Lethal Weapon 4

tr
00:00:33 Cehennem Silahı 4
00:00:43 Riggs, doğru yolda
00:00:46 Çok yakın olmalıyız.
00:00:48 -Bir şey görüyor musun?
00:00:51 Bu meydan olmalı.
00:00:53 Kahretsin!
00:00:55 Bu da neyin nesi?
00:01:01 Tanrım!
00:01:02 Kim bu soytarı?
00:01:04 Bilmiyorum.
00:01:06 Sıradan bir pislik.
00:01:08 Şimdi ne yapıyoruz?
00:01:10 Onu ezelim.
00:01:11 Ya dönüp bize silahıyla ateş ederse?
00:01:13 -Henüz dönmedi. Belki de dönmez.
00:01:17 Karamsar olma.
00:01:20 Pozitif mi?
00:01:22 -Ezelim onu.
00:01:24 Umarım dönmez.
00:01:26 Dönmek istemiyor.
00:01:30 Dönmemesini arzu et.
00:01:34 Dönme.
00:01:36 Dönme.
00:01:37 Sana ihtiyacım var.
00:01:40 Daha inançlı!
00:01:41 Dönme!
00:01:43 Biz ondan daha iyiyiz.
00:01:45 Daha iyiyiz!
00:01:48 Dönüyor.
00:02:01 Kurşunlar üstünden sekiyor!
00:02:03 Gördüm! Başımız belada!
00:02:05 Kahretsin! Ateşi üstüme çekeyim.
00:02:09 Hayır, ateşi ben üstüme çekeyim.
00:02:11 Deli misin? Karın, çocukların var.
00:02:20 Git buradan!
00:02:25 Söylemem gerekmez,
00:02:30 Ne dedin?
00:02:32 Baba olacaksın!
00:02:38 Sana söylemekten çekiniyordu.
00:02:42 Hiç bu konudan söz etmediniz mi?
00:02:44 -Kahretsin!
00:02:54 Benim de sana
00:02:57 Rianne hamile. Dede olacaksın.
00:03:00 Rianne ne?
00:03:07 Rianne hamile olamaz.
00:03:10 Evli değil.
00:03:12 İsteyerek hamile kaldığını sanmam.
00:03:26 Dede olmamı mı istiyorlar?
00:03:56 Bak ne yapacağız.
00:03:58 O da niye?
00:04:00 Dinle, koşacaksın.
00:04:01 Meşale seni donla görecek.
00:04:03 Şaşırtacak,
00:04:06 -Ateş nereye?
00:04:08 O bana ateş etmeden önce mi?
00:04:10 -Belki.
00:04:21 Siyah mı?
00:04:22 Tamamen zırhla kaplı.
00:04:24 Hayır! O değil!
00:04:29 Lütfen siyah olsun!
00:04:37 Haydi! Buraya geliyor!
00:04:39 Küçük kalpler mi onlar?
00:04:41 Şimdi değil, Riggs.
00:04:43 Ayrıca, kollarını çırp
00:04:46 Kollarımı mı çırpayım? Neden?
00:04:48 Dikkati iyice dağılır.
00:04:52 -İki deyince!
00:04:54 3'e sayacak zaman yok. 2'de!
00:04:55 -Neden 1'de olmasın?
00:04:58 İç çamaşırlarımla ölmek istemem!
00:05:01 Ne bekliyorsun?
00:05:38 Riggs, sence,
00:05:42 Yapıp yapmayacağını görmek istedim.
00:05:47 Çok şirin bir don.
00:05:51 Defol git!
00:05:54 Sana çörek ısmarlayayım.
00:05:56 Çıplakken bana dokunma.
00:05:58 Kıçından mı utanıyorsun?
00:06:06 YAKLAŞlK DOKUZ AY SONRA
00:06:09 Bu canlı.
00:06:13 Bu balık gemime
00:06:16 -İsteyerek yakalamadım.
00:06:19 Köpek balığıyla ne yapılır?
00:06:21 Dişleri duvarda harika görünür.
00:06:23 Öyleyse ısırmayı bıraksın.
00:06:24 Belki de uyuyakalır.
00:06:26 Sohbet et onunla.
00:06:28 -Yorgun gözükmüyor.
00:06:32 Köpek balığı kendi türünü yer mi?
00:06:36 Kesin artık!
00:06:39 Tamam, çantam nerede?
00:06:41 Sancak tarafı, kıçta.
00:06:43 Sancak tarafı solda, değil mi?
00:06:45 Hayır, liman sol kıçta.
00:06:48 Sağ, değil mi. Sağ tarafta.
00:06:51 -Her neyse.
00:06:54 Dikkat et!
00:06:59 Belki onu denize salmalıyız.
00:07:00 Bence ikisini birlikte atmalı.
00:07:03 Hiç tanık yok.
00:07:09 Sen de mi?
00:07:14 Şimdiye dek burnumu sokmadım...
00:07:18 ...ama sen ve Lorna.
00:07:21 Bir çocuğunuz olacak,
00:07:25 Evlenmiyorsunuz.
00:07:28 Neden, aile değer
00:07:31 Yalnızca anlamaya çalışıyorum.
00:07:36 Rianne da evli değil.
00:07:38 Buna belden aşağı vurmak derler.
00:07:44 Biliyorsun, ben evliyken...
00:07:47 ...her şey iyiydi. Biliyorsun.
00:07:49 Yüzüğü taktım.
00:07:52 Gereken her şeyi...
00:07:56 Polis olduğum için öldürüldü.
00:07:59 Ölmesinin tek nedeni
00:08:02 Artık yüzüğü takmıyorum...
00:08:05 ...ama her bakışımda, orada.
00:08:07 Hala onu hissediyorum.
00:08:10 Sanki daha bitmemiş
00:08:14 Açıklaması zor.
00:08:16 Hayır. Bitmedi.
00:08:19 Bitmedi.
00:08:25 Tamam, ''kıç'' dedin?
00:08:27 K-l-Ç. Kıç!
00:08:29 Bu kelimenin anlamı ne?
00:08:31 Sağdaki kabinin arkasında, Leo!
00:08:34 Neden daha önce
00:08:37 Tekne ve su olunca,
00:08:41 ''Baş altı! Kıç altı, toprak adamları!
00:08:44 Tahliye pompası!''
00:08:46 Lanet kıçını pompala!
00:08:48 Tamam, tamam!
00:08:52 Sorun değil, sorun değil!
00:08:57 Lorna bu konuda ne diyor?
00:08:59 Denizcilik terimlerini o da sevmez.
00:09:02 Daha bu konuyu konuşmadık.
00:09:05 Bir iki güne çocuğunuz olacak
00:09:09 Hayır.
00:09:11 Daha önce hiç yapmadım.
00:09:15 Leo köpek balığını vursun mu?
00:09:17 Leo köpek balığını...
00:09:18 Hayır, Leo!
00:09:19 Ne?
00:09:22 -Sorun ne?
00:09:25 Gemine değil,
00:09:27 Dişlerini elde etmek
00:09:31 Dede olacağını
00:09:35 Çekilir misin üstümden?
00:09:36 Oynaşma!
00:09:39 Etkileyici silah!
00:09:41 Elbette!
00:09:44 Hafiye! Çirkin durumlarda
00:09:47 Çirkin durum sensin.
00:09:49 Bunu hak etmiyorsun.
00:09:53 Akllı bir hareket, Riggs.
00:09:55 Kahretsin!
00:09:59 Sağa kır!
00:10:02 Silah seslerini duydun mu?
00:10:03 Sahil Güvenlik, burası Kod 7.
00:10:13 Los Angeles Limanındayız.
00:10:16 Elimizdeki 07.
00:10:20 Gidiyorlar!
00:10:22 Neydi? Biliyor muyuz?
00:10:25 Hayır, hayır, ben kullanırım!
00:10:30 -Yardım ister misin?
00:10:33 Yeni silah mı?
00:10:34 Evet, lazer ameliyatı ister misin?
00:10:36 Onunla birini kör edebilirsin!
00:10:41 Sahil Güvenlik, burası Kod 7,
00:10:44 Kuzeye gidiyoruz.
00:10:45 Talimat bekliyoruz. Tamam.
00:10:47 Kod 7,
00:10:50 Sahil Güvenlik gemisi yolda.
00:10:52 Neden yavaşlıyoruz?
00:10:54 Burada bekleyelim.
00:10:57 -Şimdi ne yapıyoruz?
00:10:59 Polis!
00:11:01 Polis!
00:11:02 Los Angeles Polis Merkezi!
00:11:04 Silah sesleri duyduk!
00:11:32 Sahil Güvenlik!
00:11:35 -Bordalayalım.
00:11:38 Gemi yanıyor!
00:11:44 Tamam, yandayım.
00:11:47 Kaçıyorlar.
00:11:55 Müthiş bir balık avı!
00:11:57 Kapa çeneni ve başını eğ!
00:12:00 Los Angeles Polisi!
00:12:01 Olduğunuz yerde kalın!
00:12:06 Başardı! Başardı!
00:12:12 Ne dedi?
00:12:13 Arkamı kolla dedi!
00:12:17 Ateş edeceğini neden söylemedin!
00:12:20 Bağla onu!
00:12:23 Uzaklaş!
00:12:32 Harika!
00:12:33 Tekneyi yakın tut, demiştim!
00:12:37 Neden Leo'yu dinliyorsun?
00:12:47 Kahretsin!
00:12:58 İyi misin, Riggs?
00:13:02 Şuna bak!
00:13:06 Kahretsin!
00:13:07 Atla! Atla!
00:13:14 Neredesin?
00:13:17 Gemim! Yeni gemim!
00:13:36 -Köpek balığı.
00:13:39 Köpek balığı!
00:13:43 Bırakma beni!
00:13:58 Çabuk ol!
00:14:09 -Acele et!
00:14:30 Başarabilirsin!
00:14:39 Elimde tek kalan bu.
00:15:07 4 takım belge, tamamen gerçek.
00:15:10 Ülkede sonsuza dek
00:15:13 Amerikan vatandaşları.
00:15:16 Şimdiki hükümete oy versinler.
00:15:18 Bakanlıktaki işimin
00:15:21 Harika bir şey!
00:15:22 Asya vizelerini durdurdular.
00:15:27 Gemi ele geçirildi.
00:15:31 Aileye ne oldu?
00:15:33 Henüz bilmiyoruz.
00:15:35 Merak etme. Ben hallederim.
00:15:40 Bir aksilik mi var?
00:15:44 Bir teslimat sorunu, bay Proody.
00:15:51 Hoşcakal.
00:15:53 Git!
00:16:01 Onları bulacağım.
00:16:03 Hemen.
00:17:06 Sahil Güvenliği
00:17:09 Perişan görünüyorlar.
00:17:10 6 hafta boyunca tek tuvaletli
00:17:13 Hep pirinç ve balık yemişler.
00:17:16 Bu kadar parayı nereden buluyorlar?
00:17:19 Bulmuyorlar. Ödemek için kaçakçılarla,
00:17:23 -Ucuz iş gücü gibi satılıyorlar.
00:17:26 Köle gibi.
00:17:29 Sanırım şanslı olanlar da var.
00:17:31 Sığınma hakkı istiyorlar.
00:17:35 Ülkelerine geri gönderiyoruz.
00:17:39 Peki şu sözün anlamı ne:
00:17:42 ...yoksulları biçareleri bana getirin''?
00:17:44 Şimdiki levhalar şu:
00:17:47 Sanırım, ataların
00:17:54 Her seferinde birini vururlar.
00:17:57 Kaçmak isteyenleri
00:18:02 O artık kimsenin kölesi değil.
00:18:05 Şımartmayın onları, götürün!
00:18:07 Varilin gelişini gördüm.
00:18:10 Murtaugh onu görmeyince,
00:18:12 Aşağı attım.
00:18:15 Yüzemediği için taşıdım onu.
00:18:18 Sonra şu genç var.
00:18:22 -Bir yiyecek adı.
00:18:24 Hayır, bisküvi gibi.
00:18:26 Hep kıçımı öpüyor,
00:18:29 Teğmen Riggs, Teğmen Murtaugh.
00:18:32 -Uzun hikaye.
00:18:35 -Battaniye vereyim?
00:18:37 -Birisi hemen battaniye getirsin!
00:18:41 -Şu cesedi götürün buradan.
00:18:45 Durun, durun.
00:18:48 Kahretsin!
00:18:50 Ölmüş.
00:18:52 -Kahretsin!
00:18:53 Amerika'ya böyle mi
00:18:56 Öldürme bölümünde miymiş?
00:18:58 Adam dört kez vurulmuş!
00:19:01 Yakından, infaz edilmiş gibi!
00:19:04 İnfaz edildi.
00:19:05 Mürettebat tarafından.
00:19:07 Bu kentte, insanlar hep,
00:19:12 Şimdi de kurban mı ithal ediyoruz?
00:19:14 Çeteler birbirlerini vursun,
00:19:17 Polisin vurulması,
00:19:20 Ama ya sıradan birisi?
00:19:24 -Bu doğru değil.
00:19:26 Ülser edineceksin.
00:19:29 Battaniye!
00:19:31 Özür dilerim, battaniye.
00:19:33 Özür dilerim, sinirleniyorum.
00:19:35 İyi insanlara kötülük
00:19:38 Kalıp gevezelik ederdik,
00:19:42 Alın bunu, bedava.
00:19:46 -Göğsünüzü iyice kurulayın.
00:19:50 Hey, onları uzaklaştırın buradan!
00:19:52 Onları uzaklaştırın buradan!
00:19:55 Bu işi çok kişisel algılıyor.
00:19:58 Evet, sanırım aşırı ciddi.
00:20:02 Kimi kıskanıyor?
00:20:03 -Bilmiyorum. Kimi?
00:20:06 Şey dedin...
00:20:08 Gayretli dedim.
00:20:10 Hemde gürültülü.
00:20:12 -Fazla bağırıyor!
00:20:14 Güneş doğmadan
00:20:16 Sandalımdan bir şey alacağım.
00:20:18 Tamam, devriyeler
00:20:23 Gemin için üzgünüm.
00:20:28 -Üzgünüm.
00:20:30 Birden o lanet olası köpek balığı geldi...
00:20:34 Söylersiniz, ama yayınlayamayız.
00:20:37 Yani o büyük köpek balığı geldi...
00:20:51 Teknem Kod 7.
00:21:37 -Eve dün gece gelecektin.
00:21:40 Birkaç berbat Çinliye düştüm.
00:21:43 Pek kötü görünüyorsun.
00:21:45 Sen de biraz hamile görünüyorsun.
00:21:50 İyi misin?
00:21:51 Emin misin?
00:21:53 Yavaş, canavar!
00:21:55 Kızımız kımıldıyor.
00:21:58 İyi misin?
00:21:59 Roger'den daha iyiyim.
00:22:02 -Gemisi mi battı?
00:22:06 Hayır! Yağlı şeyler olmaz!
00:22:08 -Bisküvi al.
00:22:11 Silahlı çatışma, patlamalar,
00:22:14 Yakala.
00:22:17 Teşekkürler.
00:22:18 Balık tutmaya gitmiştin.
00:22:22 Hep, nerede olduğumu
00:22:27 Bebek odasını bitirmişsin.
00:22:29 Evet, bitirdim.
00:22:30 Kız ve erkek çocuğu için
00:22:33 Köpek festivali!
00:22:36 Biliyorum. Yavrularda
00:22:39 Çocuk köpeklerden nefret edecek.
00:22:44 Biliyorsun, Lorna,
00:23:00 İstemediğini düşündüm.
00:23:06 Evlenmek istiyor musun?
00:23:10 Şey, hayır.
00:23:14 Ben de öyle.
00:23:17 Kahvaltı ister misin?
00:23:33 ''Hizmet et ve Koru''
00:23:36 Açık saçık şeyler mi okuyorsun?
00:23:40 Açık saçık değil, Ebony Clark'ın.
00:23:44 ''Her zerresi kadını arzuluyordu.
00:23:47 Bakışlarıyla yedi onu.''
00:23:50 Bir gün, sayfa 196'da
00:23:56 168'deki de fena değil.
00:23:59 Hamile bir kadınla,
00:24:03 Sana hiç ''doruklar ötesinde bir doyum
00:24:07 ...Himalaya dağları ötesinde''?
00:24:09 -Belki Malibu tepelerine, belki.
00:24:13 -Sanmıyorum.
00:24:14 Hiç olmazsa, Rockie
00:24:17 Şaka yaptığımı biliyorsun.
00:24:20 -Beni kırmamak için söylüyorsun.
00:24:24 Sadece takılıyorum.
00:24:25 Seninle pek çok
00:24:28 Ama şimdi açım.
00:24:32 Doğumdan sonra, Saint Helen
00:24:34 -Sana çörek getirdim.
00:24:37 İstediğimi nasıl bildin?
00:24:40 Dün İç İşlerine uğradım.
00:24:43 Gammaz Birliği'nde işler nasıl?
00:24:44 -İlginç bir şey öğrendim.
00:24:47 Adını açıklamayan bir tip.
00:24:50 Roger'in rüşvet aldığını söylemiş.
00:24:53 Hayır, almıyor.
00:24:55 Biliyorum! Tutukladığı
00:24:58 Ama yeni tekneler alması, iki
00:25:01 ...bilmen gerektiğini düşündüm.
00:25:03 Rüşvet alması için
00:25:06 Yeter, Riggs!
00:25:10 Hiç bir şey demeyeceğim.
00:25:12 -Bu korkunç.
00:25:14 Söylediğimi ona söyleme.
00:25:17 ...tepesi atar.
00:25:22 Ne demek istiyorsun?
00:25:26 Ne gibi?
00:25:27 -Bildik sorunlar.
00:25:30 Burnum kokuyu hemen alır. Nedir?
00:25:33 Beni zorluyorsun.
00:25:36 İçini dök.
00:25:40 Söyleyene kadar
00:25:42 Anlat bana.
00:25:43 Söyleyeceğim!
00:25:48 Ne? Ne?
00:25:50 Meraktan geberiyorum. Nedir?
00:25:53 Bu konuda tek kelime
00:25:57 -Yemin ederim.
00:25:59 Yemin ediyorum, asla.
00:26:01 Söz veriyorum. Nedir?
00:26:03 Roger, kızlarının polislerle
00:26:06 Onları öldürür. Yani?
00:26:08 Rianne biriyle evlendi, ondan hamile.
00:26:12 Birbirlerine aşık oldular.
00:26:16 Kimse Roger'e söyleyemiyor mu?
00:26:18 Çocuğun doğmasını bekliyorlar.
00:26:19 Yani paket anlaşma mı?
00:26:23 -Trish biliyor mu?
00:26:25 Senin bildiğini bilmiyor.
00:26:28 Yakında Ölecek-Şanslı-Damat kim?
00:26:31 -Kim?
00:26:34 Şimdi anlaşılıyor! Demek bu
00:26:37 Ona elmalar getiriyor,
00:26:39 Tek kelime etmek yok.
00:26:42 Bir şey söylemem.
00:26:46 En iyi dostum. İşine
00:26:52 Söz.
00:26:56 Erkek adı aramaya gerek yok.
00:27:00 Tamam. Piadora.
00:27:02 Piadora'yı sevdim. Pek sevimli.
00:27:07 Bu isim hoşuma gitti.
00:27:12 Çocuk isimlerinden söz ediyoruz.
00:27:15 Aynı olmasını istemiyoruz.
00:27:18 Erkek olursa, Oscar,
00:27:20 Lee Butter hoş.
00:27:23 -Yine başlama.
00:27:26 Yüzbaşı bizi görmek istiyor.
00:27:27 Trish birazdan inecek.
00:27:30 Hoşcakal, tatlım.
00:27:32 Kim gece yatısına kaldı?
00:27:34 Kamp malzemelerini havalandırdık.
00:27:36 -Çıkalım artık.
00:27:37 Gerçekten güzel!
00:27:39 Trish yemek hazırlıyordu.
00:27:42 Çin yemeği gibi kokuyor.
00:27:44 Çin yemeği mi?
00:27:46 Çin mutfağına merak saldı.
00:27:48 Tadına bakayım.
00:27:50 -Çin mutfağına bayılırım.
00:27:53 Lütfen!
00:27:55 Mutfakta bir Çinli var.
00:27:57 Gördüm.
00:27:59 Bir kaç çift.
00:28:01 Aslında tüm bir aile.
00:28:05 Geniş bir aile.
00:28:10 Hey, çocuklar!
00:28:16 -Güzel kokuyor.
00:28:18 Sandalda saklanıyorlardı.
00:28:20 Bir şeyler yapmam gerekiyordu.
00:28:22 -Sen de onları evine getirdin.
00:28:26 -Gerçekten mi?
00:28:28 Şu Ping, yanındaki dedesi Hong.
00:28:31 Aile başı.
00:28:33 Hong, meslektaşım,
00:28:37 Eşi mi?
00:28:41 Konuşabilir miyiz?
00:28:42 Lorna, yediğim en iyi kahvaltı.
00:28:45 Açım. Zevkle yerim.
00:28:47 Yaptığın yasadışı.
00:28:51 Başına bela açacaksın.
00:28:53 Dur biraz!
00:28:57 Öyle düşünmüyorum,
00:29:00 Ve köleli kurtararak...
00:29:02 ...atalarıma yapılmayanı yaptım.
00:29:09 Elime bir şey
00:29:14 Neden daha önce söylemedin?
00:29:17 Yardım gerekiyor mu?
00:29:20 Nerede?
00:29:25 Bu kez ne,
00:29:27 -Yemek ve para.
00:29:28 Burada yaşadığınızdan
00:29:30 Artık bağımsızız.
00:29:32 Para ne için?
00:29:34 -Karılara, uyuşturucuya...
00:29:36 Bak babalarıyla nasıl konuşuyorlar?
00:29:38 Okumak senin devrinden pahalı.
00:29:42 Okul faturalarını ben ödüyorum.
00:29:46 Bunu gelecek fırçanın
00:29:49 Şimdi doğru okula.
00:29:52 Okul masraflarını görüyorum.
00:29:54 İyi notlar görmeliyim!
00:29:58 Para için sağol.
00:30:02 Yoruldum.
00:30:03 Ben, asla kazanamam.
00:30:05 Delikanlı!
00:30:07 Maaşımıza zam yapıldı da,
00:30:12 Bankaya uğramalıyım.
00:30:14 Herkes seni soyarken
00:30:20 Merhaba çocuklar.
00:30:21 Merhaba, Trish!
00:30:24 -Çocukların ikisi de çıktı mı?
00:30:26 Lorna burada mı?
00:30:28 Mutfakta,
00:30:31 O günleri anımsıyorum.
00:30:34 -Affedersin!
00:30:38 Harika görünüyorsun.
00:30:40 Bebeği tek başına
00:30:42 İdare ederim.
00:30:44 Geri dön, dedesi
00:30:47 Yanlış adamla
00:30:52 Yani bir polisle filan.
00:30:54 Kesinlikle.
00:30:55 Haydi, çocuklar.
00:30:57 Hoşcakal demeliyim.
00:30:59 Acele et!
00:31:01 Yine tıkınıyorsun!
00:31:02 Beni öpmeyi bırak.
00:31:05 Kızımdan uzak dur.
00:31:07 Şaka yapmıyorum.
00:31:10 -Şaka!
00:31:14 Kuş Adam, İnsan Tanka Karşı
00:31:19 -Biliyorum.
00:31:21 Senin suçun.
00:31:23 Meydanda kanat çırptırdın.
00:31:27 Tamam, çocuklar!
00:31:29 Neredeyse bir yıl oldu.
00:31:34 -Yeter ve yeter!
00:31:37 Acısını benden çıkartacak.
00:31:39 Bir parça olgun olabilir miyiz?
00:31:41 Bunu yapanı bulursam,
00:31:45 Resmimi oraya asan
00:31:50 -Hayalarını kes.
00:31:54 Eski yüzleri görmek
00:31:57 Ama ismini bile anımsayamadığım
00:32:00 Oturmaz mıydınız? Dinozorlar gibi
00:32:04 Kendin için konuş.
00:32:06 Yeni polis gücüne yer açıyoruz:
00:32:08 Yeni ve psikoloji diplomalı
00:32:17 Psikoloji diploması mı var?
00:32:19 -Bence sapıklık diplomasıdır.
00:32:23 Bir defasında ev yapımı
00:32:26 Meslekte o kadar eskiyim.
00:32:29 Bize bir şey mi söyleyecektin?
00:32:30 Bazı şeyler değişmiyor.
00:32:32 -Başlıyoruz.
00:32:35 Yaptığınız zararlardan dolayı,
00:32:38 ...siz sokaklarda yakıp yıkarken.
00:32:42 Sizi kovamıyorlar.
00:32:44 Bu yüzden, terfi ettiriyorlar.
00:32:49 -Teğmenliğe!
00:32:52 Şef özel gücünü kullanıp,
00:32:57 -Daha iyi.
00:32:59 Önceden, bu yüzden intihar ederdim.
00:33:04 Biz şimdi ne yapacağız?
00:33:06 Yüzbaşı, kahretsin!
00:33:08 -Avarelik.
00:33:10 ''Riggs, Murtaugh,
00:33:13 ''Şef köpürüyor!'' denebilir.
00:33:15 Bitirdiniz mi?
00:33:16 Artık beladan uzak duracak mısınız?
00:33:19 Kesinlikle.
00:33:21 -Yüzbaşı Riggs!
00:33:32 Rozetlerinizi istiyor musunuz?
00:33:35 Buraya atın.
00:33:39 Hayatımın en acı
00:33:42 -Şimdi defolun!
00:33:45 Teşekkürler, Yüzbaşı.
00:33:47 ''Yüzbaşı'' saçmalığı yeter!
00:33:50 Önden buyurun, Yüzbaşı, lütfen!
00:33:54 -Korkunç yüzbaşılar!
00:33:57 Gerçek polislikten kurtuldunuz.
00:34:00 Kahverengi halkaları var
00:34:04 Şimdi Yüzbaşısınız,
00:34:07 -Bana göre değil.
00:34:09 -Fikir değiştirirseniz, bizi arayın.
00:34:14 Üzgünüm.
00:34:17 Bu saçmalığı kesebilir miyiz?
00:34:24 İnsanın duyguları vardır, değil mi?
00:34:34 Tebrikler.
00:34:35 Yüzbaşı Murtaugh.
00:34:37 Nasıl söyleyeceğimi bilemiyorum,
00:34:43 Böyle devam edin.
00:34:45 Nasıl gidiyor, Burton?
00:34:46 -Adım Butters, Yüzbaşı.
00:34:49 -Çocuk senden çok hoşlanıyor.
00:34:52 Benden hoşlanıyor mu?
00:34:55 Hoşlanıyor mu?
00:35:01 Sence benden hoşlanması...
00:35:05 ...o tür hoşlanma mı?
00:35:10 Polisteyiz, orduda değil.
00:35:12 Yeni bin yıllık
00:35:15 Yüzbaşı dedi:
00:35:25 Dr. Woods?
00:35:29 Yüzbaşı Riggs.
00:35:30 -Koşma.
00:35:32 -Seninle konuşmalıyım.
00:35:36 Uçan cücelerle ilgili rüyalar mı?
00:35:38 -Ya da yeni şeyler mi uydurdun?
00:35:42 Öğüdüne ihtiyacım var.
00:35:44 -Neyi düşünüyordun?
00:35:47 Evliliği mi? Büyük ''E'' sözcüğü?
00:35:50 ''Gizliliğin'' senin için bir anlamı var mı?
00:35:52 Çok eğlenceli.
00:35:54 Ne olacak biliyormusun?
00:35:57 ...orada ne söyleyebilirsin,
00:35:59 Şöyle böyle bir şey, ''Doktor...
00:36:02 ...Murtaugh ile evlenmek istiyorum.''
00:36:04 Ya da annenle.
00:36:07 Nelson Mandela mı?
00:36:09 Beni gülünç kılacak bir şey, Riggs.
00:36:11 Beni maskara edecek bir şey.
00:36:14 Beni iyi dinle!
00:36:16 Ben...bir...budala değilim!
00:36:19 Zamanım ise...
00:36:21 ...gerçekten bana ihtiyacı
00:36:25 Bunu anladın mı?
00:36:27 -Anladın mı?
00:36:29 Hayır. Gerçek ne biliyor musun?
00:36:32 Senden hoşlanmıyorum.
00:36:37 Stephanie?
00:36:39 Seninle çıkamam.
00:36:42 Sanırım birine gözükmelisin.
00:36:44 Seni sevecek birini bulmalısın.
00:36:47 Bu Merkezde olamaz.
00:36:50 Beni iğrendiriyorsun!
00:36:52 Senin insanlarla sorunun ne?
00:36:59 Nasıl gidiyor?
00:37:00 -Yüzbaşı Riggs.
00:37:02 Dön ve böyle yap.
00:37:05 Dün kıçınıza bir kaç
00:37:07 Uzunlar karnımda, kısalar dizimdeydi.
00:37:10 Yine de uzunlar kıçına tekme atmış.
00:37:13 Mürettebattan biri, emir altında,
00:37:16 ...bizse emri veren Çinli'nin
00:37:20 Büyük patronun
00:37:24 Benny Amca mı?
00:37:26 Onu tanıyor musun?
00:37:27 -Uyuşturucu sattığı zamanlardan.
00:37:30 Benny yakayı hep kurtarır.
00:37:32 Nerede bulunuyor?
00:37:34 Bir gece kulübü var,
00:37:36 Genelde kuzey Broadway'dedir.
00:37:41 Merhaba.
00:37:43 İşte orada.
00:37:45 Butters.
00:37:47 Gemi cinayeti için ne buldun?
00:37:49 Kaçaklarla konuştum.
00:37:53 Gemi ise uydurma bir
00:37:58 Zor olacak,
00:38:01 Benny Chan diye birini duydun mu?
00:38:03 Hayır. Nasıl bir adam, kötü biri mi?
00:38:05 En kötüsü.
00:38:08 Eğer pis ve Çinli bir iş
00:38:10 Nerede bulabilirim?
00:38:12 Şu lokantada.
00:38:14 Canım Çin yemeği çekti.
00:38:16 Yolumuz aynı.
00:38:19 Ceketimi alayım.
00:38:21 -Onunla olamaz.
00:38:24 Bize yardım gerekebilir.
00:38:25 Onunla biraz takıl.
00:38:29 Bir oğul gibi.
00:38:30 Poliste...
00:38:32 ...iş arkadaşlarını tanımak
00:38:41 Efendim, sizinle Çin böreği
00:38:44 Evet, tamam. Gidiyoruz.
00:38:47 Paylaşmak mı?
00:38:50 Butters, suça karşı olan
00:38:55 Neden böyle söylüyorsunuz, efendim?
00:38:57 Dün gece dikkat ettim de,
00:39:01 Öyle değil mi, Roger?
00:39:03 Özel bir nedeni mi var?
00:39:05 Yaklaşık yüz elli bin tane neden.
00:39:07 Büyüdüğüm mahallede
00:39:10 Dışarı çıkamazdım.
00:39:14 Yerde yaşar,
00:39:18 10 yaşına kadar,
00:39:21 Evin köpeği ile
00:39:25 Bir suç üstüne çalışırken,
00:39:28 Lanet olası yeri düşünüyorum,
00:39:35 -Leo ile buluşacak mıydık?
00:39:39 Çünkü peşimizde.
00:39:41 -Leo kim?
00:39:44 -Ne istiyor?
00:39:56 -Kahrolası pislik!
00:39:58 Uzatma! Uzatma!
00:40:01 Serseri!
00:40:03 Bizi mi arıyordun?
00:40:05 -Beni gördünüz mü?
00:40:07 Ne yapıyorsun, Leo?
00:40:09 Özel detektif olduğumdan,
00:40:12 Özel göz ağrısı.
00:40:17 Riggs, suçlu kim?
00:40:19 -Neden tutukladınız?
00:40:21 Polis arabasında oturan
00:40:25 Giysilerime bak!
00:40:29 Rozetime bak, puşt!
00:40:31 Silahıma bak.
00:40:33 İndir o silahı!
00:40:34 Ehliyet! Ruhsat!
00:40:37 Benim de rozetim var!
00:40:39 Alman Yahudilerinin
00:40:41 Yalnız olduğunu sanma.
00:40:43 Polis olduğunu biliyordum.
00:40:45 Bir şakaydı.
00:40:48 Öylesine kötü mü kokuyorum?
00:40:50 Ne demek şimdi bu!
00:40:53 Onlar sana anlatır.
00:40:56 Belki bir gün birlikte çalışırız!
00:40:58 Bomba gibiyim!
00:40:59 Bir gün dükkan açarsam
00:41:03 Ben sana hakaret etmedim,
00:41:06 Budalalık etme!
00:41:08 -Onlar sana söyler.
00:41:11 Memur bey, yalnızca
00:41:14 Bu adamı tanımıyoruz.
00:41:16 Alkollü olabilir.
00:41:18 Şaka yapıyorlar.
00:41:20 İçmedim!
00:41:22 Elime üfleyin.
00:41:26 Sen benim kulağıma üfle!
00:41:28 Çık arabadan.
00:41:34 Aileyi teslim edeceğine söz verdin.
00:41:36 Nezarette değiller.
00:41:38 Kaçmış olmalılar.
00:41:40 Amca onları görmeden
00:41:44 Endişelenme, onları bulacağız.
00:41:49 Hong Kong'ta, çoktan ölmüştün.
00:41:57 Benny Amca nerede?
00:41:59 -Burada değil.
00:42:00 -Orada olduğuna eminim.
00:42:02 Evet, iki taraflı ayna.
00:42:04 Üç kişisiniz.
00:42:06 Lokanta şu tarafta.
00:42:09 Onlar bizi görür,
00:42:11 -Yeşil kartın var mı?
00:42:14 Yeşil kartını
00:42:17 O taraftan değil.
00:42:18 Senin patronunla
00:42:23 Önemli değil.
00:42:26 Onları durduramadım.
00:42:28 -Dışarı!
00:42:30 Benny Amca!
00:42:33 -Hala kaşları uzun.
00:42:36 -Rahatsız etmekten mutluyuz.
00:42:40 Eroin satışı? Rüşvet?
00:42:44 Bir şeyler yiyin.
00:42:46 Polis indirimli.
00:42:48 Kızavmış pivinç?
00:42:50 Kızarmış pirinç mi, hıyav hevif!
00:42:55 Çok meşgulüm.
00:42:58 Söyle ona, Buttkiss.
00:43:00 Dün geceki gemi dolusu
00:43:04 Haberlerde gördüğüm kadarını.
00:43:05 Bir yılan başı para yitirdi.
00:43:08 35 binden 400 kişi.
00:43:11 Onları köle etme fırsatını kaçırdı.
00:43:14 Sizler polissiniz.
00:43:18 3 ceset bulduk,
00:43:21 Üç ölü Çinli mi?
00:43:23 -Memleketlerinde bir milyar daha var.
00:43:27 Ama sorun bize ateş edildi.
00:43:30 Yazık oldu ıskaladılar.
00:43:32 Ama hala bir şey bilmiyorum.
00:43:35 Bu kim?
00:43:40 Pek mutlu görünmüyor.
00:43:42 Kim bu herif?
00:43:45 İngilizce bilmiyor.
00:43:47 Demek denilenleri anlamıyor
00:43:52 ...''bok ye''?
00:43:54 Bence iyi anlıyor.
00:44:01 -Dönmeler kraliçesi.
00:44:04 Eğer bir kanıtınız yoksa,
00:44:07 Çevrede olacağımızı bil.
00:44:09 Ben de senin kıçındayım.
00:44:11 Ama kapı bu tarafta!
00:44:13 Burası kestirme.
00:44:19 Görüyor musunuz? Kestirme!
00:44:22 Yüzde 10 polis indirimimi unutma.
00:44:27 Hong Kong'ta olsaydın,
00:44:32 Hayır, o değil!
00:44:36 Sigorta...
00:44:45 Acele edin!
00:44:47 Bir gün dene.
00:44:50 -Psikolog masraflarından kurtarır.
00:44:53 -Nedenmiş o? Zaten buradayız!
00:44:57 Bu adamı tanıyorum.
00:44:58 Geminin Kaptanı.
00:45:05 Unutma, hasar yok!
00:45:21 Kahretsin!
00:45:24 Ben polisim! Bisikletine
00:45:29 Riggs, geliyorum!
00:45:31 Biri bisikletini çaldı!
00:45:34 Dur!
00:45:36 Polis!
00:45:39 Çekilin yoldan!
00:45:40 Butler!
00:45:42 Alzheimer hastalığına mı yakalandın?
00:45:58 Dur! Kımıldama!
00:46:28 Yoldan çekilin! Polis!
00:46:30 Gidiyor!
00:46:38 Özür dilerim!
00:46:49 Yere yat! Polis!
00:46:51 Dur, lanet olası!
00:47:05 Yere yat!
00:47:13 Kolum!
00:47:23 Seni buradan koruyorum!
00:47:27 Sessiz kal hakkın var!
00:47:30 Avukat tutabilirsin.
00:47:34 ...sana dünyanın en salak
00:47:37 Johnnie Cochran'ı tutarsan
00:47:51 Atlama!
00:47:53 Atlama!
00:48:00 Tutun!
00:48:02 Tutun! Seni kurtaracağım!
00:48:04 Riggs, kımıldama!
00:48:06 Kımıldamıyorum.
00:48:07 Tutun! Seni kurtaracağım!
00:48:09 Beni yakalayacak mısın?
00:48:10 Hayır, seni yakalayamam.
00:48:13 Bir şey yapmadıysan.
00:48:16 Butters!
00:48:17 -Buraya gel!
00:48:18 Acele et!
00:48:20 Haydi!
00:48:22 Dayan!
00:48:24 Bir parça sola!
00:48:26 Şunu taşıyın!
00:48:28 Hayır, biraz daha sola!
00:48:30 Karar ver!
00:48:32 Daha küçük bir şey bulamadın mı?
00:48:34 Bir tek bunu bulabildim!
00:48:35 Tam altında!
00:48:38 Hazır mısın?
00:48:39 Kıç üstü!
00:48:42 Bir...
00:48:43 ...iki, üç!
00:48:47 İyi misin?
00:48:49 Onu yakalamam gerekirdi.
00:48:50 Haklısın, yakalamalıydın!
00:48:52 Ortağın kim?
00:48:54 -Piç oğlu piç!
00:48:56 Onunla birlikte kaçtın!
00:48:58 Ben garsonum.
00:49:00 Silah çektiniz,
00:49:02 Beni hırpaladınız.
00:49:05 Eğer garsonsan,
00:49:10 Günlerden ne?
00:49:12 Çarşamba!
00:49:14 Şeker ve acı soslu
00:49:17 Kapa çeneni!
00:49:19 Gelecek seferinde, koşma!
00:49:23 Johnnie Cochran!
00:49:25 Beni o savunacak!
00:50:23 Mao genç yaşta,
00:50:27 Sonunda, Mao eğitimine
00:50:30 Sorunlu zamanlardı.
00:50:35 -Affedersiniz, Çavuş Murtaugh.
00:50:38 Adım Roger.
00:50:41 -Burası evin sayılır.
00:50:44 Bir şey içer misin?
00:50:45 Tekila?
00:50:47 Çok teşekkür ederim.
00:50:49 Meksika yapımı.
00:50:52 Bu ilk tekila
00:50:55 -Evet.
00:51:00 Ekmek.
00:51:02 Ekmek.
00:51:04 Sağlığına!
00:51:05 Evet, sağlığına!
00:51:07 Ekmek!
00:51:13 Burada tanıdığın kimse var mı?
00:51:15 Amcam.
00:51:17 Amerika için paramızı o verdi.
00:51:19 Onunla bağlantı kurdun mu?
00:51:22 Hayır. Mesaj bıraktım.
00:51:25 Amcan ne iş yapıyor?
00:51:27 Çin'de, bir sanatçıydı.
00:51:31 Sanatçı mı?
00:51:35 Evden ayrılmak zor olmalı, ha?
00:51:40 Amerika'da...
00:51:42 ...çocuklarımın iyi
00:51:45 Çocuklarımız için en iyisini isteriz.
00:51:48 Ve torunlarımız için!
00:51:51 Dede olduğuma
00:51:53 Doğru! Küçük Ping!
00:51:56 Dedesin!
00:51:58 Zaman nereye gidiyor?
00:52:02 Bilmiyorum.
00:52:03 Saatim yok.
00:52:04 Saatin yok mu?
00:52:06 İşte.
00:52:08 Bu babamın saatiydi. Al.
00:52:10 Polisten emekli olunca
00:52:13 Hayır, alamam!
00:52:15 Almanı istiyorum.
00:52:17 Kendisi iyi bir adamdı.
00:52:22 Çok teşekkür ederim...
00:52:24 ...Roger.
00:52:32 GUANG SAN HAPİSHANESİ
00:53:50 Kahretsin!
00:53:56 Tut onu!
00:53:58 İt onu!
00:54:06 Yakala onu!
00:54:10 Sorun nedir?
00:54:12 Omuzum.
00:54:14 Eski bir omuz sakatlığı.
00:54:19 Hep oluyor.
00:54:21 Ben de yenmek üzereydim.
00:54:24 -Seni öldürmediğine şanslısın.
00:54:28 -Ne zaman istersen.
00:54:30 Yardım ekibini de getir.
00:54:34 -Omuzun için buz getireyim.
00:54:38 Omsuzumun bir şeyi yok.
00:54:42 Hile yaptım.
00:54:45 Hile mi?
00:54:47 Gomez beni öldürüyordu.
00:54:51 Sana o çocuk iyidir demiştim.
00:54:53 İyi, ama beni yenen o değil.
00:54:57 Son zamanlarda hissettim.
00:55:07 Tıpkı, o herifin beni
00:55:10 Ve dün onu yakalayamadım.
00:55:12 Formdan filan
00:55:15 Biliyorsun.
00:55:18 Sanki, söylemekten
00:55:22 Bu bok için yaşlanmaya başladın.
00:55:29 Hangi konuda?
00:55:31 En sonunda.
00:55:33 Hayır, ama olamaz.
00:55:37 -Tanrım.
00:55:41 Zamanı durduramazsın, Riggs.
00:55:45 Murphy' haklı. Biz dinozoruz.
00:55:49 Kabul et.
00:55:53 Benim yaptığım gibi.
00:55:56 Hayır. Saçmalık!
00:55:58 Bunu kabullenemem.
00:56:00 İrade gücümle önleyeceğim.
00:56:02 Önleyecek misin?
00:56:04 Bu bok için yaşlı değilim.
00:56:06 Bu bok için yaşlı değilim.
00:56:10 Bu bok için yaşlı değiliz.
00:56:13 İnanıyormuşsun gibi söyle.
00:56:14 Bu bok için yaşlı değiliz.
00:56:17 Daha yatağa
00:56:20 Nasırlarım olmayacak!
00:56:21 Benim var!
00:56:23 Takım elbise de giymem!
00:56:24 Takım elbisenin ne zararı var?
00:56:26 Nasıl gidiyor, Yüzbaşı?
00:56:38 Teşekkürler, çocuklar.
00:56:40 O beni soyup arayacaktı!
00:56:42 -Telefon numarasını aldın mı?
00:56:44 Şeker ve reçelli.
00:56:47 -Ne oldu? Çizikler.
00:56:49 Seni böyle bir köpek mi paraladı?
00:56:52 Önemli bir detektiflik
00:56:54 Köpek mi seni işe aldı?
00:56:56 Hayır! Köpeği
00:56:59 Büyük bir iş gibi.
00:57:00 Evet büyük bir iş, bay Ukala.
00:57:05 -Bir Bolşoy.
00:57:07 Uzatma, uzatma!
00:57:09 Onu buldun mu?
00:57:10 Bir bakıma.
00:57:13 Şehirde köpek aramaktansa,
00:57:18 Köpeği aldım, onu boyadım.
00:57:22 Huysuz bir hayvandı.
00:57:23 Beni tırmaladı.
00:57:25 Harika bir mesleğin var.
00:57:27 Duş Ventura, hayvan sıçıcı.
00:57:30 Büyük sahtekarlık.
00:57:31 Sahtekarlık bir suçtur.
00:57:33 Sahtekarlık mı?
00:57:36 Anlıyorum. Şu alıngan
00:57:41 Putter!
00:57:43 Çin Mahallesinde
00:57:45 Kurşunları,
00:57:48 Katiliniz o.
00:57:50 Benden kaçan herif.
00:57:52 Uzağa gidemedi.
00:57:56 Boğulmuştu.
00:58:00 Harika.
00:58:01 Affedersin.
00:58:05 Şu telefondan nefret ediyorum!
00:58:09 Telefon açarsın, seni keserler!
00:58:11 Ne yaptıklarını biliyor musun?
00:58:15 Kesilince seviniyorlar.
00:58:18 Yeniden aradığında...
00:58:20 ...her yeni dakika
00:58:24 Arayabilirsen tabii...
00:58:26 ...çünkü 3 saatlik pilin
00:58:30 Bir tepenin ardındaysan...
00:58:32 Ya da bir tünelden geçiyorsan.
00:58:36 Neden biliyor musun?
00:58:38 Telefon satın alıyorsun.
00:58:42 Şehirler arası bir görüşme
00:58:47 Beceremedim! Kapat.
00:58:52 Sports lllustradet dergisinin
00:58:55 Ya tarayıcılar! Numaranı bulup
00:58:59 Biri benim numaramdan
00:59:03 Afganistan'ın neye
00:59:07 Bilsem de, Afganlılarla
00:59:11 Babamla 3 saat konuşmuyorum!
00:59:13 Bu cep telefonlarıyla seni düzüyorlar!
00:59:16 Ya arabalı lokanta?
00:59:19 Neden mi söz ediyorum...?
00:59:22 -Leo Getz, Özel Detektif.
00:59:25 Özel şeylerimi
00:59:29 Özel neyini?
00:59:30 Dalgalarımı, seni aptal seni.
00:59:34 Çok komik!
00:59:37 Cevap vermek 3 $.
00:59:40 Telefonda bayağı sertsin.
00:59:42 Doğru!
00:59:43 Neden telefonda konuşuyoruz?
00:59:45 Çek git buradan.
00:59:47 Yüzüne ne oldu?
00:59:49 ''Hayır''ın anlamı, hayır'dır!
00:59:54 Benden hoşlanacak, eminim.
00:59:56 Hoşlanan ilk kişi olur.
01:00:00 Uzatma! Uzatma!
01:00:06 Bence Leo'yu işe almalıyız.
01:00:10 Leo'yu işe almak mı?
01:00:11 Benny Amca'yı izleyebilir.
01:00:13 -Benny onu fark eder.
01:00:15 -Onu deliye döndürür.
01:00:19 Onu işe alalım!
01:00:21 Bayat kahve gibi kokuyorum.
01:00:27 Gömlek değiştirmem
01:00:29 Kahve lekesi beni
01:00:33 Şu giyiniş tarzına bak.
01:00:35 Ne demek oluyor bu?
01:00:38 Şık giysim yok.
01:00:42 Ne demek şimdi bu?
01:00:45 Merak ediyorum,
01:00:50 Nereden sanıyorsun?
01:00:52 -Nereden sanıyorsun?
01:00:54 -Üstüme vazife değil.
01:00:57 Parayı bana Trish verdi.
01:01:00 Teyzesinden miras kaldı.
01:01:03 Tamam. Affedersin.
01:01:08 Şu kimin arabası?
01:01:10 Bilmiyorum.
01:01:12 Doğum öncesi psikolojik
01:01:15 Araba kimin bilmiyor musun?
01:01:16 İşte geldik, Yüzbaşılar.
01:01:19 Para istemez çocuklar.
01:01:21 -Rianne ve Lorna buradalar.
01:01:30 Hey, canım.
01:01:32 Neler oluyor?
01:01:39 Burada ne yapıyorsun?
01:01:41 Hong'ları götürdüler.
01:01:50 Kahretsin!
01:01:52 At silahını.
01:02:07 Kızlar, gidin buradan!
01:02:13 Bak burada kim var.
01:02:15 -Benny Amca'nın arkadaşı.
01:02:18 Güzel pijama.
01:02:21 Hong'lar neredeler?
01:02:31 Silahlarınızı atın.
01:02:32 -Atın onları!
01:02:35 Onu yapma, tatlım.
01:02:45 Piç oğlu piç!
01:04:15 Bırak kadınlar gitsin.
01:04:36 Nefes alamıyorum!
01:05:07 Piç oğlu piç!
00:00:28 Ping, kes şunları!
00:00:36 Benimkileri de kes!
00:00:40 Acele et, kes şunu.
00:01:22 Tamam.
00:01:24 İyi misin, tatlım?
00:01:26 Sana borçluyum, evlat.
00:01:28 -Arabanın anahtarları nerede?
00:01:32 Telsize ihtiyacımız var.
00:01:38 Gitmemiz gerek.
00:01:41 Onları nasıl bulacağız?
00:01:50 -3-William-56, burası Hava 12.
00:01:54 Siyah bir Mercedes
00:01:58 210 otoyolu, Ladera yakınında.
00:02:01 Siyah Mercedes ve siyah Continental?
00:02:03 Şehirde onlardan
00:02:06 Bir göz atın, olmaz mı?
00:02:08 -Biraz yardımcı olun.
00:02:21 Terslikler bitmeyecek mi?
00:02:22 2 tane siyah Mercedes var,
00:02:27 Doğu şeridinde Valley View rampası.
00:02:30 Onu izliyoruz.
00:02:34 -Doğru olanı nasıl anlayacağız?
00:02:36 Çin doğuda, bir deneyelim.
00:02:38 -Çin aynı zamanda batıda.
00:02:40 Pozitif düşün!
00:02:46 2 şerit değiştirdin!
00:02:47 Onu görüyor musun?
00:02:55 Yola dikkat!
00:02:58 Bir siren için sağ kolumu verirdim!
00:03:04 Hong'ları neden götürdüler?
00:03:06 Belki daha para
00:03:11 Hong'un amcası ödemiş.
00:03:15 Ona bir mesaj bırakmış.
00:03:28 İşte piç oğlu piç orada!
00:03:31 Bu piçler bizi yakacaklardı!
00:03:34 Silahın yok!
00:03:36 Beni şu römorka arkasına yaklaştır.
00:03:38 Ama sen sürüyorsun!
00:03:39 Hayır, sen sürüyorsun!
00:03:40 Direksiyon cruise kontrollü.
00:03:42 Neden işleri hep karıştırırsın?
00:03:52 Yaklaş. Korkma.
00:03:56 Yaklaş! Yaklaş!
00:03:58 İşte böyle!
00:04:32 Buraya bak, alçak!
00:04:37 Sana bir sorum var.
00:05:12 Hong'lar neredeler?
00:05:21 Yakala onu!
00:05:51 Highway Petrol, burası William-356,
00:05:55 Memur tehlikede!
00:05:59 Polis! Kenara çek! Polis!
00:06:01 Polis! Kenara çek!
00:06:07 Kenara çek! Gördün mü?
00:06:09 Tamam! Kapa çeneni!
00:06:12 Beni durdurmaya çalışan
00:06:38 Adamımdan uzak dur!
00:06:56 Piç oğlu piç!
00:07:00 Seni alacağım!
00:07:10 Atla!
00:07:20 Atla buraya!
00:07:23 Hazır mısın?
00:07:29 -Yeniden hoş geldin.
00:07:31 -Sağol, Rog.
00:07:34 Öteki heriften öğreniriz. Haydi!
00:07:45 Kenara çek! Piç seni!
00:07:52 Ellerini içeride tut!
00:08:18 Çekilin yoldan!
00:08:21 Bekle! İşte orada!
00:08:22 Devam et!
00:08:43 Yaklaşıyoruz!
00:08:44 Onu yakaladım!
00:09:09 İyi misin?
00:09:10 Evet, sanırım
00:09:15 BUNU OKUYABİLİYORSAN
00:09:19 Belki de fazla yakındık.
00:09:22 ABD GÜMRÜĞÜ-UYARl
00:09:26 Şimdi uluslararası
00:09:28 Lütfen belgelerinizi hazırlayın.
00:10:03 General.
00:10:04 Silahlı mısın?
00:10:21 Para ne zaman
00:10:24 Çok yakında.
00:11:17 Kardeşim...uzun zaman oldu.
00:11:20 Yakında yine zaman bizim olacak.
00:11:23 Amerika'nın bir çok yasası var.
00:11:26 Ama insanlar tarafından yazılmış.
00:11:31 Para her şeyi değiştirir.
00:12:09 -Kaybın için üzgünüm.
00:12:13 Kahramanım nasıl?
00:12:14 Üzüntülü, annesini ve
00:12:22 Butters geldi.
00:12:27 Nasıl gidiyor?
00:12:29 Sen burada ne arıyorsun?
00:12:30 Her şeyi telsizde duydum.
00:12:36 Bu Detektif...
00:12:38 Butters.
00:12:40 Trish, eşim.
00:12:41 Nick, Carrie...
00:12:44 ...Rianne.
00:12:45 Herkes iyi mi?
00:12:48 Kim yaptırdı bunu?
00:12:50 Benny Amca.
00:12:52 Leo!
00:12:54 -Telefonun var mı?
00:12:57 Evet o.
00:12:59 -İyi misin?
00:13:02 Beni ara.
00:13:06 Orada mı?
00:13:09 -Butters, bizi götürebilir misin?
00:13:13 Leo dişçiyi halletti.
00:13:20 Öne otur.
00:13:27 Yüzbaşı Murtaugh...
00:13:29 ...biliyorum, sırası değil...
00:13:32 ...ama benim hakkımda
00:13:36 Ne olduğunu düşünebiliyorum.
00:13:38 Düşünebiliyor musun?
00:13:41 Sorun değil.
00:13:43 Değil mi?
00:13:45 Mutlu olacağı şeyi yapmak
00:13:47 Ama hoşlanmamı bekleme.
00:13:50 Biliyorum, sizin için çok zor.
00:13:52 Benim için imkansız!
00:13:54 Tatillerde bir araya geliriz
00:13:58 Ne halt etmeye Noel'lerde
00:14:03 -Yakınlık kurmaya çalışıyorum.
00:14:05 Ne istersen yap,
00:14:08 -Anladım.
00:14:11 Tek kelime yok.
00:14:12 Ne sırıtıyorsun? Benny ile
00:14:17 Her şeyi düzenledim.
00:14:19 Sorun nedir?
00:14:21 Kıçım ağrıyor.
00:14:22 Dişim!
00:14:25 -Lütfen sessiz olun.
00:14:28 Neden kendi
00:14:31 Giderdim ama dişçim Detroit'te!
00:14:33 -Oh, kardeşim!
00:14:37 Rahatsız ettim, özür dilerim.
00:14:40 Bir adam içeri girdi.
00:14:42 Çok acı çekiyor.
00:14:49 Tamam, şimdi girebilirsiniz!
00:14:59 -Leo becerebilecek mi?
00:15:04 Kimseler yok.
00:15:08 Elime dikkat et!
00:15:10 -Bir dakika bekleyin.
00:15:14 Acıtırsan, kıçına
00:15:24 Bu da ne.
00:15:26 Tek kelime etme.
00:15:28 Kapa çeneni.
00:15:30 Hong'lar nerede?
00:15:34 Hiç bir Hong tanımıyorum.
00:15:35 Çin'den çıkmak için
00:15:38 Yine mi kaçakçılık?
00:15:40 Tekrar açacağız.
00:15:42 Söyleyecek tek sözüm yok.
00:15:44 Bunlar çok ilginç gibi.
00:15:46 Onları kullanmayacaksın.
00:15:48 Sen de beni vurmayacaksın.
00:15:49 -Boktan polislersiniz.
00:15:54 Bu onu sakinleştirir.
00:15:55 Nefes al, Benny Amca.
00:15:58 İyice aç.
00:16:00 Sonuna kadar aç.
00:16:02 Acımayacak dedin!
00:16:04 Bunu tutuyorum. Başla.
00:16:06 Derin nefes al ayaklarına dek.
00:16:15 -Kafayı buldu.
00:16:17 Konuşacak.
00:16:20 Güzel, nefes al.
00:16:25 -Benim.
00:16:29 Şimdi, Hong'lar nerede?
00:16:34 -Renminbi ne demek?
00:16:37 ...renminbi.
00:16:38 -Komik bir adamsın.
00:16:41 Zaman!
00:16:43 Dört Babalar Zamanı!
00:16:45 Washington, Jefferson?
00:16:47 Roosevelt?
00:16:49 İki baldızımı da hallediyorum.
00:16:51 Şanslı bir puştsun sen!
00:16:53 İşte bu eğlenceli.
00:16:55 Fazla iyi olmaz...
00:16:56 ...karım öğrenirse.
00:17:00 İğne istemem!
00:17:05 Bacaklarına uyuşturucu yapalım...
00:17:07 ...ve buradan
00:17:12 Elinde ki ne?
00:17:15 Haya koruyucusu.
00:17:17 Hayalarım çok büyüktür!
00:17:22 Bu nitro...
00:17:24 ...oksit!
00:17:26 Gülme gazı!
00:17:28 Kafayı bulduk!
00:17:34 Murtaugh! Acele et!
00:17:36 Çok matrak bir
00:17:39 Bu akşamdan sonra
00:17:41 Çok mu geç?
00:17:45 Neden ona damadım dedin?
00:17:47 Benny Amca mı? Fazla yaşlı.
00:17:51 Dört Baba Mağazasında
00:17:55 Neden atalarından söz ediyor?
00:17:57 Bilmiyorum.
00:17:59 Neden damadım olduğunu söyledin?
00:18:01 Çünkü öyleyim!
00:18:08 Ben onu şey sanmıştım...
00:18:12 Hayır, ben...
00:18:16 Harika bir şey!
00:18:18 Bebeğin bebeğime hamile.
00:18:21 Bebeğim bebeğine hamileymiş.
00:18:24 Bebeğin mi? Bebeğin vay canına!
00:18:27 Vay canına, bebek! Bebeğim!
00:18:29 Ne yapıyorsunuz?
00:18:31 Fazla oyalayamadım.
00:18:35 Ne oldu?
00:18:37 Rog, şuna bak.
00:18:47 Benny Amca,
00:18:51 ...geri gelip kıçına
00:18:53 Benny için iki eder.
00:18:55 Harika bir şey!
00:19:00 -Deli misin?
00:19:03 Benden sakladın
00:19:05 Ona vur, bana değil.
00:19:07 Hong'ları bulur bulmaz,
00:19:56 Amca.
00:19:57 Burada mısınız?
00:19:59 Hepimiz de buradayız.
00:20:01 Neler oluyor?
00:20:03 Sizi Amerika'ya
00:20:06 ...amcan bizim için çalışıyor.
00:20:09 Şimdi işi bitir.
00:20:10 Ne işi?
00:20:13 Konuşacak vakit yok.
00:20:14 Onları yeni evlerine götür...
00:20:17 ...ve güvenliklerini sağla.
00:20:33 Ya bitirirsin ya da
00:20:53 Rimminy ?
00:20:55 Bir genç bimbo? Bir jiminy?
00:20:59 Anımsamıyorum.
00:21:01 Hayır, Riggs. Renminbi.
00:21:03 Tekrarla şunu.
00:21:05 Evet öyle!
00:21:06 Oydu.
00:21:07 ''Halkın parası'' demektir.
00:21:09 Halkın parası mı?
00:21:10 Benny başka ne dedi?
00:21:12 Atalarını satın
00:21:16 Bu gece çok...
00:21:18 ...geç olacakmış.
00:21:20 Hayır, hiç anlamı yok.
00:21:21 Ya evimi yakan herif?
00:21:25 Benny korkuyorsa,
00:21:28 Yollarına çıkanı
00:21:31 Polisler ve...
00:21:32 ...aileleri de dahil.
00:21:35 -Sağol, Ng.
00:21:38 Karını al, yani kızımı.
00:21:40 -Ben Trish'i, sen Lorna'yı.
00:21:44 DENETLEME
00:22:44 Ne?
00:22:46 Evlenmek istiyorsun, değil mi?
00:22:50 Hayır.
00:22:55 Evet. Evet, istiyorum.
00:22:58 Ama sen istemiyorsan, sorun değil.
00:23:01 Bana neden söylemedin?
00:23:03 Çünkü sana
00:23:05 Eğer bir gün istersen,
00:23:09 İstemezsen de...
00:23:11 ...seni seviyorum.
00:23:16 Seni olduğun gibi kabul ediyorum.
00:23:24 Hisset onu!
00:23:26 -Bebeği hisset!
00:23:29 Tekme atıyor.
00:24:18 İyisin.
00:24:20 Riggs. Cevap ver, Riggs.
00:24:21 Riggs, burası Murtaugh.
00:24:24 Bu pisliklerden bıktım.
00:24:28 Spring sokağında bizimle buluş.
00:24:31 Neler oluyor?
00:24:34 Saatimi buldular.
00:24:39 Hong'u, amcasını ve Benny Amca'yı
00:24:43 -Ailenin geri kalanı nerede?
00:24:46 Göçmen Bürosu,
00:24:50 Hong'un ailesi de oradaydı,
00:24:56 Tuhaf para basıyorlar.
00:24:58 Mürekkep hala ıslak.
00:25:00 -Suratlar nerede?
00:25:03 Neden Çin parası basıyorlar?
00:25:06 Burada bozdurabilirler mi?
00:25:08 -Yalnızca Çin'de.
00:25:09 Anımsıyorum.
00:25:12 Hong'un amcası sanatçıydı.
00:25:16 Ailesini buraya getirtmek,
00:25:20 -Zayıf bir teori.
00:25:21 Devam et. Sonra?
00:25:23 Benny satın almaktan söz etmişti...
00:25:26 ...dört Babayı.
00:25:28 Ne dedin?
00:25:30 Benny dört Babayı satın
00:25:34 Ataları demiştin.
00:25:36 Aradaki fark ne?
00:25:38 Dört sayısı.
00:25:41 Hong Kong
00:25:43 Hapishaneden kayboldular.
00:25:45 Kızıllar Hong Kong'u
00:25:47 Eminim ki buradalar.
00:25:48 Yakalarsak, harika oluruz.
00:25:50 Onu tut. Cesetleri
00:25:56 Bire on, paranın yerini biliyorum...
00:25:58 ...Dört Baba'nın de nerede olduğunu.
00:26:01 Bizsiz gitmeyin.
00:26:03 İyi işti!
00:26:05 Muhteşem anlarım oluyor.
00:26:13 Benny Amca.
00:26:15 Aslında yaşlı keçiden
00:26:17 Harika bir şey.
00:26:19 Harika, ''Kızarmış Pirinç.'' Deyişi.
00:26:29 -Hangisi Hong?
00:26:33 Hepsine de tam
00:26:39 Babalar ve çocukları.
00:26:44 Seninkilerle ilgileneceğim, dostum.
00:26:46 Gitmemiz gerek!
00:26:48 -Kendinize iyi bakın.
00:26:50 -Los Angeles limanına.
00:26:52 Gümrüksüz ticaret bölgesi.
00:26:54 Çin Ordusuyla anlaşmaların olduğu yer.
00:26:57 Ahlaksız bir Çinli General yönetiyor.
00:26:59 Anladım, Çinli General
00:27:04 ...ve Çin Mafyası onları
00:27:06 Benny Amca'nın
00:27:09 General paranın
00:27:12 Ona söyleyelim.
00:27:55 Merhaba, çete.
00:27:56 Los Angeles Polisi.
00:28:02 Hong'u gördüm.
00:28:04 Benny'nin satın
00:28:06 Harpo, Groucho, Chico ve Fucko.
00:28:11 Ya kötü General kim?
00:28:12 Kim ceplerini doldurdu?
00:28:14 Yaramaz!
00:28:19 Ne istiyorsun?
00:28:21 Bunu gördün mü?
00:28:22 Umarım epey tuvalet
00:28:26 Temizlemeye iyi gelir.
00:28:27 Dört Babayı Çin'e götür.
00:28:31 Dört Babayı!
00:28:33 Onları artık burada istemiyoruz.
00:28:35 Bir Generali aldatan
00:28:39 Kendin bak.
00:28:52 Para rezil oldu.
00:28:55 Seni kazıklamaya kalkıştılar.
00:29:01 Seni düzdüm. Seni düzdüm!
00:29:03 Sizi düzdük.
00:29:04 Harika bir şey!
00:29:09 Kimse alkışlamayacak mı?
00:29:20 Kaldırma başını!
00:29:23 Dikkat et!
00:29:26 Sağol!
00:29:39 İyi bir düşünce miydi?
00:29:40 Bir düşünceydi!
00:29:48 Şarjörde 1 1 , namluda 1 tane.
00:29:49 Yalnızca 6 tane.
00:29:53 Dört!
00:30:01 Neden bana yalan söylüyorsun?
00:30:05 Rüşvet aldığın dedikodusu var.
00:30:07 Ben mi alıyormuşum?
00:30:08 Saçma diye düşünüyorum!
00:30:12 Hiç Ebony Clark'ı duydun mu?
00:30:14 Evet! Zevksiz seks
00:30:18 Onu mu beceriyorsun?
00:30:20 Hayır, Ebony Clark'ı becermiyorum!
00:30:23 Ebony Clark Trish'in kendisi.
00:30:27 Onu beceriyorsun!
00:30:30 Evet, onu beceriyorum.
00:30:46 Kimseye söyleyemezdim.
00:30:47 Evet, utanç verici.
00:30:49 -Çok para kazanıyor.
00:30:50 İki.
00:30:53 Kurşun arayacağım.
00:31:24 Bu beyaz pijamalı kim?
00:31:26 Wah Sing Ku. Dört Babalardan
00:31:29 Dalga geçme?
00:31:39 -Hey, Butters.
00:31:41 Adımı doğru söyledin.
00:31:43 Kurşunum bitti.
00:31:46 Sana yardım edeceğim.
00:31:48 Daha önce hiç vurulmamıştım.
00:31:54 Damadıma iyi bak.
00:32:41 -İyi misin?
00:32:44 Kahretsin, kurşunum bitti.
00:32:46 Puştu vurdum. lskaladım
00:33:01 Haydi!
00:33:04 Bir, iki, üç numaralı
00:33:09 -Bence iki numaralı.
00:33:16 İki numaralı kapının
00:33:27 Yapacağını yaptın.
00:33:29 Bu defa gerçekten kızdı.
00:33:35 Hergeleyi haklamak kolay olmayacak.
00:33:42 Seni tanıyalı beri, başıma
00:33:47 Yakında dede olacağım...
00:33:49 ...ve sen ve Lorna çocuk sahibi.
00:33:55 Bu herif için ölmeye değmez, Riggs.
00:34:00 Evet, haklısın.
00:34:04 Kaçsa bile izini
00:34:07 ...ve ağır silahlarla hallederiz.
00:34:09 Damadın kan kaybediyor.
00:34:12 -Kahretsin, yağmur yağıyor.
00:34:16 Herif işin ustası.
00:34:18 Silaha o numarayı nasıl yaptı?
00:34:21 Silahımı tek hareketle aldı.
00:34:27 Nasıl?
00:34:37 Evet, tamam.
00:34:39 Gidip soralım.
00:38:22 Yukarıda mısın?
00:38:24 İyi misin?
00:39:00 Neredesin, Riggs?
00:39:02 İradenle yerini bildir bana, Riggs!
00:39:06 Neredesin?
00:39:07 Yerini bildir bana!
00:39:11 Yerini bildir bana, Riggs.
00:39:13 Bir çocuğun olacak. Bildir bana!
00:39:15 Seni puşt.
00:39:23 Seni duydum, Riggs.
00:39:26 Yerini buldum! Geliyorum!
00:40:17 Seni duydum, Riggs!
00:40:20 İradenle bana ulaştın!
00:40:23 Neden bu kadar geciktin?
00:40:25 Ne demek istiyorsun?
00:40:28 Buraya düştüm!
00:40:34 Buraya gel!
00:40:38 Eve gidelim, dostum.
00:40:40 Gidelim buradan.
00:40:48 Son zamanlarda pek sık
00:40:52 Seninle Lorna hakkında konuşmalıyım.
00:40:58 Durum şu.
00:41:03 ...ve onu seviyorum.
00:41:06 Onu mutlu kılmak istiyorum.
00:41:11 Yardımına ihtiyacım var.
00:41:15 Ne yapacağımı bilemiyorum.
00:41:18 Seninle bunları
00:41:25 Kendini öldürtmek mi istiyorsun?
00:41:29 Burada ne yapıyorsun?
00:41:32 Seni izliyordum.
00:41:34 Affedersin.
00:41:39 Seni yalnız bırakayım.
00:41:42 Tercih ederim.
00:41:48 Çocukken bir kurbağam vardı.
00:41:51 Ne?
00:41:53 Bir saniye izin ver.
00:41:56 Evcil bir kurbağa, ismi Froggy idi.
00:41:59 Dünyadaki en iyi arkadaşımdı.
00:42:01 Pek arkadaşım yoktu.
00:42:04 ...hiç arkadaşım yoktu.
00:42:09 Durmadan kurbağayı öperdim.
00:42:12 Belki diye üşünürdüm...
00:42:14 ...oğlan olduğum için,
00:42:17 Belki de...
00:42:19 ...annem olabilirdi.
00:42:21 Annemin gittiğini
00:42:25 Babamsa benimle ilgilenmezdi.
00:42:28 Anlayacağın, yalnızca froggy...
00:42:30 ...Froggy, tek dostumdu.
00:42:32 Onu seviyor ve gittiğim
00:42:35 Bir gün bisikletimle gidiyordum...
00:42:37 ...kutusundan dışarı fırladı...
00:42:39 ...ve bisikletin tekerinin
00:42:42 Öldürdüm onu.
00:42:44 Çok üzgündüm. Gerçekten.
00:42:47 Benim en iyi arkadaşımdı,
00:42:51 Sonra seni tanıdım...
00:42:54 ...ve Roger'i.
00:42:55 Benimle gerektiğinden
00:42:59 Sana kötü davranıyorum, Leo.
00:43:01 Hayır, sorun değil.
00:43:03 Sorun değil.
00:43:04 Benim ailemsiniz...
00:43:07 ...ve dostlarım.
00:43:10 Froggy'den daha iyi değilsiniz,
00:43:20 Bunu söylemem doğru
00:43:27 Tamam, yalnız kal biraz.
00:43:32 İçimde garip bir his...
00:43:35 Sorun ne?
00:43:36 Bebeğim oluyor.
00:43:38 Lorna beni çağırıyor.
00:43:39 Evet, Lorna.
00:43:42 -Arabayı getireyim.
00:43:51 Garip bir melek seçtin, tatlım.
00:43:56 Ama mesajı aldım.
00:43:59 Mesajı aldım.
00:44:06 Bu hep benim olacak.
00:44:09 Sen de öyle.
00:44:11 Burada ve burada.
00:44:14 Sağol, canım.
00:44:15 Gitmeliyim. Hoşcakal.
00:44:17 Doğurmaya hazır değilim!
00:44:19 Hazır olacak kadar hazırsın.
00:44:22 Tamam! Götürün istersiniz.
00:44:24 Bacaklarım kapalı kalacak!
00:44:27 Ver şunu bana!
00:44:28 Bayan, bırakın!
00:44:30 Ben polisim!
00:44:39 İyi misin?
00:44:41 -Kocası mısın?
00:44:42 Canım, iyi misin?
00:44:44 Hayır, değilim.
00:44:45 Evliliği istemem,
00:44:47 Anne olmadan önce,
00:44:50 İstemediğini biliyorum.
00:44:53 -''Tamam'' mı dedin?
00:44:55 Haydi yapalım.
00:44:57 Tamam dedi.
00:44:59 -Tebrikler.
00:45:02 Oh, Tanrım!
00:45:04 Bu koku ne?
00:45:05 Tuvalete gidiyordum,
00:45:09 -Affedersin.
00:45:13 Affedersin.
00:45:17 Benimle evlenir misin?
00:45:22 Emin olabilirsin.
00:45:26 Gidelim.
00:45:28 Gitmiyorum! Bekle!
00:45:32 -Bir rahip bul.
00:45:33 Şimdi. Hemen evlenelim.
00:45:36 Ruhsat gerekir...
00:45:37 Bebek gelmeden,
00:45:39 Bebek geliyor.
00:45:41 Dinleyin, ya evlenirim
00:45:44 Bunlar, bir değişim
00:45:46 Bu doğurma
00:45:49 Canım, herkes, sakin olun.
00:45:51 Sakin ol. Tamam mı?
00:45:53 Rahip, memur, ne olursa bul.
00:45:56 Bir rahip bul!
00:45:58 Anladım. Tamam.
00:46:00 Nefes al, nefes ver.
00:46:03 Nefes al, kes. Haydi!
00:46:06 ''Kabul ediyorum.'' Demek istiyorum.
00:46:08 İşte geldi!
00:46:10 Bu Haham Gelb.
00:46:12 Haham mı?
00:46:13 Ne olursa dedin.
00:46:14 Yapabilir.
00:46:16 Ne yapacağım?
00:46:18 Evlenmeyi istiyoruz.
00:46:20 -Yahudi misiniz?
00:46:22 -Evlendirme izniniz var mı?
00:46:23 Lütfen gitmeyin!
00:46:26 Bebek doğmadan,
00:46:28 Ciddi misiniz?
00:46:32 Çok ciddiyiz.
00:46:34 Yapabilirim.
00:46:36 Yalnızca sözleri duymalıyım.
00:46:38 Olsun bakalım! İsimleriniz?
00:46:40 Ben Martin ve bu da Lorna.
00:46:42 Martin ve Lorna.
00:46:44 Ne yapacağım?
00:46:48 Yüce Tanrının huzurunda!
00:46:50 Tanrının huzurunda,
00:46:56 Acele et!
00:46:59 Lorna'yı
00:47:01 Onu sayıp, sevecek, vs...
00:47:05 -...ölüm sizi ayırana dek?
00:47:07 Lorna, Martin'i
00:47:10 -Ediyorum.
00:47:13 Sizi karı ve koca ilan ediyorum.
00:47:14 Gelini öpebilirsiniz.
00:47:16 -Gidelim.
00:47:19 Dur!
00:47:20 Nedir?
00:47:22 Bana cam gerekli!
00:47:24 Hayır, Kahretsin!
00:47:27 Oyalan biraz!
00:47:30 Onu doldurmak tüm
00:47:34 Bu sağlıklı değil.
00:47:37 -Bardağı kır.
00:47:39 Kır şunu!
00:47:41 Mazel tov !
00:47:45 Geri dön,
00:47:47 Nefes al, ver, kes.
00:47:49 Leo, lütfen.
00:47:51 İşin burada bitti.
00:48:00 İyi şanslar, Lorna, Riggs.
00:48:05 Çok sağol.
00:48:11 Buralarda kal.
00:48:13 İyi şanslar, Lorna!
00:48:20 İşte geliyor.
00:48:25 İşte orada.
00:48:26 Sana benziyor.
00:48:34 Rog, bak ne buldum.
00:48:36 -Şuna bak.
00:48:39 Şu gözlere bak!
00:48:42 -Tıpkı annesine benziyor.
00:48:44 Murtaugh!
00:48:48 Hayır, Butters!
00:48:50 Butters'in bebeği.
00:48:52 Butters.
00:48:55 Şu bebeğe bakın.
00:48:57 Saçlara bakın.
00:48:59 Benim bebeğim!
00:49:02 Kıza bakın. Ne şirinsin.
00:49:05 27 kişi, kimse fotoğraf
00:49:07 Leo, kredi limitin dolmuş.
00:49:09 Bu makineler kartını
00:49:13 Bu makine çalışmıyor.
00:49:19 Ne yapıyorsun?
00:49:21 Şu iki bebeğe bakın.
00:49:23 Karakoldaki herkesten ufak bir şey.
00:49:28 -Yüzbaşı rozetlerini geri verin.
00:49:30 Tebrikler, yeniden Çavuşsunuz.
00:49:34 Bizi Başkan yaparlar sanıyordum.
00:49:37 Bu arada, Dede,
00:49:39 Göçmen Bürosuna gitti...
00:49:41 ...ve Hong'lara
00:49:44 Çok iyi!
00:49:46 Resim çekiyoruz.
00:49:52 Herkes sıkışsın.
00:49:55 Dışarı! Tamam. Dışarı!
00:49:57 Yapamam.
00:50:01 Geri gitmelisin.
00:50:03 Dev adımlar atıyorum!
00:50:04 Bırak o çeksin.
00:50:06 Doktor, sen hepimizin
00:50:12 Ne de olsa sağdıcım.
00:50:14 Yaşlı bebeğim de gelsin.
00:50:16 Hepiniz arkadaş mısınız?
00:50:17 Hayır. Bir aileyiz!
00:50:20 Tamam, 3'te.
00:50:21 Bir, iki, üç!