Letters from Iwo Jima
|
00:00:39 |
"Cartas desde Iwo Jima" |
00:01:04 |
"En memoria de los soldados |
00:02:09 |
¿Cómo lograrían aquellos soldados |
00:02:13 |
¡Que entren los otros! |
00:02:15 |
¡Eh! ¡He encontrado algo!... |
00:02:31 |
Hanako... |
00:02:33 |
Los soldados cavamos y... |
00:02:41 |
¡Este es el hoyo en el que pelearemos |
00:02:47 |
Hanako... |
00:02:49 |
¿Estaré cavando mi propia tumba? |
00:03:26 |
Hoy me dirijo al puesto |
00:03:31 |
estoy decidido a servir a mi país... |
00:03:36 |
Creo que lo deje todo organizado. |
00:03:39 |
Pero siento no haber podido |
00:03:44 |
Quería hacerlo. |
00:03:46 |
Pero tuve que irme antes. |
00:03:51 |
Asegúrate de que Taro |
00:04:01 |
¡Maldita isla...! |
00:04:07 |
Nada crece por aquí. |
00:04:09 |
Apesta, hace calor, |
00:04:17 |
Esta isla es parte |
00:04:21 |
Esta isla no tiene nada de sagrado. |
00:04:26 |
¡Saigo! |
00:04:28 |
Deberíamos regalarle la isla |
00:04:32 |
E irnos a casa. |
00:04:37 |
¡Saigo! |
00:04:40 |
¿Qué dices, soldado? |
00:04:43 |
Que si vencemos a los americanos |
00:04:48 |
¡Tú! ¿Has dicho eso? |
00:04:51 |
Sí, Señor. |
00:06:16 |
Soy Kuribayashi. |
00:06:18 |
Bienvenido, General |
00:06:21 |
- ¿Cuánto hace que me esperan? |
00:06:26 |
Lo lamento. |
00:06:27 |
No podía informar de la hora tras |
00:06:33 |
- Lo entiendo |
00:06:36 |
Almirante, no tiene buen aspecto. |
00:06:39 |
No es nada. |
00:06:42 |
Lamento oír eso. |
00:06:44 |
- A su alojamiento se va por aquí. |
00:06:49 |
- ¿Quiere un vehículo Señor? |
00:06:56 |
Tal vez sea eso lo que necesita. |
00:07:14 |
Conque ese es el Monte Suribachi. |
00:07:25 |
Traidores. |
00:07:28 |
Basta. |
00:07:33 |
Levántense. |
00:07:39 |
Estos soldados. |
00:07:44 |
- Hacían comentarios poco patriotas. |
00:07:47 |
Y le sobran tantos soldados, |
00:07:54 |
No, Señor. |
00:07:56 |
- Pues deje de golpearlos. |
00:08:01 |
Un buen Capitán usa el cerebro, |
00:08:10 |
- ¿Qué es todo esto? |
00:08:16 |
¿Por qué las cavan aquí? |
00:08:18 |
Se espera que el enemigo |
00:08:23 |
- Que paren ahora mismo. |
00:08:27 |
Capitán. |
00:08:29 |
Que esos hombres descansen. |
00:08:47 |
¡Dejen de cavar! ¡Dejen de cavar! |
00:09:08 |
Mejor, mi estomago |
00:09:12 |
Por el General Kuribayashi. |
00:09:16 |
Un excelente General. |
00:09:22 |
- ¡Sabe mejor que el Sake! |
00:09:27 |
Quizás por eso no quiere trincheras. |
00:09:32 |
¡No, estúpido! |
00:09:37 |
Así que ahora sabe como vencerlos. |
00:09:42 |
He oído a alguien del 204. |
00:09:45 |
Que ofrecieron el mando de la isla |
00:09:50 |
Pero no lo aceptó. |
00:09:54 |
Por eso el Primer Ministro Tojo, |
00:10:00 |
Nozaki, tú oyes muchas cosas. |
00:10:05 |
Pero tienes cera en los oídos. |
00:10:09 |
Además no te puedes fiar del 204. |
00:10:17 |
Para mí, ese Kuribayashi |
00:10:21 |
Tal vez. |
00:10:21 |
Hemos dejado de cavar |
00:10:43 |
Hace más calor del que yo esperaba. |
00:10:50 |
Y la isla es más grande |
00:10:53 |
Caramba, estoy exhausto. |
00:11:03 |
Ito, a sus órdenes. |
00:11:08 |
- ¿De cuántos aviones disponemos? |
00:11:14 |
¿Nada más? |
00:11:15 |
Perdimos 66 aviones hace unos días. |
00:11:20 |
Tendremos que confiar |
00:11:27 |
¿Éste es el Plan de defensa? |
00:11:31 |
Sí, Señor... |
00:11:34 |
¿Y los soldados de tierra? |
00:11:40 |
- No sé exactamente señor. |
00:11:45 |
¿No ha coordinado su plan |
00:11:47 |
Según las normas. |
00:11:51 |
Esto es la guerra. |
00:11:59 |
Esto no funcionará. |
00:12:04 |
- Mueva la artillería. |
00:12:09 |
- Trasládenla de nuevo. |
00:12:15 |
Es prioritario fortificar el Suribachi. |
00:12:19 |
Voy a caminar más. |
00:12:21 |
- Está muy oscuro, señor. |
00:12:34 |
Éste nos dará problemas. |
00:12:38 |
Los comandantes de tierra. |
00:13:24 |
¿Otra carta? |
00:13:26 |
¿Sabes que el correo sólo sale |
00:13:29 |
Tengo mucha familia. |
00:13:31 |
¿Y por qué todas van dirigidas |
00:13:35 |
Trae, te hare un favor, sino |
00:13:43 |
¡Eh! ¿Qué haces? |
00:13:45 |
Trabajaba en la Censura |
00:13:50 |
Dirás "degradado". |
00:13:53 |
"Hanako, los soldados cavamos |
00:13:56 |
No, no, no. |
00:14:01 |
Devuélveme eso. |
00:14:11 |
Ten, me lo agradecerás, Saigo. |
00:14:20 |
¡El siguiente! |
00:14:27 |
Bien. |
00:14:55 |
¿Está ciego? |
00:14:58 |
¿Es que no ves el blanco? |
00:15:01 |
Mi hijo, con 6 años, |
00:15:06 |
Vuelve a tirar. |
00:15:13 |
¡Eres una vergüenza! |
00:15:18 |
Esta noche limpiarás las botas |
00:15:22 |
¡Ponte atrás! |
00:15:26 |
Deberían aprender a limpiar su arma, |
00:16:03 |
Fujita. |
00:16:05 |
¿Qué hacen aquí esos tanques? |
00:16:07 |
Están fuera de servicio, Señor. |
00:16:11 |
- ¿Desde hace cuanto? |
00:16:34 |
Taro. |
00:16:38 |
Debo tener mucho cuidado |
00:16:43 |
Porque hay coches por todas partes
|
00:16:47 |
Taro, ¿Te estás portando bien |
00:16:52 |
Te echo de menos. |
00:17:01 |
Fujita. |
00:17:03 |
Hay que desalojar a los civiles |
00:17:08 |
A sus órdenes, señor. |
00:18:11 |
- Hanako, tenemos aquí a un famoso, |
00:18:20 |
Dirigirá al regimiento 26 de artillería. |
00:18:24 |
Acaba de llegar de Tokio. |
00:18:42 |
Es muy apuesto. |
00:18:48 |
Pero en esta isla no hay mujeres |
00:19:18 |
Teniente Coronel Nishi... |
00:19:21 |
Desde chichi Jima
|
00:19:28 |
- Yo también estuve en la caballería. |
00:19:31 |
- Estaba deseando servir a sus órdenes. |
00:19:40 |
Cuando recorríamos a caballos |
00:19:44 |
- Aquellos sí que eran bonitos días. |
00:19:51 |
- Podría pedir otro caballo. |
00:19:59 |
Pero hábleme de ese famoso caballo, |
00:20:04 |
Mi semental, Urano. |
00:20:17 |
Oh, sí. |
00:20:24 |
Lo compre en Italia... |
00:20:27 |
Se alegraron de librarse de él. |
00:20:34 |
Nadie podía domarlo. |
00:20:39 |
Que un caballo tan testarudo, |
00:20:47 |
Cene conmigo hoy. |
00:20:51 |
Será un honor para mí. |
00:21:02 |
¿Cómo consiguió el Johnny Walker? |
00:21:13 |
Lo siento. |
00:21:16 |
Da igual, mientras tengamos esto. |
00:21:22 |
¿Y este plato vacio? |
00:21:25 |
Dije al cocinero que los oficiales |
00:21:30 |
Los siento señor |
00:21:34 |
Sin embargo, tenemos derecho |
00:21:38 |
Tienes mucha razón. |
00:21:51 |
La verdad, es una lástima haber |
00:21:58 |
Aun disponemos de algunos acorazados. |
00:22:00 |
Pero tenemos pocas fuerza de |
00:22:06 |
Nishi, ¿Qué quiere decir? |
00:22:12 |
¿No sabe lo de la batalla |
00:22:17 |
El Portaaviones del Almirante Ozawa |
00:22:25 |
El Cuartel General Imperial
|
00:22:27 |
no solo engaña al pueblo, |
00:22:30 |
En mi sincera opinión, General. |
00:22:35 |
Lo mejor seria. |
00:22:37 |
Hundir esta isla, |
00:22:44 |
¿Y aun así ha vencido? |
00:22:49 |
Bueno, supuse que tus hombres necesitan |
00:23:45 |
Aquí debe de ser. |
00:23:47 |
El enemigo desembarcara aquí. |
00:23:52 |
¡Corra! ¡Corra! |
00:23:56 |
Como si fuera un americano. |
00:23:58 |
¡Vamos! |
00:24:12 |
Siga corriendo. |
00:24:19 |
Siga corriendo... no se detenga. |
00:24:29 |
Eh, tu general se ha vuelto loco. |
00:24:37 |
Mira que pistola lleva. |
00:24:44 |
Se la quitaría |
00:24:48 |
Tal vez. |
00:24:57 |
Se termino el descanso. |
00:25:00 |
A volver trabajar. |
00:25:05 |
¿Estás bien, Kashiwara? |
00:25:08 |
Estas muy pálido. |
00:25:11 |
Estoy bien, es esta maldita agua. |
00:25:14 |
Pero... tengo... que ir al baño. |
00:25:37 |
Habrá un cambio de estrategia. |
00:25:40 |
Haremos cuevas y túneles en el Motoyama. |
00:25:45 |
Haremos fortificaciones subterráneas, |
00:25:50 |
- ¿Y las defensas de la playa? |
00:25:55 |
Pero, Señor |
00:25:58 |
Sin esas trincheras, |
00:26:02 |
Hayashi. ¿Sabe cuántos coches |
00:26:07 |
Cinco millones |
00:26:08 |
No subestimaremos |
00:26:09 |
Tarde o temprano, cruzaran las playas. |
00:26:19 |
Es inevitable que mueran hombres. |
00:26:22 |
Pero una isla no se defiende |
00:26:25 |
Empezar a cavar túneles ahora, |
00:26:29 |
Debemos atraer al enemigo. |
00:26:33 |
Estoy de acuerdo, es lo más lógico. |
00:26:43 |
La flota fue destruida |
00:26:47 |
Estamos aislados en esta isla. |
00:26:55 |
Es más, esta mañana recibí ordenes |
00:26:59 |
Los aviones restantes eran enviados |
00:27:01 |
- ¡Qué barbaridad! |
00:27:10 |
No hay tiempo para discusiones. |
00:27:47 |
- ¡Querida mama!... |
00:27:55 |
Ahora no puedo hablar |
00:28:00 |
Cuídate mucho. |
00:28:16 |
Mira esta foto. |
00:28:20 |
Es un castillo precioso. |
00:28:23 |
¿Sabes para quien lo construyeron? |
00:28:27 |
Para uno que había muerto. |
00:28:31 |
Debían de tener mucho dinero. |
00:28:37 |
¿Por qué lees ese libro? |
00:28:44 |
Nosotros tendremos suerte, |
00:28:48 |
No hables de eso, da mala suerte. |
00:28:55 |
¿Este es el 312? |
00:28:57 |
- Así es. |
00:29:03 |
Yo soy Shimizu |
00:29:05 |
Shimizu. |
00:29:12 |
Hay más hueco atrás también. |
00:29:16 |
No le hagas caso. |
00:29:18 |
Su amigo Kashiwara acaba de morir. |
00:29:23 |
Y solía dormir ahí. |
00:29:32 |
- Pero todos moriremos. |
00:29:39 |
Morir por la patria es un honor. |
00:29:43 |
Kashiwara murió |
00:29:47 |
- Shimizu, ¿De dónde eres? |
00:29:55 |
Ozawa también es de allí, ¿no? |
00:29:58 |
Así es. |
00:30:03 |
¿Dónde te entrenaron? |
00:30:06 |
- Tal vez estuvimos en el mismo centro. |
00:30:10 |
Me entrenaron en Tokio. |
00:30:14 |
A mí también ¿Dónde? |
00:30:24 |
En el Koho Kimmu Yoin Yoseijo. |
00:30:38 |
Oye, ¿Qué hará aquí un Kempeitai? |
00:30:43 |
No lo sé. |
00:30:49 |
No lleva brazalete blanco |
00:30:54 |
Fue a la academia de Kempeitai. |
00:30:57 |
Puede que lo hayan expulsado. |
00:31:03 |
Actúa como un Kempeitai. |
00:31:09 |
- Mira su funda, no es oficial. |
00:31:19 |
¿Por qué iba a espiarnos? |
00:31:24 |
Puede que por esas cartas |
00:31:29 |
Deberías tener cuidado. |
00:31:58 |
¿Otra vez sopa de algas? |
00:32:02 |
Kuribayashi guarda |
00:32:06 |
Moriremos de hambre antes |
00:32:12 |
Solo con mis contribuciones |
00:32:15 |
Deberíamos comer pasteles |
00:32:22 |
Mi mujer y yo teníamos |
00:32:28 |
Cuando aun había azúcar. |
00:32:31 |
Vendíamos pan y pasteles de Kasutera. |
00:32:43 |
Pero sus hermanos Kempetai |
00:32:54 |
Para la guerra... Para la patria... |
00:33:02 |
¿Por qué pan? |
00:33:07 |
Esos tipos también venían |
00:33:15 |
Cuando comenzamos a hacer sándwiches. |
00:33:18 |
También se los llevaban. |
00:33:23 |
Y cuando nos quedamos sin carne, |
00:33:31 |
Al final se llevaron las bandejas |
00:33:38 |
Y tuvimos que cerrar el negocio. |
00:33:46 |
Ojala hubiera sido pescador. |
00:33:51 |
Debió ser difícil para tu mujer. |
00:33:56 |
Quedarse sin negocio y sin marido. |
00:34:32 |
Diles que se vayan. |
00:34:42 |
¡Felicidades!, |
00:35:00 |
Muchas gracias, |
00:35:11 |
Rezamos por tu eterno éxito |
00:35:15 |
¡Se lo ruego! |
00:35:23 |
No es momento de eso. |
00:35:28 |
Todas hemos enviado a nuestros |
00:35:33 |
Todos tenemos que |
00:35:41 |
Al menos tu hijo mantendrá |
00:35:54 |
Hanako... |
00:35:57 |
No puedo comer viéndote así. |
00:36:03 |
¿Qué voy a hacer cuando tú mueras? |
00:36:13 |
Aun no estoy muerto. |
00:36:18 |
Los hombres nunca vuelven. |
00:36:25 |
No te dejaran volver a casa. |
00:36:29 |
- No te preocupes
|
00:36:58 |
¿Me oyes?... |
00:37:06 |
Escucha. |
00:37:10 |
No digas a nadie lo que voy a decirte. |
00:37:16 |
Es un secreto. |
00:37:32 |
Tu papa, volverá a casa por ti. |
00:38:35 |
Dense prisa... |
00:38:51 |
- Trae eso aquí. |
00:38:54 |
¿Por qué perdemos el tiempo cavando? |
00:38:57 |
De todos modos, morirán todos. |
00:39:00 |
Al menos accedió a lo de los nidos |
00:39:16 |
¿Quería verme, señor? |
00:39:19 |
¿Quiere una copa? |
00:39:26 |
Últimamente estas muy pálido. |
00:39:32 |
Es el agua. |
00:39:36 |
Eso es malo. |
00:39:39 |
¿Por qué no vuelve a |
00:39:43 |
He encargado al Almirante Ichimaru |
00:39:50 |
Perdemos el tiempo con esos túneles. |
00:39:53 |
General, la isla no aguantará |
00:39:58 |
Debemos luchar hasta la muerte. |
00:40:02 |
Tal vez cavar túneles sea inútil. |
00:40:07 |
Tal vez resistir en Iwo Jima sea inútil. |
00:40:12 |
Tal vez toda esta guerra sea inútil. |
00:40:14 |
Pero ¿vamos a rendirnos? |
00:40:16 |
¡Defenderemos esto hasta el fin! |
00:40:21 |
Si nuestros hijos viven |
00:40:26 |
valdrá la pena defender |
00:40:30 |
Ohsugi, si le queda una pizca |
00:40:37 |
le ruego, que vaya al Cuartel |
00:41:06 |
¿Entonces el rumor es cierto? |
00:41:11 |
Me alegro de dejar esta isla. |
00:41:17 |
Hemos tenido diferencias. |
00:41:25 |
General Hayashi, |
00:41:29 |
Kuribayashi, debería estar en un |
00:41:49 |
Le entiendo, muchos estamos |
00:41:55 |
Escuchen, es probable que |
00:42:02 |
Las posiciones de fuego cruzado |
00:42:10 |
Es un hecho que nos superaran |
00:42:20 |
Pero tenemos una gran ventaja. |
00:42:23 |
¿Alguien sabe cuál es? |
00:42:31 |
Que los americano son inferiores |
00:42:34 |
Muy bien, Shimizu. |
00:42:39 |
No son disciplinados, y dejan |
00:42:43 |
Correcto. |
00:42:48 |
Este es el uniforme |
00:42:53 |
Nuestro objetivo. |
00:42:55 |
Los americanos arriesgaran la vida |
00:43:00 |
Entendido. |
00:43:12 |
General, ¿puedo hablar con usted? |
00:43:18 |
Por favor. |
00:43:22 |
Gracias por su preocupación, Nishi, |
00:43:28 |
Debemos pensar que podemos |
00:43:35 |
Almirante Ichimaru. |
00:43:39 |
- A sus órdenes, señor. |
00:43:44 |
Gracias por venir, |
00:43:50 |
¡Alerta...ataque aéreo! |
00:45:55 |
Júpiter. |
00:46:21 |
Yamasaki, ¿qué haces ahí sentado? |
00:47:27 |
Creo que hace un informe |
00:47:31 |
Sólo escribe una carta. |
00:47:34 |
Ya lleva aquí dos meses, Nozaki. |
00:47:39 |
¿Cómo estás tan seguro? |
00:47:49 |
¿Es que no pararan nunca? |
00:47:58 |
¡Me están volviendo loco! |
00:48:01 |
Si los malditos americanos |
00:48:07 |
¿Por qué no aterrizan de una vez? |
00:48:24 |
Tako-chan. |
00:48:25 |
Los 4 pollos que nacieron |
00:48:30 |
Su madre los lleva a |
00:48:34 |
Pero se están comiendo |
00:48:44 |
General, la flota americana |
00:48:55 |
Luego estarán en camino. |
00:48:59 |
Prepare las tropas... |
00:49:01 |
Sí, señor. |
00:49:36 |
Ha llegado el momento de |
00:49:43 |
Como miembro del Honorable |
00:49:46 |
Confío en que combatiremos con honor. |
00:49:52 |
Esta isla tiene suma importancia |
00:49:57 |
Si la isla cae
|
00:50:00 |
el enemigo la usará como base |
00:50:09 |
¿Por la patria! |
00:50:12 |
¡Nuestra Patria! |
00:50:14 |
Hasta el último hombre. |
00:50:17 |
Nuestro deber es detener |
00:50:22 |
Nadie tiene derecho. |
00:50:24 |
A morir hasta haber matado |
00:50:28 |
No esperen volver a casa con vida. |
00:50:37 |
Yo estaré siempre al frente |
00:50:50 |
Larga vida al Emperador. |
00:51:36 |
Cuídate mucho, |
00:51:41 |
Yo lucharé con valor hasta el fin, |
00:51:47 |
Mi corazón siempre estará contigo. |
00:52:10 |
En cada hogar hay que hacer... |
00:52:16 |
No puedo evitar ponerme nerviosa |
00:52:21 |
Taro y Yoko, se ríen de mí por eso. |
00:52:26 |
A Takako también le va bien |
00:52:30 |
Rezo por tu seguridad. |
00:52:33 |
Sinceramente, Yoshi. |
00:52:49 |
Ahora nadie podrá matarme. |
00:52:55 |
Bonito fajín. |
00:53:04 |
No parece que el Sr. Kempeirai |
00:53:08 |
Tal vez pensará que no va bien, |
00:53:11 |
Además, probablemente |
00:53:18 |
Pues parece que su madre le hizo uno. |
00:53:44 |
- Tal vez quieran hundir la isla. |
00:53:47 |
¿Cuántos barcos crees que hay afuera? |
00:53:50 |
Por los menos treinta, |
00:53:54 |
Deben de estar muy cerca... |
00:53:58 |
No vayas al desagüe, |
00:54:00 |
- ¿Y adónde voy? |
00:54:24 |
Esta base nica está llena. |
00:54:26 |
Hay que vaciarla. |
00:54:52 |
Si le pasa algo a esa base nica. |
00:54:55 |
Tendrás que sacar nuestra |
00:56:07 |
¿Qué es esto una broma? |
00:56:10 |
¿Por qué siempre termino jodido? |
00:56:52 |
Gracias, Dios. |
00:57:11 |
¿Abrimos fuego? |
00:57:13 |
Todavía no. |
00:57:20 |
Los hombres quieren abrir fuego. |
00:57:29 |
¡No disparen! ¡No disparen! |
00:57:45 |
Si no resistimos, |
00:57:48 |
Esperen a que llenen la playa. |
00:58:13 |
Ahora es el momento. |
00:58:16 |
¡Abran fuego! |
00:59:28 |
Una unidad fue destruida y |
00:59:33 |
Pero las demás fuerzas están intactas. |
00:59:35 |
- Y hubo más de mil bajas enemigas. |
00:59:40 |
Pero en general las noticias son buenas. |
00:59:43 |
- ¿Y las tropas de Suribashi? |
00:59:51 |
- ¿Cuál es la situación enemiga? |
00:59:56 |
Deben ser más que eso aun, |
01:00:00 |
El frente enemigo se extiende entre |
01:00:07 |
Y el campo aéreo de Chidon. |
01:00:10 |
Como me imaginaba. |
01:00:15 |
Realizan un ataque por dos frentes. |
01:00:32 |
¡No doy abasto! |
01:01:02 |
- La ametralladora ha explotado. |
01:01:07 |
¡Cuidado! ¡Imbécil! |
01:01:10 |
No eres de fiar, informa al Coronel |
01:01:14 |
¡Date prisa! |
01:01:42 |
El Coronel Adachi pide refuerzos. |
01:01:45 |
No podemos enviarle refuerzos. |
00:00:34 |
General, estamos perdiendo |
00:00:39 |
Todo está perdido, solicito permiso |
00:00:42 |
No, debe intentar resistir. |
00:00:45 |
Intente sobrevivir, y reúnan |
00:00:50 |
Pero Señor, he fracasado en |
00:00:55 |
Permítame, morir con honor, |
00:00:59 |
No Coronel. |
00:01:07 |
Adachi. |
00:01:24 |
Señor
el Capitán Tanida |
00:01:31 |
Se acabó. |
00:01:40 |
El suicidio, |
00:01:48 |
Pero... |
00:02:36 |
Oí al General Kuribayashi |
00:02:39 |
Silencio. |
00:02:44 |
- Huir es de cobardes. |
00:03:02 |
Hombres. |
00:03:06 |
Somos
|
00:03:10 |
honorables soldados del Emperador. |
00:03:16 |
No lo olviden jamás. |
00:03:22 |
El único camino que nos queda... |
00:03:31 |
Ese es nuestro destino... |
00:03:34 |
Tener un sitio, |
00:03:42 |
Los veré allí. |
00:04:03 |
Soldados, adiós. |
00:06:00 |
Alto. |
00:06:09 |
Debes morir como un |
00:06:14 |
Escuche, Shimizu. |
00:06:18 |
Podemos unirnos a las tropas del norte. |
00:06:21 |
Nuestras ordenes son resistir |
00:06:24 |
Yo oí al General Kuribayashi. |
00:06:27 |
Eso es lo que dijo. |
00:06:31 |
Por radio. |
00:06:34 |
Es la verdad. |
00:06:39 |
Podemos morir aquí... |
00:06:49 |
¿Cómo serviríamos mejor al Emperador? |
00:06:55 |
¿De qué forma? |
00:07:18 |
- Adonde nos lleva esto. |
00:07:28 |
Tienen órdenes de retroceder. |
00:07:31 |
¿Y sus compañeros? Han muerto todos, |
00:07:47 |
Debe de haber alguna salida |
00:07:49 |
¡Silencio! |
00:08:38 |
¿Creías que podías quemarnos vivos |
00:08:41 |
¡No! ¡Por favor! |
00:08:59 |
¿Ha sabido algo del Suribachi? |
00:09:00 |
No, señor... |
00:09:11 |
El Teniente Oiso nos ha ordenado |
00:09:23 |
Corremos hasta el Motoyama. |
00:09:26 |
Son dos Kilómetros de campo abierto. |
00:09:30 |
Nadie ayudara a ningún compañero. |
00:09:39 |
Nos vemos del otro lado, si no es |
00:10:00 |
No sigas a los demás, |
00:10:03 |
¡Quédate atrás! |
00:10:08 |
Un soldado muerto no sirve para nada. |
00:10:42 |
Espera a que se apague la bengala. |
00:11:10 |
Avanza arrastrándote. |
00:11:31 |
- ¿Qué paso con el mensajero? |
00:11:38 |
Iré yo mismo a ver a Adachi. |
00:11:40 |
El transmisor de Motoyama |
00:11:44 |
¿Por qué no lo intenta desde allí? |
00:12:07 |
Señor, estos hombres viene |
00:12:16 |
- ¿Cómo se llaman? |
00:12:21 |
Shimizu, a sus órdenes. |
00:12:25 |
¿Escaparon del Suribachi? |
00:12:33 |
¿Cómo se atrevieron? |
00:12:37 |
Tienen que quedarse en sus puestos, |
00:12:42 |
Debían haber muerto
|
00:12:48 |
Son una vergüenza. |
00:12:56 |
Pónganse de rodillas. |
00:13:00 |
- Pero, Señor... |
00:13:23 |
No mate a mis soldados sin necesidad. |
00:13:27 |
Suelte esa espada ahora. |
00:13:37 |
¿Qué está pasando aquí? |
00:13:41 |
Estos hombres han huido |
00:13:48 |
Ten. Yo ordené que los supervivientes |
00:13:55 |
Lo siento, General es sólo que... |
00:14:01 |
El Suribachi
ha caído. |
00:14:28 |
Habiendo tomado el Suribachi. |
00:14:32 |
Debemos trasladar el centro |
00:14:39 |
Ito... |
00:14:44 |
Luche por sus hermanos caídos... |
00:15:12 |
Arriba. |
00:15:18 |
El General Hayashi ordeno un ataque... |
00:15:25 |
Kuribayashi nos ordeno |
00:15:30 |
El Teniente Ito dice que Kuribayashi |
00:15:45 |
Volveremos a tomar |
00:16:10 |
¿Dónde está el General Hayashi? |
00:16:14 |
No lo sabemos, Señor. |
00:16:16 |
¿Quién está al mando? |
00:16:18 |
No estoy seguro. |
00:16:23 |
Quédense aquí hasta que decida el plan. |
00:16:51 |
Estamos perdidos. |
00:16:59 |
¡Retirada! |
00:17:35 |
¿Por qué no se unió al ataque |
00:17:44 |
- ¡No se queden ahí como ratas! |
00:17:52 |
¿Y su oficial al mando? |
00:17:54 |
No recibimos orden de ataque. |
00:18:00 |
¿No recibieron la orden |
00:18:04 |
Kuribayashi revoco la orden |
00:18:13 |
Tomaremos el Suribachi... |
00:18:18 |
Ya hay tropas atacando, |
00:18:22 |
¡Teniente, recuerde su rango! |
00:18:25 |
Su falta de respeto por sus superiores
|
00:18:27 |
pone a sus hombres en un |
00:18:32 |
Le sugiero que vuelva a su cueva. |
00:18:49 |
Ya basta... |
00:19:03 |
Eso va contra las normas. |
00:19:05 |
Es el oficial que quería matarnos. |
00:19:41 |
Ya no volveré. |
00:19:48 |
Quedamos a las órdenes |
00:20:03 |
Me lanzare bajo un tanque enemigo. |
00:20:09 |
Y destruiré una de sus maquinas. |
00:20:40 |
Date prisa. |
00:20:44 |
¿Cuál es la situación? |
00:20:47 |
Perdimos mil hombres en un ataque |
00:20:51 |
¿Por qué? |
00:20:54 |
- ¿Y la orden de retirada? |
00:20:59 |
Hayashi. |
00:21:00 |
¡Maldito seas! |
00:21:03 |
¿Avances americanos? |
00:21:05 |
Un batallón va hacia el Norte. |
00:21:09 |
Bien, cuando crucen las colinas, |
00:21:15 |
- Acaba de llegar esto... |
00:21:22 |
Del Cuartel General. |
00:21:26 |
Lamentamos no poder enviar refuerzos |
00:21:32 |
Esperamos sinceramente que luchen |
00:23:20 |
Esta vivo... |
00:23:49 |
- ¿Acabo con él? |
00:23:55 |
Pero, señor... |
00:23:57 |
Okubo, tú esperarías lo mismo, |
00:23:59 |
- Endo, cúralo. |
00:24:05 |
Ellos no curarían a un |
00:24:08 |
Hijo, ¿Conoces a algún americano? |
00:24:13 |
Cúrenlo. |
00:24:51 |
¿Dónde están, tanques americanos? |
00:25:12 |
¿Cómo está el prisionero? |
00:25:14 |
Esta despierto, señor. |
00:25:19 |
Lo interrogare para sacarle información. |
00:25:29 |
¿De dónde eres, soldado? |
00:25:33 |
Soy de la Marina, compañía Alfa. |
00:25:36 |
Bueno, marino... |
00:25:46 |
Viví algún tiempo en California. |
00:25:49 |
¿Conoces a Mary Pickford |
00:25:56 |
Claro, todo el mundo los conoce. |
00:26:00 |
Son amigos míos... |
00:26:09 |
¿En verdad? |
00:26:16 |
Participe en las Olimpiadas |
00:26:24 |
¿Es verdad eso? |
00:26:32 |
En esta fotografía estoy en |
00:26:42 |
No bromee. |
00:26:48 |
Oklahoma. |
00:26:53 |
- Takeichi. |
00:27:09 |
Maldición. |
00:27:13 |
Ya estoy harto de esto |
00:27:21 |
Vamos, arréstame. |
00:27:26 |
Para eso te enviaron aquí, ¿no? |
00:27:29 |
Para informar de los pensamientos |
00:27:37 |
Me enviaron aquí porque |
00:27:45 |
¿Te echaron? |
00:27:51 |
sólo llevaba cinco días de servicio. |
00:27:59 |
Shimizu, Debes ser firme siempre. |
00:28:02 |
Si muestras la menor piedad, |
00:28:12 |
Eso es antipatriótico. |
00:28:28 |
No tiene puesta la Bandera Imperial. |
00:28:31 |
Lo siento, mi esposo se fue a |
00:28:36 |
- Es desleal no poner la bandera. |
00:29:02 |
Haga callar a ese perro. |
00:29:05 |
¿Qué dice señor? |
00:29:08 |
Ese perro es una molestia para |
00:29:12 |
Lo siento mucho, señor. |
00:29:22 |
Shimizu, ocúpate del perro. |
00:29:24 |
No podemos permitir que interfiera |
00:29:34 |
Llévese el perro atrás. |
00:29:36 |
Es sólo un perro... |
00:29:40 |
Llévelo atrás... |
00:29:45 |
Date prisa. |
00:30:35 |
Métalo en la casa |
00:30:37 |
Y no lo saque nunca más. |
00:30:51 |
- Ya esta, Señor. |
00:31:31 |
¿Intentas burlarte de mi? |
00:31:38 |
Nunca podrás con los rojos, |
00:31:43 |
Levántate. |
00:31:49 |
Me expulsaron por la insubordinación. |
00:32:03 |
No estés tan triste, Shimizu. |
00:32:14 |
No culpo a aquel perro. |
00:32:42 |
Taro, hoy ha asistido a |
00:32:47 |
También había esposas de modo |
00:32:50 |
saludar a todas las mujeres, me ha |
00:32:58 |
Damas y caballeros, |
00:33:03 |
Nuestro invitado de honor |
00:33:07 |
Capitán Kuribayashi... |
00:33:09 |
Acepte como muestra de amistad. |
00:33:12 |
Esta Colt 45 M1911. |
00:33:16 |
Algo que debe tener todo |
00:33:23 |
Gracias por este hermoso regalo, |
00:33:26 |
- De nada. |
00:33:34 |
Tomen asiento y disfruten la cena. |
00:33:45 |
Es hermosa. |
00:33:51 |
¿Se lo preguntamos al Capitán Kuri? |
00:33:54 |
No le molesta que le llame "Kuri", |
00:33:58 |
¿Capitán? |
00:34:01 |
¿Cómo se sentiría si América |
00:34:06 |
Creo que serian uno magníficos aliados. |
00:34:10 |
No, quiere decir un país contra el otro. |
00:34:14 |
Estados Unidos es el último país |
00:34:18 |
Pero si esto ocurriera... |
00:34:25 |
Es decir que si Bertie estuviera |
00:34:32 |
- Tendría que seguir mis convicciones. |
00:34:38 |
¿No son las mismas? |
00:34:41 |
- Habla como un auténtico soldado. |
00:34:46 |
Bertie, estás muerto. |
00:34:49 |
¡No! |
00:35:10 |
Eh, ¿Sam? |
00:35:41 |
Alguna información sobre |
00:35:44 |
No. Es sólo una carta. |
00:35:48 |
De su madre. |
00:35:52 |
Sam, te envió por correo |
00:35:57 |
Espero que te gusten. |
00:36:00 |
Ayer, los perros hicieron |
00:36:08 |
Y escaparon hacia el vecindario. |
00:36:13 |
Y cuando los encontramos, los gallos |
00:36:22 |
No te preocupes por nosotros. |
00:36:31 |
Recuerda lo que te dije. |
00:36:38 |
Haz siempre lo correcto. |
00:36:45 |
Rezo por que la guerra termine pronto. |
00:36:49 |
Y regreses sano y salvo... |
00:37:27 |
Lo siento, Señor |
00:37:30 |
Da igual, Ahora estoy inutilizado. |
00:39:05 |
Okubo, venga aquí. |
00:39:13 |
¿Cómo estamos de municiones? |
00:39:17 |
No demasiado bien, señor. |
00:39:21 |
Han destruido nuestros morteros y |
00:39:28 |
Solamente nos quedan los rifles. |
00:39:33 |
Okubo, Tte. Lo dejo a cargo |
00:39:43 |
Ya no podemos defender esto. |
00:39:45 |
Debe llevar a los hombres, |
00:39:51 |
Toma todas las provisiones |
00:39:56 |
Pero... ¿y usted, Señor? |
00:40:02 |
Ya me harte de compartir esta |
00:40:06 |
Desde ahora actuaré en solitario. |
00:40:09 |
¿Qué quiere decir, Señor? |
00:40:12 |
Tu primer deber, es encontrar agua. |
00:40:45 |
Hombres... |
00:40:51 |
Hagan lo correcto... |
00:41:02 |
- ¿Entienden...? |
00:41:11 |
Me asegurare que le envíen |
00:41:18 |
Ha sido un gran honor servir... |
00:41:42 |
En marcha. |
00:41:56 |
Okubo. |
00:42:00 |
Señor. |
00:42:04 |
Déme mi rifle. |
00:42:29 |
Lo siento, Okubo. |
00:43:51 |
¿Por qué no hay informes? |
00:43:54 |
No, señor. |
00:43:55 |
¿Y de Nishi o de Hayashi? |
00:43:59 |
- ¡Envíen mensajeros! |
00:44:03 |
Y ninguno ha vuelto. |
00:44:05 |
¡Así no se puede hacer un plan! |
00:44:18 |
He estado pensando en lo que dijo |
00:44:22 |
Tenía razón. |
00:44:29 |
Yo no sé nada del enemigo. |
00:44:33 |
Creía que los americanos eran |
00:44:42 |
Pero no lo son. |
00:44:49 |
Me enseñaron... |
00:44:57 |
Pero ese soldado americano
|
00:45:06 |
lo que su madre escribió
|
00:45:12 |
es lo mismo que diría la mía. |
00:45:16 |
Deseo cumplir mi deber para con |
00:45:24 |
Pero no quiero morir inútilmente |
00:45:33 |
¿Tú qué piensas? |
00:45:46 |
Nada. |
00:45:49 |
No has vivido lo suficiente |
00:45:56 |
de lo que estas sacrificando. |
00:46:07 |
¿Te rendirás conmigo? |
00:46:31 |
Cuidado. |
00:46:36 |
Si nos vamos juntos lo notaran, |
00:46:40 |
Pondré alguna excusa por ti. |
00:46:45 |
- Nos iremos sin que lo noten. |
00:46:53 |
Pone cara de tener disentería. |
00:47:05 |
Tendré que conformarme con eso. |
00:47:17 |
¿A dónde vas? |
00:47:18 |
Tengo disentería... |
00:47:22 |
Si vas a hacerlo, llévame contigo... |
00:47:25 |
- Yo estoy harto de esta guerra |
00:47:35 |
¿A dónde van ustedes? |
00:47:39 |
No se siente bien, tiene disentería... |
00:48:07 |
Miura, te quedas de guardia. |
00:48:23 |
Señor, en la loma. |
00:48:57 |
¿Tiene más armas? |
00:49:09 |
Llévenlo allá, vamos. |
00:49:24 |
Bien, nos marchamos... |
00:49:28 |
Ustedes dos, quédense a vigilar. |
00:49:33 |
Vamos marinos, en marcha. |
00:49:39 |
¿En qué unidad estabas? |
00:49:43 |
En la 314 en el Higashiyama. |
00:49:48 |
Mala suerte. |
00:49:53 |
No habrá que vigilarlos toda |
00:49:57 |
- ¿Has oído? |
00:50:06 |
¿Comer? |
00:50:13 |
- Podríamos llevarlos a la playa. |
00:50:17 |
Yo también soy de Yokohama. |
00:50:23 |
Cuando esto acabe, |
00:50:28 |
Seriamos blancos fáciles para ellos. |
00:50:39 |
Tengo una idea mejor. |
00:51:42 |
Teniente. |
00:52:25 |
Que esto sirva de lección. |
00:53:44 |
Debemos cruzar por el fuego cruzado |
00:53:48 |
Y unirnos al frente. |
00:53:56 |
Escuchen. |
00:53:58 |
Iremos a esas cuevas y seguiremos |
00:54:04 |
¡No malgasten balas!... |
00:54:09 |
No disparen al azar... |
00:55:11 |
Los soldados de Nishi, |
00:55:19 |
¿No hay Oficiales? |
00:55:25 |
Han hecho un buen trabajo |
00:55:29 |
Fujita deles agua. |
00:55:35 |
Lo siento señor, no queda agua. |
00:55:42 |
Lo siento. |
00:56:01 |
Tu cara me parece conocida. |
00:56:07 |
Tú casi pierdes la cabeza. |
00:56:12 |
Aquella fue la segunda vez |
00:56:19 |
La primera vez fue el mismo día |
00:56:27 |
Claro, ya lo recuerdo... |
00:56:50 |
Hanako, probablemente esta carta |
00:56:56 |
Pero, escribirte es un consuelo. |
00:57:01 |
Llevamos 5 días sin comida ni agua. |
00:57:05 |
Para sobrevivir
|
00:57:09 |
hacemos cosas indescriptibles. |
00:57:14 |
Ya no hay salida. |
00:57:17 |
Pero, mi única preocupación |
00:57:28 |
Busca lombrices. |
00:57:49 |
La batalla se acerca a su fin. |
00:57:52 |
Y ya no nos quedan municiones |
00:57:55 |
Todos los sobrevivientes |
00:58:00 |
Rezo por la victoria y |
00:58:04 |
Me despido de ustedes. |
00:58:08 |
Por la patria, no he podido |
00:58:12 |
Ahora que carecemos de munición, |
00:58:23 |
¿Has venido desde el Suribachi? |
00:58:28 |
Habrá sido un viaje difícil. |
00:58:36 |
Eres todo un soldado... |
00:58:40 |
No, Señor. |
00:58:45 |
¿Eras panadero? |
00:58:48 |
¿Tienes familia? |
00:58:50 |
Esposa, y un hijita que nació |
00:59:00 |
Aun no la conozco. |
00:59:08 |
Es extraño. |
00:59:12 |
Yo me prometí luchar |
00:59:18 |
Pero pensar en ella, me hace |
00:59:45 |
Hemos recibido un mensaje de |
01:00:01 |
Para el General Kuribayashi |
01:00:03 |
Y sus tropas, que luchan |
01:00:07 |
Los niños de Nagano pueblo de |
01:00:14 |
sobre las olas del Océano Pacifico. |
01:00:20 |
Flota una isla solitaria |
01:00:28 |
El destino de nuestra Imperial nación |
01:00:39 |
Iwo Jima. |
01:00:46 |
Mientras nos mantengamos firme. |
01:00:50 |
Nos sentiremos seguros, pues en |
01:01:02 |
Lucharemos con orgullo y amor... |
01:01:09 |
Nuestra orgullosa isla. |
01:01:38 |
Hazme un favor. |
01:01:41 |
Quédate aquí y quema esos |
01:01:46 |
No hay dos sin tres. |
01:02:18 |
Realizaremos un ataque general. |
01:02:21 |
Aunque Japón haya perdido. |
01:02:24 |
Algún día, nuestro pueblo nos |
01:02:37 |
Debemos estar orgullosos de morir |
01:04:50 |
Sigue disparando... |
01:04:56 |
No dispares. |
01:05:44 |
Gracias, Fujita. |
01:06:18 |
Es una orden. |
01:07:27 |
¿Otra vez tú? |
01:07:32 |
Quiero pedirte un último favor. |
01:07:38 |
Entiérrame, donde nadie me encuentre. |
01:07:57 |
Taro, Pronto llegare a casa. |
01:08:01 |
Me alegro de volver a Japón. |
01:08:04 |
Aunque me entristece dejar a |
01:08:11 |
estoy en mi auto yendo a casa... |
01:08:13 |
pero yendo sin compañía. |
01:08:30 |
¿Sigue siendo suelo Japonés? |
01:08:42 |
Aun es Japón. |
01:09:56 |
¡Cuidado, puede explotar! |
01:10:00 |
¡Cuidado! |
01:10:07 |
Es seguro... |
01:10:11 |
Miren lo que encontré. |
01:10:29 |
Hay uno escondido... |
01:10:43 |
Suelta la pala. |
01:10:45 |
¿Alguien habla japonés? |
01:10:50 |
Baja la pala... |
01:10:54 |
Eh, no te pasara nada. |
01:11:06 |
¡Déjeme dispararle! |
01:11:09 |
- Cálmate, nadie te hará daño... |
01:11:12 |
No, no dispares. |
01:11:15 |
Ten cuidado. |
01:11:19 |
¡Está loco! |
01:12:03 |
Con cuidado. |
01:12:22 |
Tenemos algo... |