny?
00:37:13 Lo conosci?
00:37:14 - Quando spacciava eroina.
00:37:17 Benny è viscido.
00:37:19 Dove sta di solito?
00:37:21 Possiede un night-club
00:37:23 Gestisce i suoi affari
00:37:28 Ciao, ragazzi.
00:37:30 Eccolo lì.
00:37:32 Butters.
00:37:34 Cos'hai scoperto sull'omicidio?
00:37:36 Ho parlato con qualche illegale.
00:37:40 La nave è registrata sotto il nome
00:37:45 Sarà duro risolvere questo caso
00:37:48 Mai sentito di Benny Chan?
00:37:50 No. Che tipo di criminale è?
00:37:52 Molto cattivo.
00:37:55 Se è roba sporca e di cinesi,
00:37:57 Dove lo trovo?
00:37:59 Al suo ristorante.
00:38:01 Ho voglia di cinese.
00:38:03 Siamo diretti lì comunque.
00:38:06 Prendo la giacca.
00:38:08 - Non con lui.
00:38:11 Magari ci serviranno rinforzi.
00:38:12 Passa del tempo con lui.
00:38:16 Come un figlio.
00:38:17 O un genero-so...
00:38:19 ...compagno di lavoro, che
00:38:28 Sarà un onore poter dividere
00:38:31 Sì, sì, d'accordo.
00:38:34 Dividere?
00:38:37 Butters, sembra che tu ce l'abbia
00:38:42 Cosa glielo fa dire, signore?
00:38:44 Leri notte sembravi ben più
00:38:48 Non è vero, Roger?
00:38:50 C'è qualche ragione
00:38:52 Ce ne sono almeno 150.000!
00:38:54 E' il numero dei proiettili
00:38:57 Non potevo uscire,
00:39:01 Vivevo per terra, mangiavo per terra,
00:39:05 Ho imparato a camminare
00:39:08 Ho passato gli anni formativi
00:39:12 Quando lavoro su un caso,
00:39:15 Penso a quel maledetto pavimento,
00:39:22 - Abbiamo un appuntamento con Leo?
00:39:26 Perché ci sta seguendo.
00:39:28 - Chi è Leo?
00:39:31 - Cosa vuole?
00:39:43 - Testa di cazzo!
00:39:45 Come vuoi!
00:39:48 Stronzo!
00:39:50 Stai cercando noi?
00:39:52 - Mi avete visto?
00:39:54 Cosa stai facendo?
00:39:56 Perfeziono i miei pedinamenti,
00:39:59 E' un investigatore del cavolo.
00:40:04 Chi è il criminale?
00:40:06 - Per cosa l'avete arrestato?
00:40:08 Un nero in un'auto della polizia
00:40:12 Guarda il mio vestito! Ti sembro
00:40:16 Guarda il distintivo! Deficiente!
00:40:18 E occhio alla pistola!
00:40:20 Mettila giù!
00:40:21 Patente e libretto!
00:40:24 Ecco il mio!
00:40:26 Anche gli ebrei tedeschi
00:40:28 Non credere di essere l'unico.
00:40:30 Sapevo che eri un agente.
00:40:32 Stavo scherzando.
00:40:35 Vuoi dire che puzzo?
00:40:37 Non rigirare tutto!
00:40:40 Loro te lo diranno.
00:40:43 Magari un giorno
00:40:45 Sono una bomba!
00:40:46 Lavoreremo insieme quando
00:40:50 Lo non ti ho insultato, stronzo!
00:40:53 Non scherzare troppo!
00:40:55 - Loro ti diranno tutto.
00:40:58 Agente, sto solo parlando
00:41:01 Non lo conosciamo.
00:41:03 Credo abbia bevuto.
00:41:05 Stanno scherzando.
00:41:07 Non ho bevuto!
00:41:09 Soffi nella mia mano.
00:41:13 Soffiami nell'orecchio, cazzo!
00:41:15 Sei tutto mio, bello.
00:41:21 Ci avevi promesso la famiglia.
00:41:23 Non sono al centro profughi.
00:41:25 Devono essere scappati.
00:41:27 Lo zio non finirà
00:41:31 Non preoccuparti,
00:41:36 In Hong Kong, saresti già morto.
00:41:44 Dov'è lo zio Benny?
00:41:46 - Non è qui.
00:41:47 - Credo di sì.
00:41:49 Sì, è un doppio specchio.
00:41:51 Siete in tre, giusto?
00:41:53 II ristorante è da quella parte.
00:41:56 Loro vedono noi
00:41:58 - Ha la carta verde?
00:42:01 Sono un poliziotto,
00:42:04 Non è di qua.
00:42:05 Sei tu il capo
00:42:10 Non si preoccupi.
00:42:13 Non ho potuto fermarli.
00:42:15 - Fuori, fuori!
00:42:17 Zio Benny!
00:42:20 - Non ha sfoltito le sopracciglia.
00:42:23 - Speriamo di averti disturbato.
00:42:27 Venduto eroina? Ucciso qualcuno
00:42:31 Mangiate qualcosa.
00:42:33 Vi faccio lo sconto-polizia.
00:42:35 Liso flitto?
00:42:37 Si dice riso fritto, blutto stlonzo!
00:42:42 Ho da fare.
00:42:45 Diglielo, Buttkiss.
00:42:47 Cosa sa di un carico di illegali
00:42:51 Quel che ho visto al telegiornale.
00:42:52 Qualcuno ha perso
00:42:55 400 persone a 35.000 dollari l'una.
00:42:58 E non hanno potuto
00:43:01 Siete poliziotti. I cinesi clandestini
00:43:05 Con 3 corpi pieni di buchi
00:43:08 Tre cinesi morti?
00:43:10 - Ce ne sono miliardi da dove arrivano.
00:43:14 Ma hanno sparato anche a noi.
00:43:17 Hanno mancato, peccato.
00:43:19 Ma non ne so niente lo stesso.
00:43:22 Lui chi è?
00:43:27 Sembra infelice.
00:43:29 Chi è questo tipo?
00:43:32 Non parla inglese.
00:43:34 Allora non capisce parole
00:43:39 ..."mangia merda"?
00:43:41 Credo che capisca bene.
00:43:48 - "I 3 dell'operazione travestito."
00:43:51 Se non avete niente su di me,
00:43:54 Ricordati che siamo in giro.
00:43:56 Anch'io ti starò addosso.
00:43:58 La porta è da questa parte!
00:44:00 Di qui è più veloce.
00:44:06 Visto? E' più veloce.
00:44:09 Non dimenticarti
00:44:14 In Hong Kong, saresti già morto.
00:44:19 No, quello no!
00:44:23 L'assicurazione...
00:44:32 Muovetevi!
00:44:34 Provaci, qualche volta.
00:44:37 - Risparmi i soldi dello psichiatra.
00:44:40 - Perché no? Siamo già qui.
00:44:44 Quello lo conosco.
00:44:45 E' il capitano della nave.
00:44:52 Ricorda, niente danni!
00:45:08 Merda!
00:45:11 Polizia di Los Angeles! Requisisco
00:45:16 Riggs, sto arrivando!
00:45:18 Quel tipo ti ha rubato la bici!
00:45:21 Fermo!
00:45:23 Polizia!
00:45:26 Toglietevi di mezzo!
00:45:27 Butler!
00:45:29 Cos'hai, il morbo di Alzheimer?
00:45:45 Fermo! Bloccati!
00:45:59 Fermo! Fermo in cinese, stronzo!
00:46:15 Toglietevi di mezzo! Polizia!
00:46:17 Ci sta scappando!
00:46:25 Scusatemi!
00:46:36 A terra! Polizia!
00:46:38 Fermati, pezzo di merda!
00:46:52 A terra!
00:47:00 II mio braccio!
00:47:10 Ti copro io quaggiù!
00:47:14 Hai il diritto di rimanere in silenzio!
00:47:17 Hai diritto ad un avvocato.
00:47:21 ...ti forniremo noi l'avvocato
00:47:24 E se assumi Johnnie Cochran,
00:47:38 Non saltare!
00:47:40 Non saltare!
00:47:47 Aspetta!
00:47:49 Aspetta!
00:47:51 Riggs, non muoverti!
00:47:53 Non mi muovo.
00:47:54 Aspetta. Ti prendo io!
00:47:56 Mi prendi al volo?
00:47:57 No, non al volo.
00:48:00 Se non hai fatto niente,
00:48:03 Butters!
00:48:04 - Vieni qui!
00:48:05 Muoviti!
00:48:07 Forza!
00:48:09 Aspetta!
00:48:11 Un po' più a sinistra!
00:48:13 Spostatelo lì.
00:48:15 No, l'altra sinistra!
00:48:17 Deciditi!
00:48:19 Più piccolo non c'è?
00:48:21 E' l'unico!
00:48:22 L'ho messo qui!
00:48:25 Pronto?
00:48:26 Prima il culo!
00:48:29 Uno...
00:48:30 ...due, tre!
00:48:34 Stai bene?
00:48:36 Avrei dovuto prenderlo.
00:48:37 Avresti dovuto eccome!
00:48:39 Chi è il tuo socio?
00:48:41 - Figlio di puttana!
00:48:43 Quello con cui scappavi!
00:48:45 Sono un cameriere.
00:48:47 Voi avevate le pistole
00:48:49 E tu mi hai maltrattato.
00:48:52 Se sei un cameriere,
00:48:57 Che giorno è?
00:48:59 Mercoledì!
00:49:01 Maiale in agrodolce,
00:49:04 Taci!
00:49:06 La prossima volta, non scappare!
00:49:10 Johnnie Cochran!
00:49:12 Lui combattere per me!
00:50:11 Mao si ribellò presto
00:50:14 E alla fine, Mao se ne andò
00:50:23 - Scusi, sergente Murtaugh.
00:50:26 E mi chiami Roger.
00:50:28 - E' la sua poltrona.
00:50:31 Qualcosa da bere?
00:50:33 Tequila?
00:50:35 Grazie mille.
00:50:36 Dal Messico.
00:50:39 Non può essere la prima volta
00:50:42 - Sì.
00:50:48 Calice.
00:50:50 Calice.
00:50:51 Cin cin!
00:50:53 Sì, cin cin!
00:50:54 Calice!
00:51:01 Conosce qualcuno qui?
00:51:02 Mio zio.
00:51:04 Ha pagato così noi
00:51:07 E' in contatto con lui?
00:51:09 No. Lasciato messaggio.
00:51:12 Cosa fa suo zio?
00:51:15 In Cina, lui è artista.
00:51:18 Un artista?
00:51:22 E' dura lasciare
00:51:27 In America...
00:51:29 ...miei figli hanno possibilità
00:51:32 Vogliamo il meglio per i nostri figli.
00:51:35 E i nostri nipoti!
00:51:38 Ci crede che sono nonno?
00:51:41 E' vero! II piccolo Ping!
00:51:43 Lei è nonno!
00:51:46 Come passa il tempo!
00:51:49 Non so.
00:51:50 Non ho orologio.
00:51:52 Non ha un orologio?
00:51:54 Prenda.
00:51:55 Era di mio padre.
00:51:58 Gliel'ha dato il corpo di polizia
00:52:00 No, non posso!
00:52:03 Voglio che l'abbia lei.
00:52:04 Apparteneva ad un brav'uomo.
00:52:10 Grazie mille...
00:52:11 ...Roger.
00:52:19 PRIGIONE GUANG SAN
00:53:38 Merda!
00:53:43 Tienilo!
00:53:45 Spingilo giù!
00:53:53 Colpiscilo!
00:53:58 Cosa c'è?
00:53:59 E' la spalla.
00:54:02 Un vecchio infortunio.
00:54:06 Ogni tanto succede.
00:54:09 E stavo andando forte.
00:54:12 - Fortunato che non ti abbia ucciso!
00:54:15 - Quando vuoi!
00:54:18 E portati il dottore personale!
00:54:22 - Prendo del ghiaccio per la spalla.
00:54:25 La mia spalla sta benissimo.
00:54:30 Stavo facendo finta.
00:54:32 Facendo finta?
00:54:34 Gomez mi stava uccidendo là fuori.
00:54:38 Ti avevo detto che era bravo.
00:54:40 E' bravo ma...
00:54:44 Mi sento strano ultimamente.
00:54:54 Come, sulla nave quando
00:54:57 E ieri non sono riuscito a beccarlo...
00:55:00 Credevo di essere solo
00:55:03 Sai com'è.
00:55:06 E' come se...
00:55:09 Stai diventando troppo vecchio
00:55:16 Guarda, guarda.
00:55:18 Finalmente.
00:55:20 Ma non può essere.
00:55:25 - Gesù!
00:55:28 Non puoi battere il tempo,
00:55:33 Murphy ha ragione. Siamo dinosauri.
00:55:37 Accettalo.
00:55:40 Come ho fatto io.
00:55:44 No. Stronzate!
00:55:46 Non lo accetto.
00:55:47 Ordinerò che non succeda.
00:55:49 Lo ordinerai?
00:55:51 Non sono troppo vecchio
00:55:53 Non sono troppo vecchio per questa roba.
00:55:57 Non siamo troppo vecchi per questa roba.
00:56:00 Dillo convinto.
00:56:02 Non siamo troppo vecchi per questa roba.
00:56:05 Non comprerò un cuscino
00:56:07 Non avrò calli!
00:56:08 Lo li ho i calli!
00:56:10 Niente completi!
00:56:11 Cos'hanno di male i completi?
00:56:14 Come va, capitano?
00:56:25 Grazie mille, ragazzi.
00:56:27 Quel poliziotto ha cercato
00:56:30 - Ti ha dato il suo numero?
00:56:32 Alla marmellata e con glassa.
00:56:34 - Cosa è successo? I graffi.
00:56:36 Un cane ti ha visto bere
00:56:39 Sto lavorando
00:56:42 Ti ha assunto il cane?
00:56:43 No! Mi ha assunto la gente
00:56:46 Sembra un gran caso!
00:56:48 E' un gran caso, grand'uomo!
00:56:52 - Un Bolshoi.
00:56:54 Come vuoi, come vuoi.
00:56:56 E l'hai trovato?
00:56:58 In un certo senso.
00:57:01 Invece di andare a cercare il cane
00:57:05 Trovo un cane uguale, lo porto da me e
00:57:09 Il cane è una carognetta.
00:57:10 Mi graffia tutto.
00:57:13 Hai messo su
00:57:15 Già!
00:57:17 E' furto bello e buono!
00:57:19 Hai usato l'inganno,
00:57:21 Lo è? Voi scherzate sempre.
00:57:24 L'ho capita. Ecco che arriva
00:57:29 Cos'hai, Putter?
00:57:30 Sapete quel tizio
00:57:32 I proiettili nei cadaveri sulla nave
00:57:35 E' il vostro omicida.
00:57:38 Il tizio che mi è scappato.
00:57:39 Non è andato lontano.
00:57:43 Strangolato. E con gli occhi
00:57:47 Grande!
00:57:48 Scusatemi.
00:57:52 Odio questi telefoni!
00:57:56 Fai una chiamata e cade la linea.
00:57:59 Sai cosa stanno facendo?
00:58:02 Adorano tagliarti la comunicazione.
00:58:06 Così quando richiami...
00:58:07 ...ti fanno pagare la tariffa massima
00:58:11 Sempre che
00:58:13 ...perché la batteria che dovrebbe
00:58:17 E se sei oltre una collina fa...
00:58:19 O se sei in una galleria!
00:58:23 Sai perché?
00:58:26 E ne compri altri. Io non ho mai
00:58:29 Ci metti due ore per fare
00:58:35 Ho sbagliato! Attacco.
00:58:39 Lo non ho mai perso il telefono
00:58:43 E quegli scanner! Intercettano il tuo
00:58:46 Qualcuno mi ha rubato il numero
00:58:50 Non so nemmeno che ci sia
00:58:54 E se anche lo sapessi, non parlerei
00:58:58 Non parlerei
00:59:01 Ti fottono e ti rifottono
00:59:03 E sai quando passi per un drive-in?
00:59:06 Perché sto parlando...
00:59:09 - Leo Getz, investigatore privato.
00:59:12 Potrebbe investigare
00:59:16 Investigare cosa?
00:59:18 Le mie parti private, merdaccia!
00:59:21 Molto divertente!
00:59:24 Ricevere una chiamata costa $3.
00:59:27 Sei un duro al telefono, vero?
00:59:29 Esatto!
00:59:31 Perché ti sto parlando al telefono?
00:59:33 Vattene da qua!
00:59:35 Cos'è successo alla tua faccia?
00:59:37 Quando dicono "no" è no!
00:59:41 Gli piacerò, lo sento.
00:59:44 Sarebbe il primo.
00:59:47 Come volete, come volete!
00:59:54 Sai cosa?
00:59:57 Assumere Leo?
00:59:58 Potrebbe pedinare lo zio Benny.
01:00:01 - Benny lo vedrà.
01:00:02 - Lo farà impazzire.
01:00:07 Assumiamolo!
01:00:09 La mia camicia puzza di caffè.
01:00:14 Cosa t'importa se voglio
01:00:17 Una macchia di caffè
01:00:20 Guarda come ti vesti!
01:00:22 Cosa stai insinuando?
01:00:26 Non molti poliziotti possono
01:00:29 Cosa stai insinuando tu?
01:00:33 Mi stavo chiedendo,
01:00:37 Tu cosa credi?
01:00:39 - Cosa credi?
01:00:41 - Non sono affari miei.
01:00:44 Trish mi ha dato dei soldi.
01:00:47 Dei soldi che vengono
01:00:51 D'accordo. Scusami.
01:00:55 Di chi è quell'auto?
01:00:57 Non lo so.
01:00:59 Stanno dando un corso
01:01:02 Conosci quell'auto?
01:01:03 Eccoci arrivati, capitani.
01:01:07 Il passaggio è gratis.
01:01:09 - Rianne e Lorna sono qui.
01:01:17 Ciao, tesoro.
01:01:19 Cosa succede?
01:01:27 Cosa ci fai qui?
01:01:28 Hanno preso gli Hong.
01:01:37 Merda!
01:01:40 Gettala.
01:01:54 Donne, fuori di qui!
01:02:01 Guarda un po' chi abbiamo.
01:02:02 - L'amico dello zio Benny.
01:02:05 Che bel pigiama!
01:02:08 Dove sono gli Hong?
01:02:18 Gettate le pistole.
01:02:20 - Gettatele!
01:02:22 Non lascerai che ti tratti così,
01:02:32 Figlio di puttana!
01:04:02 Lascia andare le donne.
01:04:23 Non respiro!
01:04:54 Figlio di puttana!
01:05:17 Che mi venga un colpo!
01:05:24 Ping, liberaci!
01:05:32 Libera me!
01:05:35 Forza, taglia qui.
01:06:17 Va tutto bene.
01:06:20 Stai bene, tesoro?
01:06:21 Te ne devo una, ragazzino.
01:06:24 - Le chiavi della tua macchina?
01:06:28 Ci serve una radio.
01:06:34 Dobbiamo andare.
01:06:37 Come facciamo a trovarli?
01:06:46 - 3-William-56, qui parla Air 12.
01:06:50 Cerchiamo una Mercedes nera
01:06:54 Nelle vicinanza di Ladera
01:06:56 Mercedes e Continental nere?
01:06:59 Non sarà molto difficile
01:07:02 Provateci almeno, d'accordo?
01:07:04 - Collaborate un po ', vi dispiace?
01:07:16 Le sorprese non finiscono mai.
01:07:18 Abbiamo 2 Mercedes nere;
01:07:23 Verso est, sulla rampa
01:07:26 La inseguiamo noi.
01:07:30 - Sarà quella giusta?
01:07:32 Ma stiamo andando a est
01:07:34 - La Cina è anche a ovest.
01:07:36 Sarò ottimista!
01:07:42 Hai saltato due corsie!
01:07:43 La vedi?
01:07:51 Guarda la strada!
01:07:53 Darei il mio braccio destro
01:07:59 Perché hanno preso gli Hong?
01:08:02 Magari vogliono estorcere loro
01:08:07 Lo zio di Hong ha già pagato.
01:08:11 Gli ha lasciato un messaggio.
01:08:23 Eccolo lì,
01:08:26 I bastardi ci hanno lasciati lì
01:08:30 E cosa farai? Sei disarmato!
01:08:32 Portami vicino
01:08:33 Ma guidi tu!
01:08:34 No, guidi tu!
01:08:36 C'è il pilota automatico.
01:08:38 Perché complichi sempre le cose?
01:08:48 Più vicino. Non essere timido.
01:08:52 Più vicino! Più vicino!
01:08:54 Ecco, così!
01:09:28 Forza, stronzo!
01:09:32 Devo chiederti una cosa.
01:10:08 Dove sono gli Hong?
01:10:17 Picchialo!
01:10:47 Qui parla William-356.
01:10:51 Agente in pericolo!
01:10:55 Polizia di Los Angeles!
01:10:57 Polizia! Accosti!
01:11:03 Si fermi! Lo vede?
01:11:04 Come no!
01:11:07 Uno stronzo con un distintivo finto
01:11:34 Lascia stare il mio amico!
01:11:52 Figlio di puttana!
01:11:56 Sono qui!
01:12:06 Entra!
01:12:16 Entra dentro, cazzo!
01:12:18 Pronto?
01:12:25 - Bentornato.
01:12:27 - Grazie, Rog.
01:12:29 Lo chiederemo all'altro.
01:12:41 Accosta, figlio di puttana!
01:12:48 Tieni dentro le mani, allora!
01:13:14 Toglietevi dai piedi!
01:13:16 Aspetta! Eccolo lì!
01:13:18 Continua!
01:13:38 Lo raggiungiamo!
01:13:40 Ci sono quasi!
01:14:05 Stai bene?
01:14:06 Sì, credo che il mio cuore
01:14:11 SE PUOI LEGGERE QUESTO
01:14:15 Forse un po' troppo vicino.
01:14:17 DOGANA DEGLI U.S.A.
01:14:21 State per entrare
01:14:24 Abbiate i documenti pronti, grazie.
01:14:59 Generale.
01:15:00 Sei armato?
01:15:17 Quando avrai i soldi
01:15:20 Molto presto.
01:16:12 Fratello... è passato molto tempo.
01:16:15 Presto sarà di nuovo la nostra ora.
01:16:19 In America ci sono molte leggi.
01:16:21 Ma sono leggi fatte dagli uomini.
01:16:26 Il denaro può cambiare tutto.
01:17:04 - Mi spiace per i tuoi danni.
01:17:09 Come sta il mio eroe?
01:17:10 E' un po' triste. Parla
01:17:18 Ecco Butters.
01:17:23 Come va?
01:17:25 Cosa ci fai qui?
01:17:26 L'ho sentito alla radio.
01:17:32 Questo è il detective...
01:17:34 Butters.
01:17:35 Questa è Trish, mia moglie.
01:17:37 Nick, Carrie...
01:17:39 ...Rianne.
01:17:41 State tutti bene?
01:17:44 Sapete chi è stato?
01:17:46 E' stato lo zio Benny.
01:17:48 Leo!
01:17:50 - Hai un telefono?
01:17:53 Proprio lui.
01:17:55 - Starai bene?
01:17:58 Chiamami.
01:18:02 E' lì? Rimani lì.
01:18:05 - Butters, puoi portarci?
01:18:09 Leo dice che è dal dentista.
01:18:16 Siediti.
01:18:23 Capitano Murtaugh...
01:18:25 ...so che è un brutto momento...
01:18:28 ...ma c'è una cosa
01:18:31 Credo di sapere cosa sia.
01:18:34 Lo sa?
01:18:37 Non c'è problema.
01:18:39 Davvero?
01:18:40 Tutti hanno il diritto di fare
01:18:43 Non aspettarti che mi piaccia, però.
01:18:46 So che dev'essere difficile per lei.
01:18:48 E' impossibile per me!
01:18:50 Speravo di poter passare certe vacanze
01:18:54 E perché dovremmo passare
01:18:59 - Sto solo cercando di avvicinarmi!
01:19:01 Fa' quel che vuoi,
01:19:04 - Chiaro.
01:19:07 Nemmeno una parola.
01:19:08 E tu cosa ridi? Pensa invece a come
01:19:13 Ho un piano.
01:19:15 Qual è il problema?
01:19:17 Mi brucia il culo.
01:19:18 Il mio dente!
01:19:21 - Faccia silenzio, per favore.
01:19:24 Perché non va dal suo dentista?
01:19:27 II mio dentista
01:19:29 - Mamma mia!
01:19:33 Mi spiace disturbarla.
01:19:36 E' arrivato un cliente.
01:19:38 Gli fa molto male un dente.
01:19:45 D'accordo, può entrare.
01:19:55 - Leo può farcela?
01:20:00 Via libera.
01:20:03 Parli alla mano!
01:20:06 - Aspetti un attimo.
01:20:10 Se mi fa male,
01:20:20 Non agitarti.
01:20:22 Non parlare.
01:20:24 Taci.
01:20:26 Dov'è la famiglia Hong?
01:20:29 Non conosco nessun Hong.
01:20:31 Il loro zio ti ha pagato
01:20:34 Ancora con i clandestini?
01:20:36 E ne riparleremo ancora.
01:20:38 Non ho niente da dirvi.
01:20:39 Queste sembrano interessanti.
01:20:42 Non le userai.
01:20:43 Non mi sparerete.
01:20:45 - Fate schifo come poliziotti.
01:20:50 Questo lo calmerà.
01:20:51 Respira, zio Benny.
01:20:54 Vai col nitrato.
01:20:56 Alzalo, forza.
01:20:58 Non doveva farmi male!
01:21:00 Stringerò questo.
01:21:01 Fino in fondo!
01:21:11 - E' fuori!
01:21:13 Parlerà.
01:21:16 Bravo, respira.
01:21:21 - Sono io.
01:21:25 Ora, dov'è la famiglia Hong?
01:21:30 - Cosa vuol dire, renminbi?
01:21:33 ... renminbi.
01:21:34 - Sei proprio divertente.
01:21:37 Ore!
01:21:39 E' l'ora dei Quattro Padri!
01:21:41 Washington, Jefferson?
01:21:43 Roosevelt?
01:21:45 Sto andando a letto
01:21:47 Che fortunato!
01:21:49 Che bello!
01:21:51 Non bello...
01:21:52 ...quando lo scoprirà mia moglie.
01:21:56 Non voglio aghi!
01:22:01 Spariamogli della Novocaina
01:22:03 ...e guardiamolo mentre
01:22:08 Cos'hai lì in mano?
01:22:11 Un parapalle!
01:22:13 Ho delle belle palle io!
01:22:18 Quello è ossido...
01:22:20 ...di nitrato!
01:22:22 II gas che fa ridere!
01:22:24 Siamo fuori!
01:22:29 Murtaugh! Muoviti!
01:22:31 Tuo genero è proprio divertente,
01:22:35 Dopo stasera sarà troppo tardi.
01:22:37 Troppo tardi per cosa?
01:22:41 Perché lo chiami "mio genero"?
01:22:43 Chi, lo zio Benny?
01:22:47 Per ricomprare i Quattro Padri
01:22:50 Perché ci parla dei suoi padri?
01:22:53 Non lo so.
01:22:55 Perché l'hai chiamato "mio genero"?
01:22:57 Perché lo sono!
01:23:04 Credevo fosse...
01:23:08 No, sono...
01:23:12 Meraviglioso!
01:23:13 La sua bambina
01:23:17 La mia bambina
01:23:20 E la sua bambina...
01:23:23 Wow, bambina!
01:23:25 Cosa state facendo?
01:23:27 Non sono riuscito a trattenerlo.
01:23:30 Cosa è successo?
01:23:33 Rog, guarda qua.
01:23:43 Zio Benny,
01:23:46 ...torniamo
01:23:49 Fanno due per Benny.
01:23:51 Meraviglioso davvero!
01:23:56 - Sei impazzito?
01:23:58 Per avermelo nascosto
01:24:01 Colpisci lui, non me.
01:24:03 Non appena troveremo gli Hong,
01:24:52 Zio.
01:24:53 Siete tutti qui?
01:24:54 Tutti.
01:24:57 Cosa succede?
01:24:59 Come pagamento
01:25:02 ...vostro zio sta lavorando per noi.
01:25:05 Finisci il lavoro, ora.
01:25:06 Quale lavoro?
01:25:08 Non c'è tempo per parlare.
01:25:10 Portali alle loro nuove case...
01:25:13 ...e garantisci la loro sicurezza.
01:25:29 Finisci ora
01:25:49 Rimini?
01:25:51 Una bimbola? Del vimini?
01:25:55 Non mi ricordo.
01:25:57 No, Riggs. Renminbi.
01:25:59 Ripetilo.
01:26:01 Proprio così!
01:26:02 Hai fatto centro.
01:26:03 Significa "denaro del popolo".
01:26:05 Denaro del popolo?
01:26:06 Cos 'altro ha detto?
01:26:08 Parlava dei suoi padri,
01:26:12 E parlava di come stasera...
01:26:14 ...sarebbe stato troppo tardi.
01:26:16 Niente di niente.
01:26:17 E il tipo che ha dato fuoco
01:26:21 Se Benny ne ha paura,
01:26:25 Quelli ucciderebbero
01:26:27 Compresi poliziotti...
01:26:28 ... e le loro famiglie.
01:26:31 - Grazie, Ng.
01:26:34 Tu va' a prendere tua moglie,
01:26:36 - Io prendo Trish e tu Lorna.
01:26:40 CONFERMATO
01:27:40 Cosa c'è?
01:27:42 Tu vuoi sposarti, vero?
01:27:46 No.
01:27:51 Sì. Sì, lo voglio.
01:27:54 Ma se tu non vuoi,
01:27:57 Perché non me l'hai detto?
01:27:59 Perché non volevo
01:28:02 Se lo vorrai, un giorno,
01:28:05 Ma se non vorrai...
01:28:07 ...ti amo.
01:28:13 Ti voglio in qualunque modo
01:28:20 Senti!
01:28:22 - Ping, senti il bambino!
01:28:25 Sta scalciando. Lo senti?
01:29:14 Va tutto bene.
01:29:16 Riggs. Rispondi, Riggs.
01:29:17 Riggs, è Murtaugh.
01:29:20 Sono stufo di questi stronzi.
01:29:24 Raggiungi me e Butters
01:29:27 Cosa succede?
01:29:30 Hanno trovato il mio orologio.
01:29:35 Hanno ucciso Hong, suo zio
01:29:39 - Dov'è il resto della famiglia?
01:29:42 L'immigrazione ha fatto irruzione
01:29:46 La famiglia Hong era tenuti lì,
01:29:52 Stampavano soldi strani.
01:29:54 L'inchiostro è ancora bagnato.
01:29:56 - Dove sono le facce?
01:29:59 Perché stampano soldi cinesi?
01:30:02 Possono scambiarli, qui?
01:30:04 - No, solo in Cina.
01:30:05 Mi ricordo.
01:30:08 Lo zio era un artista.
01:30:12 Portare qui la sua famiglia sarà
01:30:16 - E' assurdo.
01:30:17 Continua a parlare. Cosa?
01:30:19 Benny ha parlato
01:30:22 ...i suoi quattro padri.
01:30:24 Cosa hai detto?
01:30:26 Benny ha parlato di ricomprare
01:30:30 Avevi detto solo padri.
01:30:32 Che differenza fa?
01:30:34 II numero quattro.
01:30:37 Erano gli uomini
01:30:39 Sono spariti dalla prigione.
01:30:41 I rossi li arrestarono
01:30:43 Sono qui.
01:30:44 Dio, come siamo bravi.
01:30:46 Blocca Ping. Non voglio
01:30:52 10 a 1 che so dove sono i soldi...
01:30:54 ...e 20 a 1 dove sono i Quattro Padri.
01:30:57 Aspettateci.
01:30:59 Bel lavoro!
01:31:01 Ho i miei momenti.
01:31:09 Zio Benny.
01:31:11 Stava cominciando a piacermi,
01:31:13 Meraviglioso davvero!
01:31:15 E il suo riso fritto, "blutto stronzo"!
01:31:25 - Qual è Hong?
01:31:29 Voglio un rapporto completo
01:31:35 Ai padri e ai loro figli.
01:31:40 Io mi occuperò dei tuoi, amico.
01:31:42 Dobbiamo andare!
01:31:44 - Sta' attento.
01:31:46 - Al porto di Los Angeles.
01:31:48 Una zona di scambio
01:31:50 Lì si concludono affari sporchi
01:31:53 Lo dirige
01:31:55 Ci sono! II generale cinese corrotto
01:32:00 ... e la Triade
01:32:02 Ecco cosa intendeva
01:32:05 A quel generale verrà un colpo
01:32:08 Diciamoglielo.
01:32:51 Salve, gente.
01:32:52 Polizia di Los Angeles.
01:32:58 Ho visto Hong.
01:33:00 Benny intendeva questo
01:33:02 Harpo, Groucho, Chico e Cakzo.
01:33:07 E chi è il cattivo generale?
01:33:08 Chi gli ha fornito la grana?
01:33:10 Cattivello!
01:33:15 Cosa vuole?
01:33:17 Li vede questi?
01:33:18 Spero che a casa le serva
01:33:22 Perché servono solo a quello.
01:33:23 Riporti pure i "4 papà" in Cina.
01:33:27 I "4 papà"!
01:33:29 Noi non li vogliamo più qui.
01:33:31 Le triadi non dovrebbero
01:33:35 Controlli pure.
01:33:48 Soldi che perdono la faccia...
01:33:51 Ed è dura, quando la Triade
01:33:57 Ti ho fottuto.
01:33:59 Ti abbiamo fottuto.
01:34:00 E' bellissimo!
01:34:05 E gli applausi?
01:34:16 Giù la testa, Rog!
01:34:19 Attento!
01:34:22 Grazie!
01:34:35 Era una buona idea?
01:34:36 Era un'idea!
01:34:44 Ne ho 11 più 1 in canna.
01:34:45 Pistola a tamburo.
01:34:49 Quattro!
01:34:57 Perché mi racconti balle?
01:35:01 Affari Interni dice
01:35:03 Che sono corrotto?
01:35:04 Lo credo sia pazzesco!
01:35:08 Mai sentito parlare
01:35:10 Sì! Scrive quegli sdolcinati
01:35:14 Te la stai trombando?
01:35:16 No, non mi sto trombando
01:35:19 Trish è Ebony Clark.
01:35:23 Te la stai trombando!
01:35:26 Già, me la sto trombando.
01:35:42 Mi vergogno a raccontarlo.
01:35:43 Già, non ti do torto.
01:35:45 - Guadagna tanti soldi.
01:35:46 Due.
01:35:49 Vado a cercare munizioni.
01:36:20 Chi è quello
01:36:22 Wah Sing Ku. Il Padre con lui
01:36:25 Ma non mi dire!
01:36:35 - Ehi, Butters.
01:36:37 Adesso azzecchi il mio nome!
01:36:39 Sono a secco.
01:36:42 Ti aiuto.
01:36:44 Non sono mai stato colpito.
01:36:50 Occupati di mio genero.
01:37:37 - Stai bene?
01:37:40 Merda, sono a secco.
01:37:42 L'ho colpito, il bastardo. Credevo
01:37:57 Forza!
01:38:00 Abbiamo la porta numero 1,
01:38:05 - E' la numero 2, sembra.
01:38:12 Cosa c'è dietro la porta numero 2?
01:38:23 Stavolta l'hai fatta grossa.
01:38:25 Adesso è davvero incazzato.
01:38:31 Il figlio di puttana
01:38:38 Da quando ti conosco ne ho corsi,
01:38:43 Io sto per diventare nonno...
01:38:45 ...e tu e Lorna avrete un bambino.
01:38:51 Non vale la pena morire per lui, Riggs.
01:38:56 Giusto, hai ragione.
01:39:00 Se scappa, possiamo
01:39:03 ...con un cannone o roba del genere.
01:39:05 Tuo genero sta sanguinando.
01:39:08 - Merda, sta piovendo.
01:39:12 Il ragazzo è troppo bravo.
01:39:14 Come ha fatto quella cosa
01:39:17 Mi ha smontato la pistola
01:39:23 Come?
01:39:33 Va bene, d'accordo.
01:39:35 Chiediamoglielo.
01:43:18 Sei lassù?
01:43:20 Stai bene?
01:43:56 Dove sei, Riggs?
01:43:58 Dimmelo col pensiero, Riggs!
01:44:02 Dove sei?
01:44:03 Con il pensiero!
01:44:07 Dimmelo, Riggs.
01:44:09 Avrai un bambino.
01:44:11 Figlio di puttana.
01:44:19 Ti sento, Riggs.
01:44:22 Ho capito! Arrivo!
01:45:13 Ti ho sentito, Riggs!
01:45:16 Me l'hai detto col pensiero!
01:45:18 Perché ci hai messo tanto?
01:45:20 Cosa diavolo intendi dire?
01:45:23 Ero a terra, quassù!
01:45:30 Torna qui!
01:45:34 Andiamo a casa.
01:45:36 Andiamocene.
01:45:43 Non sono venuto a trovarti molto,
01:45:48 Ti devo parlare di Lorna.
01:45:54 La situazione è questa.
01:45:58 ...e io la amo.
01:46:02 E voglio renderla felice.
01:46:07 Ti sto chiedendo aiuto, tesoro.
01:46:11 Non so cosa fare.
01:46:14 E' strano parlare con te
01:46:21 Vuoi farti sparare, per caso?
01:46:25 Cosa diavolo ci fai qui?
01:46:28 Ti pedinavo.
01:46:30 Scusa.
01:46:34 Ti lascerò solo.
01:46:38 Te ne sarei grato.
01:46:44 Da piccolo avevo una rana.
01:46:47 Cosa?
01:46:49 Dammi un secondo.
01:46:51 Avevo questa rana,
01:46:54 Era il mio migliore amico.
01:46:57 Non avevo molti amici.
01:47:00 ...non avevo nessun amico.
01:47:05 Lo baciavo persino.
01:47:07 Pensavo che magari...
01:47:10 ...sarebbe diventato una principessa,
01:47:13 E che avrebbe potuto essere...
01:47:15 ...mia madre.
01:47:17 Mi hanno detto che
01:47:21 E su mio padre
01:47:24 E quindi, la rana...
01:47:25 ...Ranocchio, era il mio amico.
01:47:27 Lo amavo e lo portavo con me
01:47:31 Un giorno stavo andando in bicicletta...
01:47:33 ...lui saltò fuori dalla scatola...
01:47:35 ...e io lo investii
01:47:38 Lo uccisi.
01:47:40 Ero disperato.
01:47:43 Era il mio miglior amico,
01:47:47 E poi ho conosciuto te...
01:47:49 ...e Roger.
01:47:51 Vi siete occupati di me molto più
01:47:55 Io ti tratto malissimo, Leo.
01:47:57 No, va bene così.
01:47:59 Va bene.
01:48:00 Siete la mia famiglia...
01:48:02 ...e i miei amici.
01:48:06 Non siete migliori amici di quanto
01:48:16 Credevo che magari
01:48:23 D'accordo, adesso ti lascio solo.
01:48:28 Ho una strana sensaz...
01:48:30 Cosa c'è?
01:48:32 Sto avendo un bambino.
01:48:33 Lorna mi ha chiamato.
01:48:35 Sì, è Lorna.
01:48:38 - Prendo la macchina.
01:48:47 Ti sei scelta
01:48:52 Ma ho ricevuto il messaggio.
01:48:54 Ho ricevuto il messaggio.
01:49:02 Questo lo terrò per sempre.
01:49:04 Terrò per sempre te.
01:49:06 Qui e qui.
01:49:09 Grazie, tesoro.
01:49:11 Devo andare. Ciao.
01:49:13 Non sono pronta ad avere
01:49:15 Non potrebbe essere più pronta.
01:49:18 Come vuole!
01:49:20 Le mie gambe rimarranno chiuse!
01:49:23 Mi dia questo!
01:49:24 Lasci andare, signora!
01:49:26 Sono un agente di polizia!
01:49:35 Stai bene?
01:49:36 - Lei è il marito?
01:49:38 Stai bene, tesoro?
01:49:39 No, no sto bene.
01:49:41 Ho mentito,
01:49:43 Voglio diventare una moglie
01:49:46 Ho mentito e tu non vuoi...
01:49:49 - Hai detto "okay"?
01:49:51 Facciamolo.
01:49:53 Ha detto "okay".
01:49:55 - Congratulazioni.
01:49:58 Oh, mio Dio!
01:49:59 Cos'è questo odore?
01:50:01 Stavo andando in bagno
01:50:04 - Mi spiace tanto.
01:50:09 Mi spiace tanto.
01:50:13 Vuoi sposarmi?
01:50:18 Puoi scommetterci.
01:50:22 Andiamo.
01:50:23 No, io non vado! Aspettate!
01:50:27 - Trovate un prete.
01:50:29 Sì, adesso. Ci sposiamo.
01:50:32 Ci serve una licenza...
01:50:33 Voglio sentirlo dire
01:50:35 Lo sta avendo!
01:50:37 O mi sposo o non arriva
01:50:39 Potrebbe essere
01:50:42 Non è nessun dannato aspetto
01:50:45 Tesoro, gente, calmatevi tutti.
01:50:47 Calmati. D'accordo?
01:50:49 Trova un prete, un sacerdote,
01:50:52 Va' a cercare un prete!
01:50:54 Ho capito. Va bene.
01:50:56 Respira, respira, soffia.
01:50:58 Respira, soffia. Forza!
01:51:02 Ma voglio dire "lo voglio".
01:51:04 Eccolo.
01:51:06 Questo è il rabbino Gelb.
01:51:07 Un rabbino?
01:51:09 Hai detto qualunque cosa.
01:51:10 Andrà bene.
01:51:12 Andrò bene per cosa?
01:51:13 Vorrei che ci sposasse.
01:51:16 - Lei è ebreo?
01:51:18 - Ha una licenza?
01:51:19 Non se ne vada, la prego!
01:51:21 Deve solo ascoltare le parole
01:51:24 Siete seri? Entrambi?
01:51:28 Siamo molto seri.
01:51:30 Potrei farlo.
01:51:32 Voglio solo sentire le parole.
01:51:34 Ma che diavolo!
01:51:36 Lo sono Martin
01:51:38 Martin e Lorna.
01:51:40 Cosa sto dicendo?
01:51:44 Carissimi, che siete qui riuniti!
01:51:46 Carissimi, che siete qui riuniti,
01:51:52 Più veloce!
01:51:55 Martin, vuoi prendere tu Lorna
01:51:57 La amerai e lo onorerai,
01:52:01 - Finché morte non vi separi?
01:52:03 Lorna, vuoi prendere tu Martin
01:52:06 - Lo voglio.
01:52:08 Siete marito e moglie.
01:52:10 Può baciare la sposa.
01:52:12 - Andiamo.
01:52:14 Fermi lì!
01:52:16 Cosa c'è?
01:52:17 Mi dia questo bicchiere!
01:52:20 No, maledizione!
01:52:23 Parli alla mano!
01:52:26 Sa quanto ci ho messo a riempirlo?
01:52:29 Non è igienico.
01:52:33 - Rompi il bicchiere.
01:52:35 Devi farlo!
01:52:37 Mazel tov!
01:52:41 Torna qui,
01:52:43 Respira, respira, soffia.
01:52:44 Leo, ti prego.
01:52:47 Il tuo lavoro è finito qui.
01:52:55 Buona fortuna, Lorna... Riggs.
01:53:01 Grazie mille.
01:53:07 Non andartene.
01:53:09 Buona fortuna, Lorna!
01:53:16 Eccolo che arriva.
01:53:20 Eccolo qui.
01:53:22 Ti sta guardando negli occhi.
01:53:30 Rog, guarda cosa ho trovato.
01:53:32 - Guarda qui.
01:53:35 Guarda che occhi!
01:53:37 - Assomiglia alla sua mamma.
01:53:40 Murtaugh!
01:53:44 No, no, Butters!
01:53:46 Butters.
01:53:48 E' Butters.
01:53:51 Guarda quella bimba.
01:53:53 Guarda che capelli.
01:53:55 La mia bimba!
01:53:58 Guardala. Sei bellissima.
01:54:00 27 persone e nessuno
01:54:03 Leo, la tua carta è flaccida.
01:54:05 Queste macchine ti distruggono
01:54:09 La macchina fotografica
01:54:15 Cosa ci fa qui?
01:54:17 Guarda quei due bimbi.
01:54:19 Un pensierino dalla squadra.
01:54:24 - Ridatemi i distintivi da capitano.
01:54:26 Congratulazioni, siete di nuovo
01:54:30 Credevo ci avrebbero fatti presidenti.
01:54:33 Tra l'altro, nonno,
01:54:35 E' andato all'immigrazione...
01:54:37 ...e daranno asilo politico
01:54:39 Benissimo!
01:54:42 Facciamo una foto.
01:54:48 Stringetevi.
01:54:50 Via!
01:54:52 Non posso.
01:54:56 Devi indietreggiare.
01:54:59 Sto muovendomi!
01:55:00 Chiedi a lui di fare la foto.
01:55:02 Doc, può fare una foto
01:55:07 E' il mio testimone, in fondo.
01:55:10 E prenda anche la mia nipotina.
01:55:12 Siete tutti amici?
01:55:13 No. Siamo una famiglia!
01:55:16 D'accordo, al "3"!
01:55:17 Uno, due, tre!
02:02:03 Sottotitolato da : Filou ;-)