Letters from Iwo Jima
|
00:00:39 |
Letters From Iwo Jima |
00:00:54 |
IWO JIMA |
00:02:08 |
Wie haben es diese Soldaten je geschafft diese Tunnels auszuheben? |
00:02:13 |
Lass uns mal ne Runde hier drin machen. |
00:02:14 |
Hey, ich hab was gefunden! |
00:02:28 |
IWO JIMA |
00:02:31 |
Hanako... |
00:02:33 |
Wir Soldaten graben. |
00:02:36 |
Wir graben aller Tage. |
00:02:41 |
Das ist die Höhle, in der wir kämpfen |
00:02:43 |
und sterben werden. |
00:02:47 |
Hanako... |
00:02:49 |
grabe ich mein eigenes Grab? |
00:03:26 |
Heute gehe ich auf den Posten zu, |
00:03:31 |
Ich bin bestimmt zu dienen |
00:03:36 |
Ich glaube ich habe |
00:03:39 |
aber es tut mir Leid, dass ich nicht im Stande war |
00:03:44 |
Ich hatte die Absicht... |
00:03:46 |
aber ich musste aufbrechen |
00:03:49 |
und bin noch immer ganz besorgt darüber. |
00:03:51 |
Gehe darum bitte sicher, |
00:04:00 |
Verdamme diese Insel! |
00:04:07 |
Nichts wächst hier. |
00:04:09 |
Es stinkt. Es ist heiss. |
00:04:17 |
Diese Insel ist Teil von |
00:04:21 |
Es gibt nichts heiliges an diesem Land. |
00:04:26 |
Saigo. |
00:04:28 |
Wir sollten die Insel einfach |
00:04:32 |
und dann können wir Heim gehen. |
00:04:37 |
Saigo! |
00:04:40 |
Was haben Sie gesagt, Soldat? |
00:04:43 |
Ich sagte wir besiegen die Amerikaner |
00:04:48 |
Du da, ist das das, was er gesagt hat? |
00:04:51 |
Ja, Sir. |
00:06:16 |
Ich bin Kuribayashi. |
00:06:18 |
Willkommen, GeneraI. |
00:06:21 |
Wie lange haben Sie |
00:06:24 |
Drei Stunden, Sir. |
00:06:26 |
Tut mir Leid, das zu hören. |
00:06:27 |
Sie würden mir nicht erlauben meine Ankunft zu übermitteln |
00:06:32 |
Ich verstehe, Sir. |
00:06:33 |
Das ist mein Helfer, Lieutenant Fujita. |
00:06:36 |
Was ist los, AdmiraI? |
00:06:39 |
Es ist nichts, Sir. Das Wasser hier |
00:06:42 |
Tut mir Leid, das zu hören. |
00:06:44 |
Hier lang zu ihrem Quartier. |
00:06:46 |
AdmiraI, ich will erst einen Rundgang |
00:06:49 |
Soll ich ein Fahrzeug holen? |
00:06:51 |
Nein, lassen Sie uns zu Fuß gehen. |
00:06:54 |
Laufen ist gut für die Gesundheit. |
00:06:56 |
Es könnte gerade das sein, was Sie brauchen, Ohsugi. |
00:07:14 |
So das ist Suribachi. |
00:07:25 |
Ihr unpatriotischen... |
00:07:26 |
nichtsnutzigen Bauern! |
00:07:28 |
Hey, hören Sie auf! |
00:07:33 |
Steht auf! |
00:07:35 |
Was machen Sie da? |
00:07:39 |
Diese Soldaten... |
00:07:44 |
verschworen sich |
00:07:47 |
Ich verstehe. |
00:07:48 |
Und, Captain, haben Sie |
00:07:51 |
dass Sie zwei von ihnen |
00:07:54 |
Nein, Sir. |
00:07:56 |
Dann hören Sie auf sie zu schlagen. |
00:07:58 |
Kürzen Sie anstatt dessen lieber ihre Essensrationen. |
00:08:01 |
Ein guter Captain benutzt seinen Kopf, |
00:08:10 |
Was soll das alles? |
00:08:12 |
All das? |
00:08:14 |
Gräben, Sir. |
00:08:16 |
Warum heben die Männer hier Gräben aus? |
00:08:18 |
Das ist Stelle, an der man erwartet, |
00:08:23 |
Lassen Sie sie sofort aufhören. |
00:08:25 |
Aber, GeneraI-- |
00:08:27 |
Und, Captain... |
00:08:29 |
gehen Sie sicher, dass diese Männer |
00:08:32 |
Sie sehen aus als ob sie vom Mars wären. |
00:08:47 |
Hört auf zu graben! |
00:09:06 |
Genau so, gut. |
00:09:08 |
Mein Magen hat mich |
00:09:12 |
Einen Prost auf GeneraI Kuribayashi... |
00:09:16 |
ein feiner Commander. |
00:09:22 |
Besser als Sake [japanisches Getränk]! |
00:09:24 |
Ich habe gehört er hat in Amerika gelebt. |
00:09:27 |
Vielleicht will er deshalb nicht |
00:09:30 |
Vielleicht mag er Amerikaner. |
00:09:32 |
Nein, du Idiot. |
00:09:38 |
So weiss er wie man sie schlagen kann. |
00:09:42 |
Ich hab von einem im 204ten gehört... |
00:09:45 |
dass ein anderer General |
00:09:50 |
aber er wollte den Job nicht. |
00:09:55 |
So gab Premier Tojo ihn |
00:10:00 |
Nozaki, du hörst eine Menge Zeug... |
00:10:05 |
aber deine Ohren sind voller Wachs! |
00:10:09 |
Außerdem, kann man aus dem |
00:10:13 |
Die sind alle Teil der Luftwaffe. |
00:10:16 |
Ich denke dieser Kuribayashi |
00:10:19 |
Schau... |
00:10:21 |
wir graben nicht mehr diese verdammten Gräben im Sand, oder? |
00:10:43 |
Diese Hitze ist stärker als ich geahnt hab. |
00:10:51 |
Diese Insel ist größer als ich gedacht habe. |
00:11:03 |
Ito, melde mich zum Dienst. |
00:11:05 |
Vielen Dank, dass Sie gleich gekommen sind. |
00:11:08 |
Wieviele Flieger |
00:11:11 |
41 Zekes and 13 Bomber, Sir. |
00:11:14 |
Ist das aIIes? |
00:11:15 |
Um Saipan zu unterstützen, haben wir |
00:11:20 |
Dann müssen wir uns auf die Unterstützung |
00:11:27 |
Ist das der aktuelle Verteidigungsplan? |
00:11:34 |
Und was ist mit den Armee Truppen? |
00:11:40 |
Das weiss ich nicht genau. |
00:11:42 |
Sie sind unter der unabhängigen |
00:11:45 |
Sie haben ihre Pläne nicht mit |
00:11:47 |
Gemäß den Regeln der Luftwaffe, |
00:11:50 |
Das ist ein echter Krieg! |
00:11:59 |
Das wird nicht funktionieren. |
00:12:01 |
Sie konzentrieren all ihre |
00:12:04 |
- Verlegen Sie die ArtiIIerie weiter nach oben. |
00:12:07 |
runter auf die Strände gebracht. |
00:12:09 |
Egal, bringen sie sie zurück. |
00:12:13 |
Sprechen Sie sich mit der Armee ab |
00:12:15 |
Befestigungen in Suribachi |
00:12:19 |
Ich werde noch etwas weiter laufen. |
00:12:20 |
- Es ist pechschwarz da draußen, Sir. |
00:12:34 |
Der Typ ist ne Plage. |
00:12:38 |
Armee Commandeure sind das immer, Sir. |
00:13:24 |
Noch ein Brief? |
00:13:25 |
Du weisst, die Post geht nur raus |
00:13:29 |
Ich habe eine große Familie. |
00:13:31 |
Wie kommt es dann, dass all eure |
00:13:35 |
Neugieriger! |
00:13:37 |
Hier, lassen Sie mich Ihnen einen Gefallen tun. |
00:13:39 |
Andernfalls, werden es |
00:13:43 |
Hey, was machen Sie? |
00:13:45 |
Ich hab im Zensur Büro in Tokyo |
00:13:50 |
Sie meinen degradiert. |
00:13:52 |
''An Hanako: Wir Soldaten graben. |
00:13:56 |
Nein, nein.nein. Das wird niemals funktionieren. |
00:14:01 |
Geben Sie mir das zurück! |
00:14:11 |
Da. Sie werden mir später |
00:14:20 |
Nächster! |
00:14:27 |
Gut! |
00:14:55 |
Bist du bIind? |
00:14:58 |
Kannst du das Ziel nicht sehen? |
00:15:01 |
Sogar mein 6 Jahre alter Sohn |
00:15:06 |
Nochmal! |
00:15:13 |
Du bist eine Beleidigung! |
00:15:18 |
Heute Nacht wirst du die Boote |
00:15:22 |
Geh nach hinten! |
00:15:26 |
Sie sollten lieber lernen ihre Gewehre |
00:16:05 |
Wa machen diese Panzer hier? |
00:16:07 |
Die sind außer Betrieb, Sir. |
00:16:11 |
- Für wie lange? |
00:16:34 |
Taro, Amerika ist gefüllt mit Autos. |
00:16:38 |
Ich muss sehr vorsichtig sein |
00:16:43 |
es gibt hier überall so viele Autos. |
00:16:47 |
Taro, benimmst du dich gut |
00:16:52 |
Ich vermisse dich. |
00:17:03 |
Diese Zivilisten müssen so schnell |
00:17:08 |
Ja, sir. |
00:18:11 |
Hanako... |
00:18:13 |
wir haben einen Star hier. |
00:18:15 |
Baron Nishi, der Olympische Gold Träger |
00:18:20 |
Er wird das 26te Panzer Regiment führen... |
00:18:24 |
und ist gerade aus Tokyo eingetroffen. |
00:18:41 |
Nishi ist sehr hübsch, und es gibt |
00:18:47 |
Aber es gibt keine Frauen mehr |
00:19:18 |
Oh Lieutenant CoIoneI Nishi! |
00:19:21 |
Von Chichi Jima. |
00:19:28 |
Wissen Sie, |
00:19:31 |
Natürlich, ich weiss. |
00:19:33 |
Ich habe mich sehr gefreut |
00:19:37 |
Einer der Pferde versteht, |
00:19:40 |
Als wir noch Pferde durch |
00:19:44 |
das waren die guten alten Zeiten... |
00:19:47 |
nicht wie diese mechanischen |
00:19:51 |
Ich könnte ein weiteres Pferd verlangen... |
00:19:54 |
und wir könnten zusammen reiten. |
00:19:55 |
Ich bedaure, meine Reittage sind vorbei. |
00:19:59 |
Aber erzählen sie mir von diesem berühmten Pferd von |
00:20:04 |
My Hengst, Uranus. |
00:20:17 |
Oh, ja, dieses Pferd hat einen feinen Hintern. |
00:20:24 |
Ich habe ihn in Italien gekauft. |
00:20:27 |
Die waren froh ihn los zu werden. |
00:20:29 |
Er war solch ein wildes Pferd. |
00:20:32 |
Niemand konnte das Biest zähmen, |
00:20:37 |
solch ein eigensinniges Pferd... |
00:20:39 |
ist ein passendes Ebenbild für mich. |
00:20:47 |
Essen Sie heute mit mir zu Abend. |
00:20:51 |
Ich denke das lässt sich einrichten. |
00:21:02 |
Wie haben Sie es geschafft |
00:21:05 |
Ich habe schon welchen getrunken. |
00:21:13 |
Es tut mir Leid. Das ist alles was wir haben. |
00:21:16 |
Das ist fein, solange wir dies haben. |
00:21:22 |
Was soll dieser leere Teller? |
00:21:25 |
Ich habe unserem Koch gesagt, dass alle Offiziere die gleichen |
00:21:30 |
Tut mir Leid, aber drei Gänge |
00:21:34 |
Oh, aber natürlich haben wir das Recht pro |
00:21:38 |
Sie haben absolut Recht. |
00:21:50 |
Wenn man darüber nachdenkt... |
00:21:53 |
ist es bedauernswert, dass der Großteil |
00:21:59 |
Es sind immer noch einige Kriegsschiffe übrig geblieben... |
00:22:01 |
aber wir haben eine sehr geringe |
00:22:07 |
Nishi, was meinen Sie? |
00:22:11 |
Haben Sie also nicht von dem |
00:22:17 |
AdmiraI Ozawas Träger- und Bootsflugzeuge |
00:22:25 |
Das kaiserliche Hauptquartier... |
00:22:27 |
täuscht nicht nur das Volk, |
00:22:30 |
Wenn Sie meine aufrichtige |
00:22:35 |
wäre das beste was Sie machen können... |
00:22:37 |
die Insel im Meeresgrund zu versenken. |
00:22:44 |
Und Sie kommen trotzdem hierher? |
00:22:49 |
Naja... |
00:22:51 |
Ich habe kapiert, dass eure Männer alle Panzer |
00:23:45 |
Das muss es sein. |
00:23:47 |
Ja, der Feind muss hier landen. |
00:23:54 |
Renn! |
00:23:56 |
Als ob du einer von den Amerikanern wärst! |
00:23:58 |
Weiter! Welche Richtung würdest du einschlagen? |
00:24:29 |
Hey... |
00:24:31 |
Ich glaube dein General |
00:24:37 |
Schaut euch seine Pistole an. |
00:24:44 |
Vielleicht hat er sie von |
00:24:48 |
Vielleicht. |
00:24:57 |
Die Pause ist vorbei. |
00:24:59 |
Zurück an die Arbeit! |
00:25:05 |
Geht's dir gut, Kashiwara? |
00:25:08 |
Du siehst bleich aus. |
00:25:11 |
Mir geht's gut. Es ist nur das verdammte Wasser. |
00:25:14 |
Aber...Ich...muss...wirklich gehen. |
00:25:37 |
Es wird eine grundlegende Veränderung |
00:25:40 |
Wir werden Höhlen in den Motoyama, Higashiyama |
00:25:45 |
Wir werden diese unterirdischen Befestigungsanlagen |
00:25:50 |
- Und was ist mit den Verteidigungsanlagen am Strand, Sir? |
00:25:55 |
Aber, Sir, die Gräben am Strand |
00:25:58 |
Wie erwarten Sie, dass wir ohne die |
00:26:02 |
Hayashi, wissen Sie wieviele Autos |
00:26:07 |
Fünf MiIIionen. |
00:26:09 |
Der technologische Fortschritt der Amerikaner |
00:26:12 |
Sie werden letzten Endes die Strände überqueren. |
00:26:16 |
Wenn wir unsere Soldaten dort verschwenden, |
00:26:19 |
Es ist unvermeidlich, dass Männer sterben werden... |
00:26:21 |
aber ich habe noch nie von einem Einsatz auf |
00:26:25 |
GeneraI, es wird eine sinnlose Zeitverschwendung sein |
00:26:29 |
Wir sollten den Feind nah an die Insel treiben... |
00:26:30 |
und ihn mit einem Angriff von der Luft und |
00:26:33 |
Ich stimme zu. Das macht am meisten Sinn. |
00:26:35 |
Ohsugi... |
00:26:37 |
weiss es die Luftwaffe nicht? |
00:26:43 |
Die Vereinigte Flotte ist von den Mariana Inseln |
00:26:47 |
Die Insel ist jetzt isoliert. |
00:26:55 |
Es gibt noch etwas, ich habe heute morgen einen |
00:26:59 |
Die verbliebenen Kampfflugzeuge werden zurück nach |
00:27:03 |
Ungeheuerlich! Wie sollen wir dann kämpfen? |
00:27:10 |
Wir haben keine Zeit für Diskussionen. |
00:27:47 |
Verehrte Mutter... |
00:27:50 |
Ich bin heute zu einer |
00:27:55 |
Ich kann jetzt nicht über diese Versetzung reden. |
00:28:00 |
Pass gut auf dich auf. |
00:28:16 |
Schau dir dieses Bild an. |
00:28:20 |
Schickes Schloss. |
00:28:23 |
Weisst du für wen dieses Schloss |
00:28:27 |
Für jemand der bereits tot ist. |
00:28:30 |
Dann müssen sie eine Menge Geld |
00:28:34 |
um solch ein Schloss für |
00:28:37 |
Warum liest du dieses Buch überhaupt? |
00:28:40 |
Wir werden niemals da drüben in den Krieg gehen. |
00:28:44 |
Wir haben Glück wenn wir überhaupt ein Loch |
00:28:48 |
Sag sowas nicht. Das bringt Unglück. |
00:28:55 |
Ist das das 312te? |
00:28:58 |
Richtig. |
00:29:00 |
Ich bin Nozaki. Das ist Saigo. |
00:29:05 |
Shimizu, du kannst deinen Schlafsack hierher legen. |
00:29:12 |
Da hinten ist auch noch Platz. |
00:29:16 |
Höre nicht auf ihn. |
00:29:18 |
Sein Freund Kashiwara ist gerade gestorben. |
00:29:23 |
Das war gewöhnlich sein Schlafplatz. |
00:29:32 |
Aber wir werden alle sterben. |
00:29:35 |
Das ist der Plan, oder nicht? |
00:29:39 |
Für unser Land, es ist eine Ehre. |
00:29:43 |
Kashiwara starb ehrenvoll an Ruhr. |
00:29:47 |
Shimizu, wo kommst du her? |
00:29:52 |
Kanagawa-ken. |
00:29:55 |
Ozawa du kommst von da, oder nicht? |
00:29:58 |
Ja, das stimmt. |
00:30:03 |
Wo wurdest du ausgebildet? |
00:30:06 |
Vielleicht waren wir in derselben Schule? |
00:30:10 |
Nein. |
00:30:12 |
Ich wurde in Tokyo ausgebildet. |
00:30:14 |
Ich wurde auch in Tokyo ausgebildet. Wo? |
00:30:24 |
Auf der Koho Kimmu Yoin Yoseijo. |
00:30:38 |
Hey... |
00:30:41 |
was denkst du warum stecken sie einen |
00:30:43 |
Weiss nicht. |
00:30:49 |
Er trägt kein weisses Armband. |
00:30:54 |
Er ging auf die Kempeitai |
00:30:57 |
Vielleicht ist er rausgeflogen. |
00:31:03 |
Er benimmt sich wie ein Kempeitai. |
00:31:09 |
Schau dir seinen Halfter an. |
00:31:14 |
Er wurde hier rein gesteckt um uns auszuspionieren. |
00:31:19 |
Warum sollte er uns ausspionieren? |
00:31:23 |
Vielleicht wegen diesen Briefen |
00:31:29 |
Du solltest vorsichtig sein. |
00:31:58 |
Schon wieder Algensuppe? |
00:32:02 |
Kuribayashi spart unsere |
00:32:06 |
Wir werden tot sein bevor die Amerikaner |
00:32:12 |
Und du würdest denken, dass wir nach all meinen |
00:32:15 |
kasutera Kuchen oder |
00:32:20 |
Was? |
00:32:22 |
Ich hatte eine Bäckerei in Ohmiya mit meiner Frau. |
00:32:28 |
Asl wir noch Zucker beschaffen konnten... |
00:32:31 |
verkauften wir ampan und |
00:32:44 |
Wie auch immer, seine Kempeitai Brüder... |
00:32:49 |
kamen und nahmen |
00:32:54 |
Für den Krieg... |
00:32:58 |
Für das Land... |
00:33:02 |
Warum Brot? |
00:33:07 |
Wir sind diesen Typen in unserem |
00:33:15 |
Als wir angefangen haben |
00:33:18 |
haben sie die auch genommen. |
00:33:23 |
Und als uns das Fleisch ausging und wir nur |
00:33:31 |
Schließlich, haben sie unsere gesamte |
00:33:38 |
und wir mussten das Geschäft aufgeben. |
00:33:45 |
Ich hätte Fischer werden sollen. |
00:33:51 |
Es muss deine Frau sehr getroffen haben... |
00:33:56 |
ohne den Laden und |
00:34:32 |
Sag ihnen sie sollen verschwinden. |
00:34:42 |
Glückwunsch! Ihr Ehemann |
00:35:00 |
Haben sie vielen Dank. |
00:35:03 |
Ich freue mich dem Land dienen zu können. |
00:35:11 |
Ich bete für euren ewigen Erfolg mit den Waffen. |
00:35:15 |
Ich flehe Sie an! Wir haben nur einander. |
00:35:23 |
Das ist fehl am Platz. |
00:35:28 |
Wir haben alle unsere Ehemänner und |
00:35:33 |
Wir haben alle unseren Teil zu erfüllen. |
00:35:41 |
Zumindest werden sie einen Kleinen haben, |
00:35:57 |
So kann ich mit dir nicht essen. |
00:36:03 |
Was soll ich bloß machen wenn du tot bist? |
00:36:14 |
Noch bin ich nicht im Sarg. |
00:36:19 |
Die Männer kommen nie nach Hause, |
00:36:25 |
Sie werden dich niemals nach |
00:36:29 |
Mach dir keine Sorgen. |
00:36:33 |
Und jetzt, mit dem Baby. |
00:36:58 |
Kannst du mich hören? |
00:37:01 |
Ich bins, dein Vater. |
00:37:06 |
Hör zu. |
00:37:10 |
Erzähl niemanden was ich |
00:37:16 |
Es ist ein Geheimnis. |
00:37:32 |
Dein Vater... |
00:37:37 |
wird für dich nach Hause kommen. |
00:38:35 |
Beeilt euch! |
00:38:40 |
Der Feind kommt näher! |
00:38:52 |
Das ist lächerlich! |
00:38:54 |
Warum Zeit verschwenden |
00:38:57 |
Sie werden sowieso alle sterben. |
00:39:00 |
Wenigstens hat er die Pillenschachteln |
00:39:16 |
Sie wollten mich sehen, Sir? |
00:39:19 |
Möchten sie einen Drink? |
00:39:26 |
Sie sahen ganz |
00:39:32 |
Es ist das Wasser. |
00:39:36 |
Das ist nicht gut. |
00:39:39 |
Warum gehen Sie nicht zurück |
00:39:44 |
Ich habe AdmiraI Ichimaru herbestellt, |
00:39:50 |
Wir verschwenden Zeit damit |
00:39:53 |
GeneraI, die Insel wird keine fünf Tage |
00:39:58 |
Wir müssen bis zum Tod kämpfen. |
00:40:02 |
Das Tunnelgraben mag aussichtslos sein. |
00:40:07 |
Vielleicht wird der Stand auf Iwo aussichtslos sein. |
00:40:12 |
Vielleicht ist der ganze Krieg aussichtslos. |
00:40:14 |
Aber werden Sie dann aufgeben? |
00:40:16 |
Wir werden diese Insel verteidigen bis wir tot sind! |
00:40:18 |
Bis der allerletzte Soldat tot ist! |
00:40:21 |
Wenn unsere Kinder für einen Tag |
00:40:26 |
dann wird es den einen Tag mehr wert sein, |
00:40:30 |
Ohsugi... |
00:40:32 |
wenn Sie einen Funken |
00:40:37 |
Ich flehe Sie an... |
00:40:39 |
gehen Sie zurück zum Hauptquartier |
00:41:06 |
Dann ist das Gerücht also wahr? |
00:41:12 |
Ich bin dankbar, dass ich diese Insel verlassen werde. |
00:41:17 |
Wir mögen unsere Differenzen gehabt haben... |
00:41:20 |
aber es tut mir wirklich Leid sie Gehen zu sehen. |
00:41:25 |
GeneraI Hayashi, es liegt jetzt an Ihnen. |
00:41:30 |
Kuribayashi ist kein Kriegsbefehlshaber, |
00:41:35 |
Ich verstehe. |
00:41:37 |
Es gibt viele von uns, die ihrer |
00:41:55 |
Hört zu. |
00:41:57 |
Die Amerikaner werden voraussichtlich hier landen. |
00:42:02 |
Kreuzfeuer wird hier sein... |
00:42:06 |
hier... |
00:42:08 |
und hier. |
00:42:11 |
Fakt ist... |
00:42:12 |
dass wir in jedem Sektor |
00:42:20 |
Aber wir haben einen großen Vorteil. |
00:42:23 |
Kann mir jemand sagen welcher das ist? |
00:42:31 |
Die Amerikaner sind willensschwach |
00:42:34 |
Sehr gut, Shimizu. |
00:42:37 |
Weswegen? |
00:42:39 |
Sie sind nicht diszipliniert... |
00:42:40 |
und lassen ihre Gefühle |
00:42:43 |
Das ist korrekt. |
00:42:48 |
Hier ist die Uniform eines |
00:42:53 |
Er muss euer Ziel sein. |
00:42:55 |
Denn die Amerikaner werden die Leben |
00:43:00 |
Verstanden? |
00:43:12 |
GeneraI, darf ich mit Ihnen sprechen? |
00:43:18 |
Bitte halten Sie ein Auge auf |
00:43:22 |
Danke für ihre Sorge, Nishi... |
00:43:25 |
aber wir haben keine Zeit zu verlieren. |
00:43:28 |
Wir sollten im Augenblick darüber |
00:43:35 |
AdmiraI Ichimaru. |
00:43:39 |
Melde mich zum Dienst, Sir. |
00:43:42 |
Entschuldigen Sie mich. |
00:43:44 |
Vielen Dank für ihr Kommen |
00:45:45 |
Jupiter! |
00:45:49 |
Jupiter. |
00:46:42 |
Yamazaki... |
00:46:44 |
was machst du, nur hier rumsitzen? Hilf uns-- |
00:47:27 |
Ich denke er schreibt über uns in seinen Berichten. |
00:47:31 |
Er schreibt nur einen Brief. |
00:47:34 |
Es ist 2 Monate her, Nozaki. |
00:47:38 |
Er hätte uns schon längst gemeldet. |
00:47:40 |
Wie kannst du dir da so sicher sein? |
00:47:50 |
Werden sie jemals aufhören? |
00:47:53 |
Tag und Nacht, Tag und Nacht... |
00:47:58 |
Es macht mich verrückt! |
00:48:01 |
Wenn die verdammten Amerikaner |
00:48:07 |
warum machen sie dann nicht |
00:48:24 |
Tako-Chan... |
00:48:26 |
die vier Hühner, die vor 2 Monaten geboren |
00:48:30 |
Die Mutter Henne führt sie |
00:48:35 |
aber sie machen mir es verdammt schwer, weil sie im |
00:48:44 |
Die Flotte der Amerikaner |
00:48:55 |
Dann sind sie also auf dem Weg. |
00:48:59 |
Macht die Truppen fertig. |
00:49:36 |
Männer... |
00:49:39 |
die Zeit ist gekommen |
00:49:43 |
Ein Mitglied der ehrenvollen |
00:49:46 |
Ich vertraue darauf, |
00:49:52 |
Die Insel ist von äußerster |
00:49:57 |
Sollte die Insel fallen... |
00:50:01 |
wird der Feind... |
00:50:03 |
sie als Basis benutzen, um |
00:50:09 |
Für das Festland... |
00:50:12 |
Für unser Heimatland... |
00:50:14 |
Bis zum allerletzten Mann. |
00:50:17 |
Unsere Pflicht ist es den |
00:50:22 |
Keinem von euch... |
00:50:24 |
ist es erlaubt zu sterben bis er 10 |
00:50:31 |
Erwartet nicht lebend nach |
00:50:37 |
Ich werde immer vor euch sein. |
00:50:50 |
Lang lebe der Kaiser. |
00:51:36 |
Passt auf euch auf and seid tüchtig. |
00:51:41 |
Ich werde tapfer bis zum Schluss kämpfen, |
00:51:47 |
Mein Herz wird immer bei euch sein. |
00:51:52 |
Takeichi. |
00:52:10 |
Jeder Haushalt ist beauftragt eine bestimmte |
00:52:16 |
Ich kann es nicht verhindern, aber ich werde ganz verkrampft, |
00:52:22 |
Taro und Yoko lachen mich dafür aus. |
00:52:25 |
Takako, ist in Ferien auf Nagano, |
00:52:30 |
Ich bete für deine Sicherheit. |
00:52:33 |
Hochachtungsvoll, Yoshi. |
00:52:49 |
Niemand kann mich jetzt erschießen. |
00:52:55 |
Das ist ein schöner Gürtel. |
00:53:04 |
Sieht nicht so aus als ob Herr Kempeitai |
00:53:08 |
Vielleicht denkt er er würde nicht |
00:53:11 |
Vielleicht ist er ohnehin |
00:53:18 |
Seine Mutter hat ihm also doch einen gemacht. |
00:53:44 |
- Vielleicht versuchen sie die Insel zu versenken. |
00:53:47 |
Was denkst du wieviele |
00:53:50 |
Mindestens 30. Vielleicht sogar 50. |
00:53:54 |
- Sie müssen wirklich nah sein. |
00:53:57 |
Geh nicht zu den Kanalisationsrohren. |
00:54:00 |
Wohin soll ich dann gehen? |
00:54:02 |
Da ist ein Pott am Ende der Höhle. |
00:54:24 |
Der Pott ist voller Scheisse. |
00:54:26 |
Jemand muss ihn draußen ausleeren. |
00:54:52 |
Wenn dem Pott irgend etwas passiert... |
00:54:56 |
wirst du unsere Scheisse mit |
00:56:07 |
Is das so ne Art Witz? |
00:56:10 |
Warum ärgerst du mich immer? |
00:56:52 |
Vielen Dank, Gott. Ich nehme zurück, |
00:57:11 |
Sollen wir zu feuern beginnen? |
00:57:13 |
Noch nicht. |
00:57:19 |
Die Männer wollen feuern. |
00:57:29 |
Nicht feuern! |
00:57:34 |
Nicht feuern! |
00:57:36 |
Nicht feuern! |
00:57:45 |
Sie werden den Strand in kürzester Zeit |
00:57:48 |
Wartet bis der Strand voll ist. |
00:58:13 |
Los gehts. Feuer! |
00:58:22 |
Feuer! |
00:58:25 |
Feuer! |
00:59:28 |
Die Kanonen der Kitakubo Einheit |
00:59:30 |
All die Pillenschachteln Einheiten |
00:59:33 |
Wie auch immer, |
00:59:35 |
und wir schätzen mehr als |
00:59:38 |
Die Pillenschachtel Einheiten Zerstörung war unvermeidlich. |
00:59:40 |
Insgesamt, sind das gute Neuigkeiten. |
00:59:43 |
Wie geht es den Männern, die |
00:59:46 |
Kräfte sind intakt. |
00:59:51 |
Wie sieht die Lage des Feindes aus? |
00:59:53 |
Schätzungsweise 20,000 Männer and 80 Panzer. |
00:59:56 |
Da müssen mehr sein! Die haben immer |
01:00:00 |
Momentan breitet sich die feindliche Front aus... |
01:00:03 |
zwischen Suribachi und |
01:00:07 |
und dem Flugfeld Chidori südlich. |
01:00:09 |
Genau wie ich dachte... Suribachi |
01:00:15 |
Sie machen einen zwei-zackigen Angriff. |
01:00:32 |
Das reicht nicht! Ich brauche mehr Munition. |
01:01:01 |
Nimm seinen Platz ein! |
01:01:02 |
- Das Maschinengewehr ist explodiert. |
01:01:07 |
Pass auf! Idiot! |
01:01:10 |
Ich kann mich nicht auf dich verlassen. |
01:01:11 |
Geh und sende einen Bericht an CoIoneI Adachi |
01:01:15 |
Beeil dich! |
01:01:42 |
CoIoneI Adachi bittet |
01:01:45 |
Wir können es uns nicht leisten Verstärkung |
00:00:12 |
- Was ist los? |
00:00:33 |
Wir verlieren Suribachi. |
00:00:36 |
Alles ist verloren. Ich fordere die Erlaubnis an |
00:00:41 |
Nein. Sie sollen versuchen sie aufzuhalten. |
00:00:45 |
Tun Sie was Sie können um zu überleben und sich |
00:00:49 |
Aber, Sir... |
00:00:51 |
Ich habe versagt und Suribachi nicht gehalten. |
00:00:54 |
Erlauben Sie mir in Ehre mit |
00:00:58 |
Nein, CoIoneI. |
00:00:59 |
Das ist ein Befehl! |
00:01:06 |
Adachi. |
00:01:10 |
Adachi! |
00:01:24 |
Sir, Captain Tanida |
00:01:30 |
Es ist vorbei. |
00:01:39 |
Selbstmord... |
00:01:42 |
Das ist das einzige was bleibt. |
00:01:45 |
Aber-- |
00:01:47 |
Hier, bringe das zu deinem Kommandeur. |
00:02:35 |
Ich habe GeneraI Kuribayashi's Befehl gehört, |
00:02:39 |
Ruhe! |
00:02:43 |
Flucht ist der Weg des Feiglings. |
00:02:48 |
Setz dich hin! |
00:03:01 |
Männer... |
00:03:05 |
wir sind... |
00:03:09 |
ehrenhafte Soldaten des Kaisers. |
00:03:15 |
Vergesst das nie. |
00:03:21 |
Der einzige Weg der uns bleibt... |
00:03:25 |
ist in Ehre zu sterben. |
00:03:30 |
Es ist unser Schicksal... |
00:03:34 |
unseren Weg nach Yasukuni Shrine zu finden. |
00:03:41 |
Ich sehe euch dort. |
00:04:02 |
Soldaten, lebt wohl! |
00:06:00 |
Stopp! |
00:06:08 |
Du solltest wie ein ehrenhafter Soldat sterben. |
00:06:13 |
Schau, Shimizu... |
00:06:17 |
wir können uns immer noch den Truppen |
00:06:21 |
Unsere Befehle lauten hier zu bleiben bis zum Tod. |
00:06:24 |
Ich habe Kuribayashi selbst gehört. |
00:06:27 |
Das ist was er gesagt hat... |
00:06:30 |
über Funk. |
00:06:33 |
Es ist wahr. |
00:06:38 |
Wir können hier sterben... |
00:06:42 |
oder wir können weiter kämpfen. |
00:06:48 |
Was wird dem Kaiser mehr dienen? |
00:06:54 |
Welche von den Möglichkeiten? |
00:07:18 |
Wo führt der Weg hin? |
00:07:19 |
Er wird uns näher an Motoyama bringen. |
00:07:27 |
Habt ihr Befehl euch zurück zu bewegen? |
00:07:31 |
Wo ist der Rest von euren Männern? |
00:07:33 |
Alle tot. |
00:07:36 |
Das gleiche bei uns. |
00:07:46 |
Dort müsste ein Abgang sein |
00:07:48 |
Seid still! |
00:08:37 |
Du dachtest also du könntest uns wegblasen, |
00:08:58 |
- Haben wir etwas von Suribachi gehört? |
00:09:00 |
Schickt einen Boten! |
00:09:10 |
Lieutenant Oiso hat uns befohlen, dass |
00:09:22 |
Wir werden Richtung Motoyama rennen. |
00:09:26 |
Es gibt keine Deckung für 2 KiIometer. |
00:09:29 |
Jeder wird sich um sich selbst kümmern. |
00:09:38 |
Wir sehen uns auf der anderen Seite. |
00:09:41 |
Wenn nicht in diesem Leben, |
00:10:00 |
Rennt nicht mit der Masse mit. |
00:10:02 |
Bleibt zurück. |
00:10:04 |
Das ist Feigheit! |
00:10:08 |
Es gibt keine Verwendung für einen toten Soldaten. |
00:10:41 |
Wartet bis das Leuchtfeuer verschwunden ist. |
00:11:10 |
Kriecht vorwärts. |
00:11:30 |
Was ist mit dem Boten passiert? |
00:11:32 |
Er kam nicht zurück. |
00:11:37 |
Ich werde selbst zu Adachi gehen. |
00:11:39 |
Motoyama's Funksender |
00:11:43 |
Warum versuchen wir es nicht dort, Sir? |
00:12:06 |
Sir, diese Männer haben sich vom |
00:12:15 |
Wie sind eure Namen? |
00:12:17 |
Saigo, vom 312ten. |
00:12:20 |
Shimizu, melde mich zum Dienst. |
00:12:24 |
Ihr seid von Suribachi entkommen? |
00:12:32 |
Wie kommt das! |
00:12:36 |
Es war eure Pflicht die Position |
00:12:41 |
Ihr hättet mit... |
00:12:44 |
euren Kameraden sterben müssen. |
00:12:48 |
Ihr beiden seid eine Schande. |
00:12:56 |
Auf die Knie. |
00:13:00 |
- Aber, Sir-- |
00:13:23 |
Ich will nicht, dass Sie |
00:13:27 |
Legen Sie ihr Schwert nieder. |
00:13:29 |
Nehmen Sie es runter! |
00:13:37 |
Was geht hier vor? |
00:13:40 |
Diese Männer sind von Suribachi her gerannt. |
00:13:47 |
Leutnant Ito, ich habe Befehl gegeben, dass sich alle |
00:13:54 |
Ich entschuldige mich vielmals, GeneraI. |
00:13:58 |
Es ist nur... |
00:14:01 |
Suribachi... |
00:14:05 |
ist gefallen. |
00:14:27 |
Jetzt wo Suribachi eingenommen wurde... |
00:14:29 |
wird der Feind alle Truppen |
00:14:32 |
Wir müssen unseren Befehlsstand |
00:14:40 |
Ito... |
00:14:43 |
kämpfen Sie für ihre gefallenen Brüder... |
00:14:47 |
bis zum Ende. |
00:15:12 |
Steht auf! |
00:15:17 |
Major GeneraI Hayashi |
00:15:20 |
Wir sollen ihm uns anschließen. |
00:15:25 |
Kuribayashi's Befehle lauten |
00:15:30 |
Lieutenant Ito sagt Kuribayashi |
00:15:44 |
Wir werden den Suribachi Berg zurück erobern. |
00:16:09 |
Wo ist Major GeneraI Hayashi? |
00:16:13 |
Wir wissen es nicht, Sir. |
00:16:15 |
Wer trägt hier die Verantwortung? |
00:16:17 |
Ich bin nicht sicher. |
00:16:22 |
Bleibt hier bis ich den |
00:16:50 |
Wir sind tot. |
00:16:58 |
Zieht euch zurück! |
00:17:00 |
Wir werden Verstärkung bekommen. |
00:17:35 |
Warum hat sich Ihr Regiment |
00:17:43 |
Sitzt hier nicht rum wie Ratten! |
00:17:46 |
Kommt aus euren Höhlen und kämpft! |
00:17:51 |
Wo ist euer Kommandeur? |
00:17:53 |
Wir haben den Befehl zum Angriff nicht erhalten. |
00:17:59 |
Haben Sie den Befehl von |
00:18:03 |
Kuribayashi hat Hayashi's |
00:18:07 |
Es wird keinen Angriff geben. |
00:18:12 |
Wir werden Suribachi zurück erobern... |
00:18:15 |
mit oder ohne Kuribayashi. |
00:18:18 |
Es sind bereits Truppen im Angriff. |
00:18:21 |
Lieutenant, darf ich Sie |
00:18:24 |
Ihre Respektlosigkeit gegenüber |
00:18:27 |
bringt ihre Männer in unnötiges Risiko. |
00:18:32 |
Ich schlage euch vor, dass Sie |
00:18:34 |
und mir ihre Männer aushändigen. |
00:18:48 |
Das reicht. |
00:18:50 |
Wir werden es selbst machen. |
00:19:03 |
Das ist gegen die Vorschriften. |
00:19:04 |
Das ist der Offizier, der versucht hat uns zu töten. |
00:19:40 |
Ich werde nicht zurück gehen. |
00:19:43 |
Ich hab genug von dem Höhlen Gekämpfe. |
00:19:48 |
Ihr steht jetzt unter Lieutenant |
00:20:03 |
Ich werde mich unter einen feindlichen Panzer werfen. |
00:20:08 |
Ich werde eine ihrer Maschinen ausschalten. |
00:20:39 |
Beeil dich. |
00:20:43 |
Wie ist der Status? |
00:20:46 |
Wir haben eintausend Männer... |
00:20:48 |
in einem Nachtangriff entlang |
00:20:50 |
Warum? Ich habe ihnen strikte Anweisung |
00:20:53 |
Es scheint, dass der Rückzugsbefehl |
00:20:58 |
Hayashi. |
00:21:00 |
Ich verdamme Sie! |
00:21:02 |
Und das Vorrücken der Amerikaner? |
00:21:04 |
Ein Battalion wurde Richtung Norden geschickt und wir |
00:21:08 |
Gut. Wenn sie den westlichen Bergkamm überqueren, |
00:21:14 |
Das kam gerade an. |
00:21:15 |
Lesen Sie es vor. |
00:21:21 |
Vom Hauptquartier... |
00:21:25 |
''Wir bedauern, dass wir zur Zeit nicht |
00:21:31 |
Wir hoffen aufrichtig, dass Sie ehrenhaft kämpfen... |
00:21:35 |
und für Ihr Land sterben werden.'' |
00:23:20 |
Bringt ihn rein. |
00:23:37 |
Bringt ihn rein. |
00:23:48 |
Soll ich ihm ein schnelles Ende machen? |
00:23:51 |
Nein. Behandle ihn. |
00:23:54 |
Aber, Sir-- |
00:23:56 |
Okubo, Sie würden das selbe erwarten, |
00:23:59 |
Endo, behandeln Sie ihn. |
00:24:00 |
Wir haben wie es aussieht sehr wenig Morphium. |
00:24:05 |
Sir, die Amerikaner würden einen verwundeten |
00:24:08 |
Mein Sohn, hast du jemals einen getroffen? |
00:24:12 |
Behandle ihn. |
00:24:51 |
Wo seid ihr, amerikanische Panzer, hä? |
00:24:54 |
Kommt und holt mich! |
00:25:11 |
Wie geht es dem Gefangenen? |
00:25:13 |
Er ist wach, Sir. |
00:25:19 |
Ich werde den Gefangen |
00:27:08 |
Verdammt. |
00:27:12 |
Ich hab genug von allem hier. |
00:27:14 |
Ich werde mich ergeben. |
00:27:20 |
Machen Sie schon und verhaften Sie mich. |
00:27:23 |
Es ist mir egal. Das ist doch der Grund warum |
00:27:29 |
Um verräterische Gedanken zu melden. |
00:27:36 |
Ich wurde hierher versetzt, weil... |
00:27:39 |
weil ich bei den Kempeitai |
00:27:44 |
Entlassen? |
00:27:50 |
Ich bin nur für fünf Tage im Dienst gewesen. |
00:27:57 |
Shimizu... |
00:27:58 |
du solltest immer standhaft sein. |
00:28:02 |
Zeigt du Jegliches Mitleid dann |
00:28:11 |
Das ist unpatriotisch. |
00:28:13 |
Geh und regel das, Shimizu. |
00:28:27 |
Sie haben die kaiserliche Flagge |
00:28:30 |
Das tut mir Leid. |
00:28:32 |
Mein Mann ist in den Krieg gegangen |
00:28:35 |
Es ist unpatriotisch, die Flagge nicht zu zeigen. |
00:28:38 |
Wenn Sie mir helfen, werde |
00:29:01 |
Bringt diesen Hund zum schweigen. |
00:29:04 |
Was war das, Sir? |
00:29:07 |
Dieser Hund ist mir lästig. |
00:29:12 |
Es tut mir sehr Leid, Sir. |
00:29:20 |
Shimizu. Werden Sie diesen Hund los. |
00:29:23 |
Wir können es nicht zulassen, dass ein Hund |
00:29:33 |
Bringt den Hund nach hinten. |
00:29:35 |
Es ist nur ein Hund. |
00:29:36 |
Es wird nicht mehr passieren. |
00:29:39 |
Bringen Sie ihn nach hinten zurück. |
00:29:41 |
Lassen Sie die Kinder drinnen. |
00:29:44 |
Beeilen Sie sich. |
00:30:34 |
Nehmen Sie den Hund mit ins |
00:30:37 |
und lassen Sie ihn niemals raus. |
00:30:50 |
Ich habe mich darum gekümmert, Sir. |
00:31:30 |
Versuchst du mich zum Narren zu halten? |
00:31:34 |
Wenn du nicht mal einen Hund erschießen kannst, |
00:31:41 |
Du bist unpatriotisch! |
00:31:48 |
Ich wurde wegen Gehorsamsverweigerung entlassen... |
00:31:52 |
und hierher geschickt. |
00:32:02 |
Schau nicht so mürrisch, Shimizu. |
00:32:06 |
Wenigstens hasst dich gerade nur der Feind. |
00:32:13 |
Ich beschuldige nicht den Hund. |
00:32:41 |
Taro... |
00:32:43 |
Heute Abend war ich auf meiner Abschiedsparty. |
00:32:46 |
Die Frauen waren auch anwesend, |
00:32:49 |
All die Damen zu begrüßen... |
00:32:52 |
hat mich davon abgehalten |
00:35:40 |
Gibt es irgend eine Information |
00:35:43 |
Nein, es ist nur ein Brief. |
00:35:47 |
Er ist von seiner Mutter. |
00:35:51 |
''Sam... |
00:35:54 |
ich habe dir ein paar Bücher zum Lesen geschickt. |
00:35:56 |
Ich hoffe sie gefallen dir. |
00:35:59 |
Gestern... |
00:36:01 |
haben die Hunde ein Loch unter dem Zaun gegraben. |
00:36:07 |
Sie rannten überall in der Nachbarschaft herum. |
00:36:13 |
Zu dem Zeitpunkt als wir sie gefunden haben... |
00:36:16 |
waren die Hähne der Harrisons zu Tode erschreckt. |
00:36:22 |
Mach dir keine Sorgen um uns. |
00:36:26 |
Gib auf dich selbst Acht und |
00:36:30 |
Denke daran was ich dir gesagt habe... |
00:36:38 |
mache immer das was richtig ist... |
00:36:40 |
weil es richtig ist. |
00:36:44 |
Ich bete für ein schnelles Ende des Krieges... |
00:36:48 |
und deine sichere Rückkehr. |
00:36:51 |
In Liebe, deine Mutter.'' |
00:37:27 |
Es tut mir Leid, Sir. Es gibt keine Medikamente mehr. |
00:37:29 |
Es ist in Ordnung. Ich bin jetzt nutzlos. |
00:39:04 |
Okubo, kommen Sie her. |
00:39:13 |
Wie sieht es mit unserer Munition aus? |
00:39:17 |
Nicht gut, Sir. |
00:39:21 |
Unsere Mörser wurden ausgeschaltet... |
00:39:23 |
und wir haben keine Munition |
00:39:27 |
Wir haben nur unsere Gewehre. |
00:39:32 |
Okubo... |
00:39:34 |
Sie tragen jetzt die |
00:39:42 |
Wir können dieses Gebiet nicht mehr länger halten. |
00:39:44 |
Sie müssen den Rest der |
00:39:51 |
Nehmen Sie welches Essen und Munition |
00:39:55 |
Was ist mit Ihnen, Sir? |
00:40:01 |
Ich bin es Leid diese Höhle mit euch allen zu teilen. |
00:40:05 |
Ich bin von jetzt an eine Ein-Mann-Show. |
00:40:08 |
Wovon reden sie, Sir? |
00:40:11 |
Ihr oberster Befehl in der Sache lautet... |
00:40:16 |
Wasser zu finden. |
00:40:44 |
Männer... |
00:40:47 |
gebt euer bestes. |
00:40:50 |
Macht was richtig ist... |
00:40:56 |
weil es richtig ist. |
00:41:01 |
Verstanden? |
00:41:10 |
Ich werde dafür sorgen, dass sie euch |
00:41:17 |
Es war mir eine große Ehre... |
00:41:20 |
unter Ihnen... |
00:41:22 |
zu dienen. |
00:42:03 |
Reichen Sie mir mein Gewehr. |
00:42:28 |
Es tut mir Leid, Okubo. |
00:43:50 |
Warum bekomme ich keinerlei Berichte? |
00:43:54 |
- Nein, Sir. |
00:43:59 |
- Sendet Boten aus! |
00:44:02 |
Keiner von denen ist zurück gekommen. |
00:44:04 |
So kann man keine Strategie planen! |
00:44:17 |
Ich habe darüber nachgedacht was |
00:44:22 |
Er hat Recht. |
00:44:28 |
Ich weiss überhaupt nichts über den Feind. |
00:44:32 |
Ich hatte geglaubt, dass |
00:44:42 |
aber das sind sie nicht. |
00:44:49 |
Mir wurde beigebracht... |
00:44:53 |
dass sie Wilde wären... |
00:44:56 |
aber dieser amerikanische Soldat... |
00:45:06 |
die Worte seiner Mutter... |
00:45:12 |
waren die selben Worte wie die meiner Mutter. |
00:45:15 |
Ich möchte meine Pflicht |
00:45:20 |
und unser Land erfüllen... |
00:45:24 |
aber ich möchte nicht für nichts sterben. |
00:45:32 |
Was denkst du? |
00:45:45 |
Du... |
00:45:48 |
hast noch nicht genug gelebt um zu realisieren... |
00:45:56 |
auf was du verzichtest. |
00:46:06 |
Wirst du dich mit mir ergeben? |
00:46:30 |
Vorsichtig. |
00:46:35 |
Sie werden es merken, wenn wir |
00:46:40 |
Ich werde mir eine Entschuldigung ausdenken. |
00:46:42 |
Nach einer Weile werde ich denen sagen, |
00:46:44 |
Wir werden verschwunden sein, |
00:46:50 |
Gib vor, dass du Durchfall hättest. |
00:46:53 |
Gib mir deinen Durchfall Blick. |
00:47:05 |
Ich denke so funktioniert's. |
00:47:15 |
Wohin gehst du? |
00:47:17 |
Ich habe Durchfall. |
00:47:19 |
Du wirst dich ergeben, oder nicht? |
00:47:22 |
Wenn du's machst, dann nimm mich mit. |
00:47:24 |
- Ich habe genug von diesem Krieg. |
00:47:35 |
Wohin geht ihr? |
00:47:38 |
Er sagte es geht ihm nicht gut. |
00:47:41 |
Ihr beiden! Stopp! |
00:47:48 |
Sir, vielleicht haben sie ein Gespenst gesehen. |
00:48:06 |
Miura, du bleibst auf der Hut. |
00:48:10 |
Stelle sicher, dass wir keine Deserteure mehr haben.. |
00:49:38 |
Bei welcher Einheit warst du? |
00:49:42 |
Higashiyama 314te. |
00:49:56 |
Hast du gehört... |
00:49:59 |
Ich habe gehört, dass sie uns was zum Essen geben würden. |
00:50:05 |
Was zum Essen... |
00:50:10 |
Das hört sich gut an. |
00:50:17 |
Ich komme auch aus Yokohama. |
00:50:22 |
Wenn das hier vorbei ist, kannst |
00:51:41 |
Lieutenant! |
00:52:24 |
Lasst dies eine Lektion für jeden anderen sein... |
00:52:28 |
der sich ergeben will. |
00:53:43 |
Wir müssen durch das Kreuzfeuer kommen |
00:53:48 |
und uns unseren Truppen |
00:53:55 |
Hört zu. |
00:53:58 |
Wir werden in Richtung dieser Höhle laufen |
00:54:04 |
Verschwendet keine Kugel! |
00:54:06 |
Nicht eine einzige. |
00:54:08 |
Schießt nicht unbesonnen. |
00:55:11 |
Dies hier sind Nishi's Truppen |
00:55:19 |
Gibt es keine Offiziere? |
00:55:25 |
Ihr alle habt einen guten Job |
00:55:28 |
Fujita, gib ihnen Wasser. |
00:55:34 |
Es tut mir Leid, Sir. Es gibt kein Wasser mehr. |
00:55:41 |
Es tut mir Leid. |
00:55:43 |
Wenigstens könnt ihr bleiben. |
00:56:00 |
Sie kommen mir bekannt vor, Soldat. |
00:56:07 |
Sie wären fast geköpft worden. |
00:56:11 |
Das ist das zweite Mal, |
00:56:18 |
Das erste Mal... |
00:56:20 |
war an dem Tag als Sie auf |
00:56:28 |
Natürlich. Ich erinnere mich. |
00:56:31 |
Naja, alles geschieht dreimal. |
00:56:50 |
Hanako... |
00:56:52 |
Dieser Brief wird dich wahrscheinlich |
00:56:55 |
aber... |
00:56:57 |
es tröstet mich dir zu schreiben. |
00:57:01 |
Für fünf Tage, sind wir nun |
00:57:04 |
Um zu überleben... |
00:57:08 |
machen wir entsetzliche Dinge. |
00:57:13 |
Es gibt jetzt kein Entkommen mehr. |
00:57:16 |
Aber... |
00:57:18 |
meine einzige Sorge bist du und das Baby. |
00:57:27 |
Grabt ein paar Würmer aus. |
00:57:48 |
Der Kampf nähert sich dem Ende... |
00:57:51 |
und es gibt keine Munition, |
00:57:54 |
Alle Überlebenden werden sich |
00:57:59 |
Ich bete für den Sieg und die |
00:58:03 |
Ich sage euch Lebewohl. |
00:58:07 |
Für das Land, |
00:58:11 |
Jetzt wo wir keine Munition mehr haben, |
00:58:22 |
Ihr habt den ganzen Weg von Suribachi geschafft? |
00:58:28 |
Das muss eine ganz schöne |
00:58:36 |
Sie sind ein ganzer Soldat. |
00:58:40 |
Nein, Sir. |
00:58:42 |
Ich bin nur ein einfacher Bäcker. |
00:58:44 |
Sie waren Bäcker? |
00:58:48 |
Haben Sie Familie? |
00:58:50 |
Eine Frau... |
00:58:52 |
und ein Baby, ein Mädchen, |
00:59:00 |
Ich habe es nie gesehen. |
00:59:07 |
Es ist seltsam. |
00:59:11 |
Ich habe mir selbst geschworen |
00:59:17 |
aber der Gedanke an meine Familie macht |
00:59:45 |
Ein Funkspruch aus dem Heimatland. |
01:00:00 |
Für General Kuribayashi... |
01:00:02 |
und seine Truppen, die tapfer kämpfen |
01:00:06 |
wird ein Lied von den Kindern von Nagano |
01:00:11 |
Auf den Wellen des Pazifiks |
01:00:16 |
unten südlich von der kaiserlichen Stadt |
01:00:19 |
schwimmt eine kleine einsame Insel |
01:00:28 |
Das Schicksal unseres kaiserlichen Landes |
01:00:31 |
liegt in den Händen dieser Insel |
01:00:39 |
Iwo Jima |
01:00:45 |
So lange wir aufrecht stehen |
01:00:49 |
sollten wir uns sicher fühlen, |
01:00:53 |
sollten für immer in Frieden leben |
01:01:01 |
Wir sollten mit Stolz kämpfen |
01:01:08 |
Unsere stolze Insel |
01:01:12 |
Iwo Jima |
01:01:37 |
Tun Sie mir einen Gefallen. |
01:01:40 |
Bleiben Sie hier und verbrennen Sie all |
01:01:45 |
Alles geschieht dreimal. |
01:02:17 |
Wir werden einen Großangriff machen. |
01:02:20 |
Obwohl Japan verloren hat... |
01:02:23 |
wird eines Tages... |
01:02:26 |
unser Volk eure Hingabe rühmen. |
01:02:29 |
Ein Tag wird kommen an dem sie für |
01:02:36 |
Seid stolz für euer Land zu sterben. |
01:02:45 |
Ich werde immer vor euch bleiben. |
01:05:30 |
Nicht mehr. |
01:05:34 |
Nicht mehr. |
01:05:43 |
Ich danke dir, Fujita. |
01:06:17 |
Das ist ein Befehl. |
01:07:26 |
Sie schon wieder. |
01:07:31 |
Ich habe noch eine einzige Bitte an Sie. |
01:07:37 |
Vergraben Sie mich... |
01:07:39 |
so dass mich keiner finden wird. |
01:07:56 |
Taro... |
01:07:57 |
Ich werde bald zu Hause sein. |
01:08:00 |
Ich bin froh zurück nach Japan zu gehen... |
01:08:03 |
aber ich bin ein bißchen traurig |
01:08:10 |
Ich fuhr nach Hause... |
01:08:13 |
aber... |
01:08:14 |
es ist einsam den ganzen |
01:08:29 |
Ist das immer noch japanischer Boden? |
01:08:41 |
Das ist immer noch Japan. |
01:12:03 |
Seid vorsichtig. |