Letters from Iwo Jima

fr
00:00:39 LETTRES D'IWO JIMA
00:01:05 À la mémoire de nos morts
00:02:08 Creuser tout ça
00:02:13 Prends ma place.
00:02:14 Il y a quelque chose !
00:02:17 Doucement !
00:02:32 Hanako,
00:02:34 Nous creusons.
00:02:36 Nous creusons toute la journée,
00:02:41 C'est ici que nous combattrons,
00:02:44 et nous mourrons ici.
00:02:48 Hanako...
00:02:50 Suis-je... en train
00:03:27 Je me rends au poste
00:03:31 Résolu à servir ma patrie,
00:03:33 à lui sacrifier ma vie.
00:03:36 Je crois avoir tout réglé à la maison,
00:03:39 mais je n'ai pu arrêter
00:03:44 Je l'aurais fait,
00:03:47 sans ce départ précipité.
00:03:49 Cela me préoccupe encore.
00:03:51 Téléphone à Tarô pour qu'il s'en charge.
00:03:59 Merde !
00:04:01 Putain d'île !
00:04:02 Laissons-la aux yankees !
00:04:07 Rien ne pousse,
00:04:10 ça pue, on y cuit
00:04:11 et c'est pourri de bestioles !
00:04:13 Il n'y a même pas d'eau !
00:04:17 Elle fait partie de notre terre sacrée.
00:04:21 Qu'est-ce que tu y vois de sacré ?
00:04:27 Saigo.
00:04:28 Qu'on laisse cette île aux yankees !
00:04:32 Et on pourra rentrer.
00:04:37 Saigo !
00:04:40 Qu'est-ce que tu as dit ?
00:04:43 Que vaincre l'ennemi
00:04:48 Il a vraiment dit ça ?
00:04:51 Oui, mon Capitaine !
00:05:45 Garde-à-vous !
00:06:17 Je suis Kuribayashi.
00:06:18 Nous vous attendions.
00:06:21 Vous êtes là depuis longtemps ?
00:06:24 3 heures, mon Général.
00:06:26 Toutes mes excuses.
00:06:28 La mort de Yamamoto
00:06:29 m'a interdit de vous câbler
00:06:32 Je comprends.
00:06:34 Mon aide de camp, Fujita.
00:06:36 Vous avez mauvaise mine...
00:06:39 Ce n'est rien,
00:06:42 C'est regrettable.
00:06:45 Allons à vos quartiers.
00:06:46 Je vais d'abord faire un tour de l'île.
00:06:49 J'appelle une jeep sur-le-champ.
00:06:51 Marchons pour maintenir notre forme.
00:06:54 La vôtre en premier, Ôsugi.
00:07:14 Voilà donc le mont Suribachi.
00:07:25 Sales traîtres !
00:07:27 Quelle honte !
00:07:28 Arrête !
00:07:33 Debout !
00:07:35 Que se passe-t-il ?
00:07:40 Ces soldats...
00:07:44 ont des propos antipatriotiques.
00:07:47 Je vois.
00:07:48 Tu crois que nous avons tant de soldats
00:07:51 pour nous passer d'eux ?
00:07:54 Non, mon Général.
00:07:57 Alors cesse de les frapper.
00:07:59 Prive-les plutôt de déjeuner.
00:08:02 Un officier doit utiliser sa tête
00:08:07 À vos ordres, mon Général.
00:08:10 Qu'est-ce que vous creusez ici ?
00:08:12 Là ?
00:08:14 Des tranchées.
00:08:16 Pourquoi des tranchées ?
00:08:18 Nous pensons que les Américains
00:08:23 Arrêtez de suite.
00:08:25 Mais, mon Général...
00:08:28 Et ce n'est pas tout...
00:08:30 Donnez-leur plus de repos.
00:08:32 On les croirait tombés de la lune !
00:08:47 Arrêtez-vous !
00:08:50 Arrêtez-vous !
00:09:06 Pas de regret.
00:09:08 De toute façon, j'ai mal au ventre.
00:09:13 Un toast pour le général Kuribayashi.
00:09:17 Quel officier !
00:09:22 Meilleur que du saké !
00:09:25 Il a vécu aux USA.
00:09:28 Il ne veut pas de tranchées...
00:09:30 il aime les yankees !
00:09:32 Connard !
00:09:33 Il a étudié les Américains.
00:09:38 Il saura les battre.
00:09:42 Un type du 204e m'a dit
00:09:45 qu'un autre général
00:09:50 Mais il s'est désisté.
00:09:55 Alors Tôjô a nommé Kuribayashi
00:10:00 Nozaki...
00:10:02 Tu écoutes tous les racontars.
00:10:05 Mais tes oreilles sont crades !
00:10:07 Arrête !
00:10:09 On ne peut pas faire confiance au 204e.
00:10:13 Ils dépendent de la Marine.
00:10:16 Je trouve que
00:10:19 Regarde...
00:10:21 Il nous a déjà libérés
00:10:23 de la corvée de tranchées, non ?
00:10:43 Il fait aussi chaud la nuit.
00:10:48 Continuez.
00:10:51 C'est plus vaste que je ne le pensais.
00:10:53 Je suis éreinté !
00:11:03 Itô, au rapport.
00:11:05 Merci d'être venu si vite.
00:11:08 Combien nous reste-t-il d'avions ?
00:11:11 41 chasseurs et 13 bombardiers.
00:11:14 Seulement ?
00:11:15 Les renforts à la Flotte de Saipan
00:11:17 nous ont coûté 66 avions.
00:11:20 La Flotte Impériale
00:11:27 C'est votre plan ?
00:11:31 Oui.
00:11:34 Je n'y vois pas nos fantassins.
00:11:40 Je ne saurais vous dire.
00:11:42 Le colonel Adachi
00:11:45 Vous ne vous êtes pas concertés ?
00:11:47 Selon le code de la Marine,
00:11:49 face à l'ennemi...
00:11:50 Mais nous sommes en pleine guerre !
00:11:59 Ce plan ne marche pas.
00:12:01 Nos forces sont massées sur les plages.
00:12:04 Remontez l'artillerie.
00:12:05 Nous venons de la descendre
00:12:09 Et bien remontez-la.
00:12:13 Entendez-vous avec l'Armée de Terre.
00:12:15 Défendre le mont Suribachi
00:12:19 Je refais un tour.
00:12:21 Il fait nuit !
00:12:22 Je le sais.
00:12:35 Un vrai chieur.
00:12:38 Comme tous les généraux
00:13:15 Le courrier pour les familles...
00:13:24 Encore toi ?
00:13:26 Le courrier part
00:13:29 J'ai une famille nombreuse.
00:13:31 Mais tu n'écris qu'à ta femme ?
00:13:36 Tes oignons !
00:13:37 Je vais te rendre un service.
00:13:39 Tes lettres ne passeront pas la censure.
00:13:44 Qu'est-ce que tu fais ?
00:13:47 Avant, j'étais à la censure à Tôkyô.
00:13:49 Avant d'être rétrogradé ?
00:13:53 "Hanako, nous, simples soldats,
00:13:55 nous creusons..."
00:13:56 Ça va pas, ça passera jamais.
00:14:00 Attends...
00:14:01 Qu'est-ce qui te prend ?
00:14:04 Rends-moi ça !
00:14:12 C'est mieux...
00:14:14 Tu me remercieras plus tard.
00:14:20 Le suivant !
00:14:23 Abruti.
00:14:27 Feu !
00:14:31 Feu !
00:14:37 Visez juste !
00:14:40 Plus vite ! Ne ratez pas !
00:14:53 Saigo !
00:14:56 Tu es bigleux ?
00:14:58 Vise la cible !
00:15:01 Même mon fils de six ans ferait mieux.
00:15:06 Recommence !
00:15:13 Tu me fais honte !
00:15:15 Tu te prends pour un soldat ?
00:15:18 Pour t'apprendre,
00:15:20 tu nous cireras tous les bottes !
00:15:22 Va à l'arrière !
00:15:26 Mieux vaut entretenir son arme
00:15:53 Vive l'Empereur !
00:16:00 Bon courage !
00:16:04 Fujita.
00:16:05 Que font ces tanks ici ?
00:16:07 Ils sont inutilisables.
00:16:09 On attend des pièces.
00:16:11 Depuis quand ?
00:16:12 Un mois environ.
00:16:34 Tarô,
00:16:35 Il y a beaucoup de voitures
00:16:38 Avant de traverser la rue,
00:16:40 je dois regarder plusieurs fois.
00:16:44 Elles circulent dans tous les sens.
00:16:47 Tarô, écoutes-tu ta mère ?
00:16:52 Vous me manquez beaucoup.
00:17:02 Fujita.
00:17:04 Faites évacuer ces civils, et vite.
00:17:08 Bien, mon Général.
00:18:11 Hanako,
00:18:13 Nous avons une célébrité.
00:18:16 Le lieutenant-colonel Nishi.
00:18:21 Il commande le régiment de tanks.
00:18:24 Il est arrivé de Tôkyô
00:18:25 en renfort il y a quelques jours.
00:18:27 Au travail !
00:18:42 M. Nishi est bel homme.
00:18:44 On dit que c'est un grand séducteur.
00:18:47 Mais...
00:18:48 il n'y a plus de femmes à séduire
00:19:17 Lieutenant-Colonel Nishi !
00:19:20 Vous avez amené votre cheval ?
00:19:21 De Chichi Jima !
00:19:29 J'ai été cavalier moi-même.
00:19:31 Bien sûr, je sais.
00:19:33 Je suis impatient
00:19:37 Vous aimez les chevaux.
00:19:40 Je me souviens
00:19:42 quand on chevauchait au combat.
00:19:44 C'était une autre époque.
00:19:47 Pas comme ces ferrailles.
00:19:51 Voulez-vous que je demande
00:19:54 Nous monterons ensemble !
00:19:56 Merci, je ne monte plus.
00:19:59 Parlez-moi plutôt
00:20:01 du cheval qui vous a fait gagner
00:20:04 Uranus.
00:20:18 Une croupe magnifique !
00:20:22 J'ai acheté Uranus en Italie.
00:20:27 Ceux qui me l'ont vendu
00:20:29 voulaient s'en débarrasser.
00:20:33 Il était sauvage,
00:20:34 et personne ne parvenait
00:20:37 Je leur ai dit :
00:20:39 "Un cheval si têtu
00:20:47 Dînons ensemble.
00:20:51 Comptez sur moi.
00:21:02 Où avez-vous dégoté ce Johnnie Walker ?
00:21:05 - Je l'ai déjà pas mal entamé !
00:21:08 Merci.
00:21:13 Excusez la frugalité du repas.
00:21:16 Ce n'est rien.
00:21:20 Je vous en prie.
00:21:23 Pourquoi ces assiettes vides ?
00:21:26 J'ai exigé
00:21:27 que nous ayons les mêmes rations
00:21:30 Je suis désolé.
00:21:32 Vous servir deux plats est la règle.
00:21:35 Oui, les officiers ont droit
00:21:38 Vous le dites !
00:21:51 Je dois dire que le coup porté
00:21:53 par la destruction
00:21:59 Nous avons encore des navires,
00:22:03 mais nous ne sommes plus maîtres
00:22:07 Nishi, qu'est-il arrivé ?
00:22:10 J'aurais dû m'en douter...
00:22:12 Le désastre des Îles Mariannes
00:22:14 ne vous a pas été communiqué.
00:22:17 L'escadre de l'amiral Ozawa
00:22:21 a été détruite par l'ennemi.
00:22:25 L'État-major Impérial
00:22:27 se moque aussi bien du peuple
00:22:30 Puis-je parler en toute franchise ?
00:22:35 La meilleure solution
00:22:38 serait de couler cette île par le fond.
00:22:44 Et vous êtes quand même venu ?
00:22:51 J'ai pensé que vous aviez besoin
00:22:55 et je les ai apportés sur mes épaules !
00:23:00 Je vous en prie.
00:23:16 Mangeons.
00:23:45 Aucun doute.
00:23:47 L'ennemi va débarquer ici.
00:23:53 Fujita !
00:23:54 Cours !
00:23:57 Comme un Américain !
00:23:58 Ça y est ! Tu as débarqué !
00:24:01 Cours ! Où est-ce que tu vas ?
00:24:05 Tu es l'ennemi !
00:24:12 Dans l'autre sens !
00:24:27 Arrête-toi !
00:24:29 Alors là...
00:24:31 notre général a perdu la tête.
00:24:37 Tu as vu son revolver ?
00:24:41 Rampe !
00:24:44 Il l'a pris sur un Américain ?
00:24:48 Possible.
00:24:58 Finie la pause !
00:25:00 Au travail !
00:25:05 Ça va, Kashiwara ?
00:25:08 Tu es verdâtre.
00:25:11 C'est cette eau qui rend malade.
00:25:14 Je... je dois y aller.
00:25:37 Nous allons revoir notre stratégie.
00:25:40 Nous allons creuser
00:25:42 dans les monts
00:25:45 Nous y creuserons des souterrains
00:25:48 d'où nous attaquerons.
00:25:50 Comment défendre la plage ?
00:25:52 Pas besoin.
00:25:55 Mon Général,
00:25:56 les tranchées sont
00:25:59 Nous ne vaincrons pas
00:26:02 Hayashi,
00:26:04 combien de voitures les USA
00:26:07 Cinq millions.
00:26:10 N'oubliez pas leur avance technique.
00:26:12 Ils dépasseront la plage de toute façon.
00:26:17 Y gâcher des vies, c'est déjà perdre.
00:26:19 On ne peut éviter les morts.
00:26:22 Comment défendre une île
00:26:24 sans son littoral !
00:26:25 Creuser des cavernes
00:26:29 Nous devons les attirer dans l'île
00:26:33 Je suis d'accord. C'est le plus sensé.
00:26:35 Ôsugi,
00:26:38 vous avez oublié ?
00:26:43 Aux Îles Mariannes,
00:26:45 la Flotte Impériale a été détruite.
00:26:47 Cette île est maintenant isolée.
00:26:55 Et ce matin, j'ai reçu un ordre
00:26:59 Tous nos chasseurs repartent pour Tôkyô
00:27:01 défendre le pays.
00:27:04 Absurde !
00:27:10 Ne tergiversons pas.
00:27:12 Rentrons.
00:27:47 Chère mère,
00:27:50 J'ai été transféré aujourd'hui
00:27:55 Je ne peux encore te dire
00:27:57 les raisons de cette mutation.
00:28:00 Porte-toi bien.
00:28:16 Regarde ça...
00:28:20 Drôle de château.
00:28:23 Tu sais pour qui il a été construit ?
00:28:27 Pour un mort.
00:28:29 Vraiment ?
00:28:31 Ils devaient être sacrément riches
00:28:34 pour offrir des châteaux aux morts.
00:28:37 Pourquoi tu lis ces bouquins ?
00:28:41 On ira pas faire la guerre là-bas !
00:28:44 On sera chanceux si on nous enterre.
00:28:47 Arrête.
00:28:48 Tu vas porter malheur.
00:28:52 Tiens, un nouveau.
00:28:54 Veuillez m'excuser.
00:28:56 Est-ce bien le 312e ?
00:28:58 Oui...
00:29:00 Je suis Nozaki, et lui c'est Saigo.
00:29:03 Je suis Shimizu Yôichi.
00:29:05 Shimizu.
00:29:07 Tu peux dormir ici.
00:29:12 Il y a une place au fond.
00:29:16 Ne fais pas attention.
00:29:18 Son ami Kashiwara est mort récemment.
00:29:23 C'était sa place.
00:29:26 Mets-toi là.
00:29:32 On va tous crever...
00:29:35 C'est le programme !
00:29:39 Mourir pour sa patrie est un honneur.
00:29:44 Kashiwara est mort
00:29:47 Shimizu, tu es d'où ?
00:29:52 De Kanagawa.
00:29:56 Ozawa, tu es de Kanagawa ?
00:29:58 Oui.
00:30:02 Et ?
00:30:04 Où as-tu été formé ?
00:30:06 On était peut-être dans la même école ?
00:30:10 Non.
00:30:12 J'étais à Tôkyô.
00:30:14 Moi aussi.
00:30:16 Où étais-tu ?
00:30:24 À l'École de la Police militaire.
00:30:41 Pourquoi un policier ici ?
00:30:43 J'en sais rien.
00:30:49 Il n'a pas le brassard blanc.
00:30:54 Il a été à l'École de la Police.
00:30:57 Il a dû être révoqué.
00:31:01 Non.
00:31:03 Il pue la Police.
00:31:06 Regarde...
00:31:10 il a un revolver
00:31:14 Il nous espionne.
00:31:16 On nous surveille.
00:31:19 Et pourquoi on nous espionnerait ?
00:31:24 Peut-être à cause de tes lettres.
00:31:30 Sois prudent.
00:31:58 Encore ce bouillon !
00:32:02 Kuribayashi économise nos rations
00:32:06 À ce train-là, on aura crevé
00:32:09 à l'arrivée des yankees !
00:32:12 À l'allure où on bosse,
00:32:15 on devrait avoir droit
00:32:20 Qu'est-ce que tu dis ?
00:32:22 J'étais boulanger à Ômiya.
00:32:25 Un petit commerce que je tenais
00:32:28 On avait encore du sucre,
00:32:31 pour les beignets aux haricots
00:32:34 et les gâteaux qu'on vendait.
00:32:44 Mais voilà,
00:32:46 la Police militaire est arrivée,
00:32:49 prenant ce qu'ils voulaient.
00:32:55 Pour la guerre...
00:32:58 Pour la patrie...
00:33:02 Mais le pain... ?
00:33:07 Ils venaient aussi dans ma boutique.
00:33:11 Une épicerie.
00:33:15 Quand on a fait des pains au jambon,
00:33:18 ils ont tout raflé.
00:33:23 Plus de jambon,
00:33:32 À la fin,
00:33:34 ils ont prétexté une pénurie de métaux
00:33:39 pour prendre le matériel et nous ruiner.
00:33:46 J'aurais dû être pêcheur.
00:33:51 Ça a dû être dur pour ta femme.
00:33:56 Perdre son mari et sa boutique.
00:34:03 Je vais chercher du rab.
00:34:32 Dis-leur de partir.
00:34:35 Il n'y a plus rien.
00:34:42 Toutes mes félicitations.
00:34:44 Votre mari est mobilisé.
00:35:01 Je vous remercie.
00:35:03 Je jure de servir la patrie
00:35:11 Je prie pour votre éternelle fortune
00:35:15 Je vous en supplie !
00:35:17 Je n'ai que lui !
00:35:20 Hanako, du calme.
00:35:21 Mais...
00:35:22 Madame Saigo, l'heure est grave !
00:35:28 Nous avons toutes envoyé
00:35:33 Chacun doit accomplir son devoir.
00:35:41 Et vous aurez bientôt un héritier.
00:35:55 Hanako.
00:35:58 Comment manger si tu fais cette tête ?
00:36:03 Si tu viens à mourir...
00:36:05 qu'est-ce que je vais devenir ?
00:36:10 Écoute,
00:36:14 je ne suis pas encore dans un cercueil.
00:36:17 Mais...
00:36:19 personne n'en revient.
00:36:21 Personne.
00:36:25 Ils ne te rendront jamais à moi.
00:36:29 Ne t'en fais pas.
00:36:33 Et le bébé...
00:36:56 Je suis là...
00:36:58 tu m'entends ?
00:37:01 C'est papa.
00:37:06 Écoute bien.
00:37:10 Ce que je vais te dire
00:37:12 ne le répète à personne.
00:37:16 D'accord ?
00:37:32 Papa te promet...
00:37:37 de revenir vivant pour toi.
00:38:20 Mettons-le dessus.
00:38:29 Amène ici !
00:38:36 Dépêchez-vous !
00:38:40 L'ennemi approche !
00:38:48 Ramène ça ici.
00:38:52 C'est absurde !
00:38:54 Ces cavernes sont une perte de temps.
00:38:57 Nous allons tous mourir.
00:39:00 Il nous a au moins concédé
00:39:16 Vous m'avez demandé, Général ?
00:39:19 Un verre ?
00:39:21 Non.
00:39:26 Vous êtes toujours aussi pâle.
00:39:31 Pardon,
00:39:32 je ne m'habitue pas à l'eau.
00:39:36 C'est regrettable.
00:39:39 Vous devriez rentrer au pays
00:39:44 J'ai décidé
00:39:46 de nommer l'amiral lchimaru
00:39:50 Creuser ces cavernes est inutile.
00:39:53 Mon Général,
00:39:54 sans la Flotte Impériale,
00:39:58 Il faut nous battre jusqu'à la mort.
00:40:02 Je ne peux vous assurer
00:40:07 Sans doute, défendre cette île
00:40:10 est inutile.
00:40:12 Toute cette guerre est inutile.
00:40:14 Mais devons-nous abandonner ?
00:40:16 Nous mourrons, défendant l'île.
00:40:18 Jusqu'au dernier !
00:40:21 Si nos enfants
00:40:23 peuvent vivre en paix
00:40:26 le devoir est de se battre
00:40:30 Ôsugi,
00:40:32 s'il vous reste
00:40:34 une once de fierté militaire,
00:40:37 je vous en conjure...
00:40:39 demandez de l'aide à l'État-major.
00:41:07 Alors c'est vrai ?
00:41:09 Je n'en crois pas mes oreilles.
00:41:12 Je lui suis reconnaissant
00:41:17 Nous avons été en désaccord,
00:41:20 mais je suis navré de vous voir partir.
00:41:25 Hayashi,
00:41:27 tout repose sur vous.
00:41:29 Le général Kuribayashi
00:41:32 est mieux derrière un bureau
00:41:35 Je comprends.
00:41:37 Beaucoup d'entre nous
00:41:56 Écoutez bien.
00:41:57 Il est probable
00:41:59 que l'ennemi débarque ici.
00:42:01 Les positions de tir seront placées
00:42:04 ici,
00:42:06 ici,
00:42:08 et ici.
00:42:11 Franchement,
00:42:12 les forces ennemies réunies
00:42:16 auront un avantage numérique écrasant.
00:42:20 Mais nous avons un atout majeur.
00:42:23 Lequel ?
00:42:32 Les Américains
00:42:34 Shimizu, tu as raison.
00:42:37 Pourquoi ?
00:42:39 Ils n'ont ni discipline
00:42:43 C'est juste.
00:42:48 C'est la tenue de leurs infirmiers.
00:42:53 C'est votre cible.
00:42:55 Pour défendre leurs infirmiers,
00:42:57 ils sont prêts à se sacrifier.
00:43:00 Compris ?
00:43:14 Puis-je vous interrompre ?
00:43:15 Bien sûr.
00:43:18 Gardez un œil
00:43:22 Merci pour votre vigilance, Nishi.
00:43:25 Mais ne nous permettons pas
00:43:28 Nous devons faire notre devoir.
00:43:31 C'est tout.
00:43:35 Amiral lchimaru !
00:43:40 Ichimaru, au rapport.
00:43:43 Veuillez m'excuser.
00:43:45 Merci de votre promptitude.
00:43:47 À vos ordres, mon Général.
00:43:49 L'ennemi !
00:45:45 Jupiter !
00:46:02 Ça va aller...
00:46:05 Ça va aller...
00:46:18 Tiens-le droit !
00:46:42 Yamazaki...
00:46:44 Reste pas planté, viens nous aider...
00:47:28 Je suis sûr qu'il écrit
00:47:32 C'est une simple lettre.
00:47:34 Ça fait deux mois qu'il est là.
00:47:38 Il nous aurait déjà dénoncés.
00:47:40 Comment peux-tu savoir ?
00:47:50 Ils n'arrêteront pas !
00:47:53 Tous les jours, jour et nuit !
00:47:58 Je deviens dingue !
00:48:01 Ça suffit !
00:48:04 Venez vous battre !
00:48:07 Ils viennent ?
00:48:24 Chère Tako,
00:48:26 Les quatre poussins nés il y a deux mois
00:48:30 Chaque jour, ils suivent leur mère
00:48:33 à la recherche de nourriture,
00:48:35 et saccagent le potager
00:48:40 Général.
00:48:44 La flotte américaine
00:48:46 a quitté Saipan.
00:48:56 Ça y est.
00:48:59 Que chacun gagne son poste.
00:49:03 À vos ordres.
00:49:37 Soldats,
00:49:39 le temps est venu pour chacun
00:49:43 En tant que soldats
00:49:46 je sais que vous combattrez avec fierté.
00:49:52 Iwo Jima est primordiale
00:49:54 pour le Japon dans cette guerre.
00:49:57 Si l'ennemi s'en empare,
00:50:00 elle sera la base de leurs bombardiers.
00:50:03 C'est d'ici
00:50:05 qu'ils lanceront leurs attaques
00:50:09 Pour la métropole...
00:50:12 Pour notre patrie...
00:50:14 Jusqu'au dernier,
00:50:18 combattons pour que l'ennemi
00:50:22 Aucun de vous
00:50:24 ne doit mourir avant d'avoir tué
00:50:29 Résignez-vous
00:50:31 à ne plus jamais fouler vivants
00:50:37 Quoi qu'il arrive,
00:50:40 je marcherai devant vous.
00:50:50 Longue vie à l'Empereur !
00:50:55 Longue vie !
00:51:36 Prenez soin de votre santé,
00:51:41 Dans le pur esprit de la Mère-Patrie,
00:51:43 je combattrai sans peur jusqu'à la fin.
00:51:47 Mon cœur
00:51:49 reste à jamais auprès des vôtres.
00:51:53 Takeichi.
00:52:10 On nous a confié ici
00:52:13 des sacs destinés à la poudre.
00:52:16 Je suis inquiète en pensant
00:52:22 Tarô et Yôko rient en me voyant faire.
00:52:26 Takako a été évacuée à Nagano
00:52:30 Je prie pour ta sécurité.
00:52:33 Sincèrement, Yoshi.
00:52:49 Avec ça, je suis invincible.
00:52:55 Tu as une sacrée ceinture !
00:52:57 Ma femme m'a donné la mienne.
00:53:05 Monsieur la Police n'a pas
00:53:08 Ça n'irait pas à son uniforme.
00:53:11 Il n'est pas superstitieux...
00:53:19 Tiens, sa maman lui en a envoyé une.
00:53:44 Ils veulent couler l'île ?
00:53:46 J'en ai mal au crâne.
00:53:47 Il y a combien de navires ?
00:53:50 Trente au moins...
00:53:52 Non, plutôt cinquante.
00:53:55 Ils approchent.
00:53:56 Je vais pisser.
00:53:58 Évite l'égout... il est contaminé.
00:54:00 Je vais où alors ?
00:54:02 Il y a un seau au fond.
00:54:24 Le seau à merde déborde.
00:54:26 Que quelqu'un le vide !
00:54:41 Saigo !
00:54:45 Oui.
00:54:52 S'il arrive quelque chose au seau,
00:54:56 tu devras transporter
00:54:58 la merde de tout le monde
00:55:03 Oui.
00:55:35 Ça chlingue...
00:56:07 Lâchez-moi !
00:56:10 Ça tombe encore sur moi !
00:56:52 Mais non, on veille sur moi !
00:56:54 Je retire ce que j'ai dit !
00:57:11 Nous ouvrons le feu ?
00:57:13 Pas encore.
00:57:20 Les hommes veulent passer à l'attaque.
00:57:30 Tenez-vous prêts.
00:57:34 Tenez-vous prêts.
00:57:46 Sans résistance,
00:57:48 Attendons qu'ils aient tous débarqué.
00:58:13 Allons-y.
00:58:15 Lancez l'attaque !
00:58:22 Lancez l'attaque !
00:58:29 Tirez !
00:58:40 Des munitions !
00:58:44 Vite, vite !
00:58:59 Tirez !
00:59:28 L'artillerie de Kitakubo est perdue.
00:59:30 Les abris sur la plage aussi.
00:59:33 Nous n'avons aucune autre perte
00:59:35 et les leurs dépassent le millier.
00:59:38 La destruction des abris
00:59:40 Le premier bilan est positif.
00:59:43 Comment tient le mont Suribachi ?
00:59:46 Aucune perte.
00:59:49 Bien.
00:59:51 Quels sont les effectifs ennemis ?
00:59:53 20 000 hommes et 80 tanks environ.
00:59:56 Ils doivent être plus nombreux.
00:59:58 Des troupes attendent sur les navires.
01:00:01 L'ennemi se dirige
01:00:03 vers Suribachi,
01:00:05 l'embarcadère sud,
01:00:07 et le sud de l'aéroport de Chidori.
01:00:10 Je vois.
01:00:12 Ils préparent une attaque simultanée
01:00:15 sur les monts Suribachi et Moto.
01:00:33 C'est pas assez !
01:00:41 Ozawa !
01:00:59 Saigo ! Remplace-le !
01:01:03 - Elle a explosé...
01:01:07 - Attention !
01:01:10 Cours jusqu'au colonel Adachi
01:01:13 et demande une mitrailleuse !
01:01:15 Fais vite !
01:01:42 Général, le colonel Adachi
01:01:45 Nous n'en avons pas.
01:01:48 Dis-lui de tenir bon.
00:00:12 - Qu'y a-t-il ?
00:00:17 Tire !
00:00:19 Couvrez-moi !
00:00:32 Général,
00:00:33 Suribachi est perdu.
00:00:36 Avant qu'on ait tout perdu,
00:00:38 laissez-nous nous suicider.
00:00:41 Hors de question.
00:00:43 Je ne puis le permettre.
00:00:45 Tentez de rejoindre le camp nord.
00:00:49 Mais, mon Général...
00:00:51 Nous n'avons su défendre Suribachi.
00:00:55 Laissez-nous mourir en guerriers...
00:00:58 C'est non...
00:00:59 C'est un ordre !
00:01:06 Adachi ?
00:01:10 Adachi !
00:01:24 Le capitaine Tanida demande
00:01:30 C'est perdu.
00:01:39 Le suicide.
00:01:42 C'est tout ce qu'il nous reste.
00:01:45 Mais...
00:01:47 Donne ceci à ton capitaine.
00:02:35 Capitaine,
00:02:36 le général a donné l'ordre de retraite.
00:02:39 Silence !
00:02:43 Fuir
00:02:46 est le propre des lâches.
00:02:48 Assieds-toi !
00:03:01 Écoutez-moi.
00:03:05 Nous sommes...
00:03:09 les vaillants soldats de l'Empereur.
00:03:15 Ne l'oubliez jamais.
00:03:21 Il ne nous reste qu'une solution.
00:03:25 Mourir avec fierté !
00:03:30 Notre destin nous mène...
00:03:34 au sanctuaire Yasukuni.
00:03:41 Retrouvons-nous là-bas !
00:03:50 Pour l'Empereur...
00:03:53 Longue vie !
00:04:02 Soldats, adieu !
00:06:00 Arrête-toi !
00:06:09 C'est ton devoir de soldat
00:06:11 de te suicider !
00:06:13 Shimizu, écoute-moi !
00:06:17 Nous pouvons rallier
00:06:21 Nous devons lutter jusqu'à la mort.
00:06:24 C'est l'ordre du général.
00:06:27 Je l'ai entendu.
00:06:30 Par radio.
00:06:33 C'est la vérité.
00:06:38 Entre mourir ici,
00:06:42 et survivre pour combattre,
00:06:48 qu'est-ce qui vaut le mieux
00:06:54 Réponds !
00:07:18 Où va ce tunnel ?
00:07:19 Il rejoint le mont Moto.
00:07:28 L'ordre de retraite a été donné ?
00:07:31 Où sont les autres ?
00:07:33 Tous morts.
00:07:36 Pareil pour nous.
00:07:46 Il doit y avoir une sortie par là.
00:07:49 Silence !
00:07:56 Hashimoto !
00:08:05 Cours !
00:08:21 On en tient un !
00:08:37 Tu voulais
00:08:40 nous brûler vifs ?
00:08:42 Je vous en supplie !
00:08:58 Des nouvelles de Suribachi ?
00:09:00 Aucune.
00:09:00 Envoyez un messager !
00:09:10 Le lieutenant Ôiso nous a ordonné
00:09:22 Courez au mont Moto.
00:09:26 il n'y a aucun abri.
00:09:28 Que chacun sauve sa peau.
00:09:31 Compris ?
00:09:39 On se retrouve de l'autre côté.
00:09:41 Si on n'y arrive pas,
00:09:43 ce sera dans l'au-delà !
00:10:00 Marche pas en tête, ils vont t'avoir.
00:10:02 Laisse-les passer.
00:10:04 Tu es un lâche !
00:10:08 À quoi ça sert,
00:10:10 un soldat mort ?
00:10:16 En avant !
00:10:41 Attends qu'ils arrêtent de tirer.
00:11:09 Avance !
00:11:30 Le messager est revenu ?
00:11:31 Pas encore.
00:11:37 J'y vais, moi !
00:11:39 L'émetteur du mont Moto fonctionne.
00:11:41 Général,
00:11:43 essayons plutôt là-bas.
00:12:06 Ils ont fui Suribachi.
00:12:15 Et vous êtes ?
00:12:17 312e régiment,
00:12:19 Saigo.
00:12:20 Shimizu, du même régiment.
00:12:24 Vous avez fui Suribachi ?
00:12:27 Oui.
00:12:33 Traîtres !
00:12:36 Vous deviez défendre
00:12:38 votre position jusqu'à la mort.
00:12:41 Vous auriez dû
00:12:44 mourir avec votre régiment.
00:12:47 Lâches...
00:12:50 vous êtes une honte.
00:12:55 À genoux.
00:13:00 - Lieutenant...
00:13:23 N'exécute pas mes soldats inutilement.
00:13:27 Baisse ton sabre.
00:13:29 Baisse !
00:13:36 Qu'est-il arrivé ?
00:13:40 Ces soldats
00:13:42 ont fui leur poste du mont Suribachi.
00:13:47 J'ai donné l'ordre
00:13:49 aux survivants de rejoindre
00:13:51 la caverne nord.
00:13:54 Je suis navré, Général.
00:13:58 Mais...
00:14:01 Suribachi est tombé
00:14:05 aux mains de l'ennemi.
00:14:27 Maintenant,
00:14:29 l'ennemi va y concentrer ses forces.
00:14:32 Nous déplaçons
00:14:40 Itô.
00:14:43 Pour ceux qui sont morts au combat,
00:14:47 résiste jusqu'au bout.
00:15:12 Debout !
00:15:17 Nous rejoignons le commandant Hayashi
00:15:22 Mais...
00:15:25 Kuribayashi a ordonné de ne pas bouger.
00:15:29 Le lieutenant Itô a dit
00:15:32 que c'est un lâche
00:15:44 Reprenons Suribachi.
00:15:46 En avant.
00:15:47 À vos ordres !
00:16:09 Où est le commandant Hayashi ?
00:16:14 Je ne sais pas.
00:16:15 Qui commande ?
00:16:17 Je ne saurais vous dire.
00:16:22 Restez ici
00:16:23 jusqu'à mes ordres.
00:16:50 On est morts.
00:16:58 Repliez-vous !
00:17:09 Allons-y !
00:17:15 Allez !
00:17:17 Reculez !
00:17:35 Vous, là...
00:17:38 pourquoi ne combattez-vous pas ?
00:17:43 Vous êtes des rats !
00:17:46 Sortez de votre trou
00:17:49 et battez-vous !
00:17:51 Où est votre chef ?
00:17:53 Il n'y a pas eu d'ordre d'attaque.
00:17:56 Quoi ?
00:17:59 L'ordre du Cdt Hayashi
00:18:03 Le général Kuribayashi a annulé
00:18:07 L'attaque est levée.
00:18:12 Nous reprendrons le mont Suribachi,
00:18:15 avec ou sans Kuribayashi.
00:18:18 L'assaut est commencé.
00:18:21 Rappelle-toi ton grade !
00:18:24 Tu désobéis à un supérieur.
00:18:27 Tu envoies tes hommes
00:18:32 Retourne à ton poste,
00:18:34 ou je serai obligé de prendre
00:18:36 le contrôle de ton régiment.
00:18:48 C'est assez,
00:18:52 En avant !
00:19:03 C'est contre le règlement.
00:19:04 Et c'est lui qui voulait nous décapiter.
00:19:07 Il est sans foi.
00:19:40 Au-delà, c'est dangereux.
00:19:44 Je n'en peux plus des cavernes.
00:19:48 Rejoignez le régiment de Nishi.
00:20:03 Je vais me glisser sous un tank.
00:20:08 Et faire sauter leur beau joujou !
00:20:18 Qu'est-ce qu'on fait ?
00:20:20 Lieutenant, arrêtez !
00:20:23 Et merde...
00:20:25 On n'y arrivera jamais.
00:20:40 Vite.
00:20:43 On en est où ?
00:20:46 Mille soldats sont tombés à Chidori.
00:20:50 J'ai pourtant interdit
00:20:53 L'ordre de retrait
00:20:55 n'a pas été transmis à tous.
00:20:58 Hayashi...
00:21:00 Cet imbécile !
00:21:02 Où est parvenu l'ennemi ?
00:21:04 Il progresse vers le nord,
00:21:08 Bien.
00:21:10 Nous les encerclerons à l'arête ouest.
00:21:12 Général.
00:21:14 Un message.
00:21:15 Lis-le.
00:21:21 Il vient de l'État-major.
00:21:25 "Nous sommes dans l'impossibilité
00:21:28 d'envoyer des renforts à Iwo Jima.
00:21:31 Nous vous demandons
00:21:33 de combattre jusqu'à la fin,
00:21:36 et d'accomplir
00:22:29 Feu !
00:23:16 Lieutenant-Colonel !
00:23:20 Amenez-le ici !
00:23:22 Allez le chercher !
00:23:37 Par ici.
00:23:48 Vous voulez
00:23:49 que je l'achève ?
00:23:51 Non, soignez-le.
00:23:54 Mais...
00:23:56 Ôkubo,
00:23:57 tu voudrais aussi être soigné.
00:23:59 Endô, soigne-le.
00:24:00 Nous manquons
00:24:02 de morphine.
00:24:05 Ils ne nous soigneraient pas !
00:24:07 Petit, tu as déjà rencontré
00:24:12 Soigne-le.
00:24:18 Endô !
00:24:51 Où sont vos tanks ?
00:24:54 Allez, venez !
00:25:09 Endô.
00:25:11 Comment va le prisonnier ?
00:25:13 Il s'est réveillé.
00:25:19 Il peut nous renseigner.
00:25:21 Je vais le questionner.
00:25:29 D'où viens-tu, soldat ?
00:25:32 Marine, compagnie Able.
00:25:37 Je voulais dire, où es-tu né ?
00:25:45 J'ai vécu en Californie quelque temps.
00:25:49 Tu connais Mary Pickford
00:25:56 Tout le monde les connaît.
00:26:00 Ce sont mes amis.
00:26:03 Ils sont venus chez moi à Tôkyô.
00:26:09 C'est vrai ?
00:26:11 Vous êtes célèbre ?
00:26:16 J'ai participé aux Jeux olympiques
00:26:24 Sans mentir ?
00:26:32 Voilà une photo de moi et mon cheval...
00:26:36 en plein saut.
00:26:42 C'est vrai !
00:26:48 Je suis d'Oklahoma.
00:26:53 Takeichi.
00:26:55 Sam.
00:27:08 Ça suffit.
00:27:12 J'en ai marre. Je me rends.
00:27:20 Vas-y, arrête-moi !
00:27:24 C'est ton boulot, non ?
00:27:29 Dénoncer les traîtres et déserteurs !
00:27:36 Je suis ici... parce qu'on m'a radié
00:27:44 Radié ?
00:27:46 Oui.
00:27:50 Cinq jours à peine
00:27:52 après mon affectation.
00:27:57 Shimizu, nous devons être intraitables.
00:28:02 Sans pitié.
00:28:04 Sinon on profite de nous.
00:28:12 C'est antipatriotique.
00:28:14 À vos ordres !
00:28:27 Pourquoi n'avez-vous pas de drapeau ?
00:28:30 Je suis désolée, mon mari est mobilisé,
00:28:33 je ne peux pas le monter seule.
00:28:36 C'est antipatriotique !
00:28:38 Aidez-moi et je le monterai.
00:29:01 Fais taire ce cabot !
00:29:05 Pardon ?
00:29:07 Il est gênant.
00:29:08 Il peut brouiller nos communications.
00:29:12 Je suis désolée.
00:29:15 Gorô !
00:29:17 Tais-toi !
00:29:20 Shimizu, règle-lui son compte.
00:29:23 Un cabot ne doit pas parasiter
00:29:25 des ordres importants.
00:29:28 À vos ordres.
00:29:33 Amenez-le derrière.
00:29:35 Ce n'est qu'un chiot !
00:29:38 qu'il n'aboie plus.
00:29:40 Emmenez-le derrière !
00:29:41 Et vos enfants à l'intérieur.
00:29:44 Grouille-toi.
00:30:35 Qu'il n'aboie plus.
00:30:37 Ne le sortez plus !
00:30:39 Merci de tout cœur.
00:30:50 C'est réglé.
00:30:52 Bien.
00:31:30 Tu me prends pour un con ?
00:31:35 Tu n'abats même pas un chien,
00:31:38 tu vas tuer des Rouges ?
00:31:41 Traître !
00:31:46 Lève-toi !
00:31:48 J'ai été radié pour insoumission
00:31:52 et on m'a expédié ici.
00:32:03 Ici, en tout cas,
00:32:06 seul l'ennemi te haïra.
00:32:14 Le chien n'est pas en cause.
00:32:41 Tarô,
00:32:43 Il y a eu une fête d'adieu
00:32:46 Il y avait beaucoup de dames,
00:32:49 et je devais me lever sans cesse
00:32:52 J'ai à peine eu le temps
00:32:58 Mesdames et messieurs, votre attention.
00:33:02 Notre invité d'honneur représente
00:33:07 Capitaine Kuribayashi,
00:33:09 veuillez accepter
00:33:12 ce Colt 45 de 1911.
00:33:16 Indispensable
00:33:23 Merci de ce présent et de votre amitié.
00:33:26 Vous me manquerez.
00:33:34 Que chacun prenne place et dîne.
00:33:45 Superbe.
00:33:51 Demandons au Capitaine Kuri.
00:33:54 Capitaine,
00:33:57 Capitaine ?
00:34:00 Comment verriez-vous une guerre
00:34:06 Je pense qu'ils feraient
00:34:10 Elle voulait dire en adversaires.
00:34:13 Le Japon n'a aucune raison
00:34:18 Mais si cela devait arriver,
00:34:20 je servirais ma patrie.
00:34:24 Si Bertie était votre adversaire,
00:34:29 Je suivrais mes convictions.
00:34:32 Vos convictions
00:34:38 Ce ne sont pas les mêmes ?
00:34:41 Vous parlez en soldat.
00:34:44 C'est effrayant !
00:34:46 Bertie, tu es un homme mort !
00:34:50 Jamais !
00:35:10 Sam ?
00:35:41 Ça concerne l'ennemi ?
00:35:43 Non. Ce n'est qu'une lettre.
00:35:48 Une lettre de sa mère.
00:35:52 "Cher Sam,
00:35:54 Je t'envoie quelques livres.
00:35:57 J'espère qu'ils te plairont.
00:36:00 Hier,
00:36:01 les chiens ont creusé un trou,
00:36:04 et sont passés sous la grille.
00:36:08 Ils ont couru
00:36:10 dans tout le quartier
00:36:13 et quand nous les avons trouvés,
00:36:16 les poules des Harrison
00:36:20 tremblaient de trouille.
00:36:22 Ne te fais pas de soucis pour nous.
00:36:26 Sois prudent et reviens-nous sauf.
00:36:31 N'oublie pas ce que je t'ai dit :
00:36:38 Ce que tu crois être bien,
00:36:41 ce sera le bien.
00:36:44 Je prie pour que la guerre finisse
00:36:46 et que tu me reviennes sain et sauf.
00:36:51 Ta maman."
00:37:02 Ils attaquent !
00:37:04 Obus !
00:37:22 Endô ! Endô !
00:37:27 Il n'y a plus de médicaments.
00:37:30 Ça va, laissez-moi.
00:37:31 Allez aider les autres !
00:37:34 Allez-y !
00:37:40 Lieutenant-Colonel !
00:39:04 Ôkubo, viens ici.
00:39:07 Je suis là.
00:39:13 Il reste des munitions ?
00:39:17 Très peu.
00:39:21 Les mortiers ont été détruits
00:39:23 et nous n'avons plus de balles.
00:39:27 Il ne reste que nos fusils.
00:39:33 Ôkubo, écoute-moi.
00:39:36 Je te confie le commandement.
00:39:40 Mais...
00:39:42 - Lieutenant-Colonel...
00:39:45 Conduis les hommes
00:39:51 Emporte ce qu'il reste
00:39:55 Et vous, qu'allez-vous devenir ?
00:40:01 J'en ai assez de vivre avec vous ici.
00:40:05 Je vais enfin être seul !
00:40:08 Que dites-vous ?
00:40:10 Ôkubo.
00:40:11 Écoute.
00:40:14 Tu dois d'abord trouver de l'eau.
00:40:45 Soldats,
00:40:47 donnez le meilleur de vous-mêmes.
00:40:50 Ce que vous croirez être le bon chemin,
00:40:57 ce sera le bon.
00:41:01 Compris ?
00:41:05 À vos ordres !
00:41:10 Je vous ferai parvenir
00:41:13 vivres et médicaments.
00:41:17 Lieutenant-Colonel Nishi,
00:41:20 ce fût un honneur
00:41:23 d'être sous vos ordres.
00:41:42 En marche !
00:41:56 Ôkubo.
00:42:01 Oui.
00:42:03 Mon fusil.
00:42:29 Je regrette, Ôkubo.
00:43:51 Toujours pas de rapport
00:43:53 Non.
00:43:55 Et de Nishi ? De Hayashi ?
00:43:59 - Envoyez des messagers !
00:44:02 Aucun n'est revenu.
00:44:05 Je ne peux établir de stratégie !
00:44:14 Saigo.
00:44:18 J'ai pensé à ce qu'a dit
00:44:22 C'est juste.
00:44:29 Nous ne connaissons pas notre ennemi.
00:44:32 Je croyais que les Américains
00:44:34 étaient des lâches.
00:44:42 Ce n'est pas vrai.
00:44:49 Sans réfléchir, j'ai gobé
00:44:53 toute leur propagande.
00:44:56 Ce soldat américain...
00:45:06 les mots de sa mère...
00:45:12 ce seraient ceux de la mienne.
00:45:15 Je veux accomplir mon devoir
00:45:20 et notre patrie.
00:45:24 Mais je ne veux pas mourir pour rien.
00:45:28 Saigo...
00:45:32 Qu'en penses-tu ?
00:45:36 Shimizu.
00:45:46 Tu...
00:45:48 tu n'as pas assez vécu
00:45:56 pour savoir ce que tu vas perdre !
00:46:01 Saigo...
00:46:07 tu te rendrais avec moi ?
00:46:30 Attention.
00:46:35 Ensemble, ils vont nous repérer.
00:46:38 Passe le premier.
00:46:40 Je vais te trouver un prétexte.
00:46:42 Et j'irai te chercher.
00:46:45 Ils comprendront trop tard.
00:46:49 Bien...
00:46:50 Simule la diarrhée.
00:46:53 Joue au malade. Vas-y.
00:47:05 Ça devrait aller...
00:47:07 Va, va.
00:47:16 Toi, tu vas où ?
00:47:18 J'ai la courante...
00:47:20 Tu vas te rendre ?
00:47:22 Je pars avec toi !
00:47:25 - Assez de cette guerre !
00:47:36 Vous deux !
00:47:37 Où vous allez comme ça ?
00:47:39 Il est mal, la diarrhée...
00:47:41 Arrêtez.
00:47:47 Arrêtez !
00:47:48 Vous leur faites peur !
00:48:07 Miura, garde les yeux ouverts !
00:48:10 Ne laisse pas passer de déserteurs !
00:48:24 Chef, là, sur la crête.
00:48:26 Couvrez-le.
00:48:27 Ne tirez pas.
00:48:29 Ne bouge pas.
00:48:53 Mettez-le à genoux.
00:48:57 Il est pas armé ?
00:48:58 Donne-lui de l'eau.
00:49:08 Emmenez-le là-bas.
00:49:24 Ça va, allons-y.
00:49:26 Et les prisonniers ?
00:49:29 Vous deux, restez les surveiller.
00:49:32 En route !
00:49:36 Allons-y !
00:49:38 Tu viens de quel régiment ?
00:49:42 Le 314e au mont Higashi.
00:49:48 On s'est fait mettre.
00:49:52 On va pas les surveiller
00:49:56 Tu as entendu ?
00:49:59 Il dit qu'on va avoir un repas.
00:50:05 Un repas...
00:50:10 Ce serait bien !
00:50:13 On pourrait les ramener à la plage.
00:50:16 Tu plaisantes ?
00:50:17 Je suis aussi de Yokohama.
00:50:22 Quand ce sera fini,
00:50:24 tu viendras chez moi.
00:50:27 Ils vont nous attirer des ennuis.
00:50:39 J'ai une meilleure idée.
00:51:42 Mon Lieutenant !
00:52:25 Regardez ce qu'ils font
00:52:29 à ceux qui désertent.
00:53:43 Il faut passer
00:53:46 pour rejoindre le nord
00:53:48 et rallier les nôtres.
00:53:56 Écoutez.
00:53:58 Rejoignons d'abord cette caverne.
00:54:04 Ne gaspillez pas de balles !
00:54:07 Même pas une !
00:54:09 Ne tirez pas inutilement.
00:54:45 Foncez ! Foncez !
00:55:00 Je vais vous buter !
00:55:10 Général, le régiment de Nishi
00:55:19 Où sont vos officiers ?
00:55:25 Quel courage d'être arrivés ici.
00:55:28 Fujita, de l'eau.
00:55:33 Fujita !
00:55:35 Je suis navré.
00:55:36 Il n'y en a plus.
00:55:41 Je suis désolé.
00:55:44 Reposez-vous.
00:56:00 On s'est déjà vus.
00:56:07 On allait te décapiter.
00:56:10 C'est vrai...
00:56:12 C'était la deuxième fois
00:56:19 La première fois,
00:56:21 c'est le jour de votre arrivée
00:56:24 sur cette île.
00:56:28 Ah oui, je me souviens.
00:56:32 Jamais deux sans trois.
00:56:50 Hanako,
00:56:52 Cette lettre ne t'arrivera jamais.
00:56:55 Mais l'écrire me réconforte.
00:57:01 Je n'ai rien mangé en cinq jours.
00:57:05 Pour survivre,
00:57:08 je fais des choses inavouables.
00:57:13 Il n'y a plus d'issue.
00:57:16 Mais...
00:57:18 toi et notre bébé êtes ma seule pensée.
00:57:22 Toi.
00:57:28 Va nous trouver des vers.
00:57:34 D'accord.
00:57:48 Me voici face à ma dernière bataille,
00:57:52 sans munitions et sans eau.
00:57:55 Je suis prêt à lancer un dernier assaut.
00:57:59 Je prie pour la gloire et la pérennité
00:58:04 Je vous fais mes adieux.
00:58:07 Pour la patrie,
00:58:09 je n'ai pas su remplir mon devoir.
00:58:12 Je suis au désespoir
00:58:22 Tu étais au mont Suribachi ?
00:58:28 Le chemin a dû être terrible.
00:58:33 Non.
00:58:36 Tu es un soldat courageux.
00:58:40 Non, je suis...
00:58:42 un simple boulanger.
00:58:45 Tu étais boulanger ?
00:58:48 Et ta famille ?
00:58:50 Ma femme est à Ômiya,
00:58:55 j'ai une petite fille née cet été.
00:59:00 Je ne connais pas son visage.
00:59:08 C'est étrange.
00:59:12 J'ai juré de me battre pour ma famille,
00:59:17 mais la pensée des miens
00:59:19 m'empêche de mourir en paix.
00:59:42 Mon Général.
00:59:45 Un appel de la métropole.
01:00:00 Pour le général Kuribayashi
01:00:02 et ses soldats combattant fièrement
01:00:07 voilà une chanson des enfants de Nagano,
01:00:12 Sur les vagues du Pacifique,
01:00:16 au sud de la capitale impériale,
01:00:20 flotte une petite île isolée.
01:00:28 Le destin de notre patrie bien-aimée
01:00:35 est entre tes mains,
01:00:39 Iwo Jima !
01:00:45 Tant que nous résistons fièrement,
01:00:49 la sérénité est nôtre.
01:00:53 Et notre pays sacré est en paix.
01:01:02 Défendons avec honneur et dignité
01:01:09 l'île de notre orgueil,
01:01:13 Iwo Jima !
01:01:38 Je t'en prie.
01:01:41 Tu jetteras mes documents
01:01:46 Jamais deux sans trois !
01:02:17 Lançons une offensive générale.
01:02:20 Même si le Japon perd cette guerre,
01:02:23 un jour le peuple louera
01:02:26 votre héroïsme au combat.
01:02:29 Chacun pleurera votre mort
01:02:36 Soyez fiers de notre patrie.
01:02:45 Je marcherai toujours devant vous !
01:03:28 En avant !
01:04:14 Général !
01:04:21 Général ?
01:04:50 Attention !
01:04:54 Couvrez-le !
01:04:55 Ne tirez pas.
01:05:31 Pas plus loin.
01:05:35 Assez...
01:05:44 Merci pour tout.
01:06:17 C'est un ordre.
01:07:23 Général !
01:07:27 Encore toi ?
01:07:32 Je te demande
01:07:35 un dernier service.
01:07:38 Enterre-moi...
01:07:40 où personne ne me trouvera.
01:07:56 Tarô,
01:07:58 Je serai bientôt de retour.
01:08:01 Je suis heureux de revenir au Japon,
01:08:04 mais me séparer de mes amis m'attriste.
01:08:10 Je rentre en voiture.
01:08:13 Mais...
01:08:15 je me sens bien seul sur cette route.
01:08:30 C'est toujours le Japon ?
01:08:37 Oui...
01:08:41 C'est le Japon.
01:09:55 Attention, c'est peut-être un piège !
01:10:00 Attention !
01:10:07 Ça va.
01:10:11 Regardez ça !
01:10:29 Il y en a un !
01:10:30 Amène-le !
01:10:43 Lâche cette pelle.
01:10:45 Personne parle japonais ?
01:10:50 Lâche la pelle !
01:10:51 Reste calme.
01:10:55 Ça va aller.
01:11:06 On le descend ?
01:11:09 On te veut pas de mal.
01:11:10 Je tire, Lieutenant ?
01:11:12 Ne tire pas !
01:11:15 Fais gaffe !
01:11:19 Il est fou !
01:12:03 Faites attention.