Lies And Illusions

tr
00:00:20 En iyi satan yazarı tanıştırmaktan büyük
00:00:24 Wes devam etti.
00:00:27 Ta ki Samantha'yı kaybedene kadar
00:00:31 Belki de bizim emeklilik politikamızı
00:00:35 Ya bir yıl geçip mahkeme onu ölü ilan
00:00:45 Belki de tekrardan birileriyle çıkmayı
00:00:47 Ama aşk köşeyi dönünce beklemektedir
00:00:52 Bana onun kim olduğunu söyleyecek tek
00:00:55 İşi gerçekte yok, ismi gerçekte yok
00:00:59 - Bu nedir böyle? - Hiçbir fikrim yok
00:01:03 Bildiğim kadarıyla silahlardan nefret
00:01:06 Bay Wilson, anladığım kadarıyla Samantha
00:01:11 Nişanlınız benden birşey çaldı ve ben onu
00:01:15 Diğer adamları görmelisin
00:01:19 Ben çok iyiyim
00:01:20 Şimdi
00:01:23 Bana bunun bir rüya olduğunu söyle
00:01:26 Hiçbirşey göründüğü gibi değil
00:04:18 Baylar, bayanlar. En çok satan yazar ve
00:04:36 Evet, evet. Teşekkürler
00:04:44 Teşekkürler, teşekkürler. Çok teşekkürler
00:04:49 Sadece bu gece burada olmak büyük bir
00:04:55 ve ruhumu ısıtıyor demek istedim
00:05:01 Beni ''Ya, ben ne müthiş bir yazarım'' diye
00:05:04 Cidden, bu daha sadece kafamda dolanıp
00:05:10 Aracım Martin'le konuştum ve bana bu işi
00:05:19 İlişkilerin anahtarı bağlılık, zaman ve
00:05:26 Oops, evet
00:05:28 Ama cidden, dürüstlük anahtardır
00:05:32 Eğer o da işe yaramazsa oyunculuk
00:05:36 Tamam, mükemmel, çok teşekkürler
00:05:43 Başardık. Evet
00:05:54 Teşekkürler, teşekkürler. Çok Teşekkürler
00:05:59 Oyunculuk, oyunculuk
00:06:04 Evet, teşekkürler
00:06:09 Eğlenmeye bakın
00:06:20 Bayanlar, bu kitap sizin için çalışıyor
00:06:36 Bir Vodka tonik alabilir miyim lütfen?
00:06:39 - Hey - Hey
00:06:43 Seni etrafta görüyordum
00:06:50 Adım Wes, yazarım.
00:06:52 Ciddi misin?
00:06:55 Heralde oradaki konuşmayı gördün.
00:06:58 Ulusal en iyi satan.
00:07:02 Aslında şimdi yeni bir kitap üzerinde
00:07:04 Gerçekten mi? Konusu ne?
00:07:08 Tamamen kadınlarla nasıl konuşulacağıyla
00:07:15 Hayır, gerçekten. Sen son derece güzelsin
00:07:18 Tamamen araştırma amaçlı soruyorum.
00:07:19 söyleyebileceğim herhangi birşey var mı?
00:07:24 Neden?
00:07:25 Çünkü sen sadece bir yazarsın.
00:07:37 Peki, zorlu olsun.
00:08:09 Pekala, bir şarkı daha.
00:08:51 Samantha
00:08:54 Samantha
00:08:56 Evet
00:09:01 Evet
00:09:03 Benimle evlenir misin?
00:09:04 Benimle evlenir misin?
00:09:07 Evet
00:09:10 Evet
00:09:14 Mutlu günler tatlım
00:09:17 Evleniyorlar
00:09:23 Bunu yapmaya bayılıyorsun değil mi?
00:09:25 e hayatımın geri kalanında da yapacağım.
00:09:41 Çok teşekkür ederim.
00:09:43 İşte bayan Wilson. Hadi buradan çıkalım
00:09:50 Martin, Martin, Martin. Sana bahsettiğim
00:09:52 Bu Samantha. Samantha bu Martin. Martin
00:09:55 Sonunda tanıştığımıza sevindim. Güzel
00:10:00 alan söylemiyormuş. İnanılmaz.
00:10:02 Teşekkürler
00:10:04 - Şimdidien nişanlandınız öyle mi?
00:10:06 Tebrikler
00:10:10 - İlk görüşte aşktı.
00:10:12 Gördüğün zaman anlıyorsun değil mi?
00:10:15 Hey bu aslında başka bir kitap için iyi bir
00:10:19 Peki, bu durum biraz rahatsız edici.
00:10:21 Tanışmanı istediğim birkaç kişi var.
00:10:24 Martin, başka zaman yaparız.
00:10:31 Görüşürüz
00:10:36 Tamam. Seni eve getirdim.
00:10:39 Evet biraz soğuk. Al tatlım.
00:10:44 Tanrım. Ne gece. Ne gece ama
00:10:48 Oldukça mükemmeldi değil mi?
00:10:50 Tanrım. Sana söylemem lazım.
00:11:09 Wes
00:11:16 Alicia, nerelerdeydin?
00:11:21 Elmaslarım nerede Alicia?
00:11:25 Belki de bizim emeklilik politikamızı
00:11:30 Emeklilik yok.
00:11:35 Onu rahat bırak.
00:11:37 Sevdiğin adama yalan söylemek nasıl
00:11:43 Hey, burada neler oluyor?
00:11:52 Son şans Alicia. Seçimin nedir?
00:11:56 Onun gitmesine izin ver. Sana onları
00:12:19 Kahretsin. Seni kahrolası. Seni
00:12:23 Wes
00:12:27 Seni gerizekalı. Onu arabaya koy.
00:12:53 Nişanlımı nereye götürüyorsun?
00:13:00 Ne oldu?
00:13:04 Evet efendim. Dayanın.
00:13:08 Bir soygun oldu. Biri saldırıya uğradı.
00:15:30 Bunu bir araya getirmem bu kadar uzun
00:15:37 Washington eyaleti kanunlarına göre, Bay
00:15:43 Ya bir yıl geçip mahkeme onu ölü ilan
00:15:46 cesedi bulununcaya kadar mal varlığı
00:15:52 İşte tam burada
00:15:56 Bay Wilson, anlıyor musunuz?
00:16:02 - Sen iyi misin dostum? - Evet, devam et.
00:16:08 Pekala, paylaştığınız evde yaşamaya
00:16:14 Ayrıca First Savings Bankasında Seattle'da
00:16:17 Washington Trust bankasında Spokane'de
00:16:21 Tabi ki ikisinden de siz
00:16:24 Spokane?
00:16:25 Evet. Sizin bundan haberiniz yok muydu?
00:16:29 Siz arayana kadar avukatı olduğunu bile
00:16:34 Sanırım hepimizin küçük sırları vardır
00:16:40 Başka sorularınız var mı?
00:16:43 Ne zamandır evlisin?
00:16:48 11 yıldır zannedersem.
00:16:51 Karını seviyor musun?
00:16:55 Evet, çok seviyorum.
00:16:57 Her anın tadını çıkar.
00:17:04 Peki. Bakın, geldiğiniz için teşekkürler ve
00:17:11 Buyrun
00:17:16 - Dışarı çıkıyorum, tamam mı? - Tamam
00:17:37 Sana istediğin herşeyi anlatırım.
00:17:48 Evi alıyor, biraz para alıyor ve bir de kasa.
00:17:56 Kasaya ne zaman erişebilecek?
00:18:00 Bir yıl içinde, mahkeme bankaya tam yetki
00:18:10 Bayım, beni dinleyin. Kimseye birşey
00:18:20 Umrumda değil. Söylediğin her kişi için
00:18:26 Bir kulak, bir parmak, bir göz. Bana fark
00:18:29 Ama onlar...
00:18:30 Size söylüyorum.
00:18:32 Beni dinleyin, beni dinleyin. Size zaten
00:18:49 Bir yıl sonra
00:19:14 Hey, işte benim adamım.
00:19:16 - Devam kitabı nasıl gidiyor? - Harika,
00:19:20 - O kadar iyi ha? - Motive olmakta
00:19:23 Şuradaki beni iyi motive ederdi.
00:19:26 İlişkiye bağlı kalacak tipte birine
00:19:29 İlişkiden bahseden kim? Yapman
00:19:34 Aslında iyi bir başlık. Bir yere yazmam için
00:19:45 Bak, senin için rahat ilişkiler
00:19:48 Düşünmeye başlasan iyi olur.
00:19:49 eğer sen seks yapmazsan ben seks
00:19:54 Bunun gibi kızlarla birkaç geceyi dışarıda
00:19:59 Bu veya belki de bu.
00:20:02 - Merhaba - Merhaba
00:20:04 Motivasyon konuşması olarak,
00:20:07 Sadece bana biraz zaman vermen gerek.
00:20:09 Bir sene geçtiğini biliyorum ama Sam'e
00:20:11 Onu düşünmeyi bırak demiyorum.
00:20:19 - Ben iyiyim. - Eminim öylesindir.
00:20:23 - Dışarı çıkıp bir sigara içeceğim ve...
00:20:25 İyi sağlık bana sadece kötü bir evlilik verir.
00:20:28 Merhaba
00:20:34 Buyrun. 21. yüzyılda aşkı bulmakta bol
00:20:42 - Merhaba - Teşekkürler
00:20:50 Afedersiniz, özür dilerim.
00:20:53 Herkes iyi mi?
00:21:02 - Ben Wes - Ben 9-O dan Nicole
00:21:05 Tabi burada kocaman bir stand var.
00:21:10 Dinle, direk konuya gireceğim.
00:21:16 Seninle bir röportaj yapmayı çok isterim.
00:21:18 Çok teşekkür ederim. Beni onurlandırdın.
00:21:21 Rica ederim. Pek Az sayıda yazar ilk
00:21:25 - Acemi şansı. - İki defa okudum ve çok iyi
00:21:31 - Teşekkür ederim. - Peki yardımı oldu mu?
00:21:33 - Hayır karım yok. - Kız arkadaş?
00:21:37 - Hayır sadece ben. Yalnızım.
00:21:40 - Senin problemin ne? - Hemen hemen
00:21:45 - Buradan öyle görünmüyor. - Teşekkür
00:21:53 - Peki, röportaj? Bu haftasonu iyi mi?
00:21:59 - Bu gece nasıl olur? - Bu gece, aslında.
00:22:03 - Şimdi gibisi yoktur. Bu da benim
00:22:10 - O zaman saat 7 civarı buluşalım mı?
00:22:18 Merhaba
00:22:22 Buyrun, iyi şanslar.
00:22:27 - Merhaba bayım. - Merhaba
00:22:29 - Kitabın bir ilham kaynağı. - Sadece
00:22:34 Bir ilişki içindeydim. İlişki içinde
00:22:37 Ama sonra kitabınızı okudum. Aklımı ve
00:22:42 herşeyi başka bir bakışla görmeye
00:22:45 Çok teşekkür ederim.
00:22:47 Bir süredir görüştüğüm bir kız vardı.
00:22:51 - Bunu duyduğuma üzüldüm. Ne oldu? -
00:23:01 Kitabı imzalamamı ister miydiniz? Kitabı
00:23:05 Kitabı yeni kız arkadaşım için
00:23:09 Audrey'ye. Elmaslar bir kızın en iyi
00:23:17 ''Elmaslar bir kızın en iyi arkadaşlarıdır.''
00:23:26 Bu kızın kaybolup gitmesine izin
00:23:32 Güzel değil mi? Bu büyük bir olay.
00:23:56 Alo? Alo? Adamım orada olduğunu,
00:24:06 Bu sadece bir röportaj değil.
00:24:10 Eğlencene bak. Bana tüm olanları
00:25:12 - Wes - Beni görebiliyor musun? Merhaba.
00:25:17 - Yukarı gel. - Nereye basmam gerekiyor?
00:25:26 - Ne kadar zamandır dışarıdasın? - Ömür
00:25:32 - İçeri gelmek istiyor musun? - Tabi
00:25:38 - Seni bu kıyafetlerden çıkarayım.
00:25:45 - Kapımın arkasından bir bornoz bul. -
00:25:48 - Dışarısı felaket. İçeride kalırız. - Tamam
00:25:57 Evin güzelmiş. - Sağol. Kiradayım.
00:26:03 - Ne? - Sen bu bornozun içinde
00:26:07 - Rahatmış. - Biraz şarap açalım.
00:26:12 Anladığım kadarıyla pek kızlarla
00:26:14 Biraz zaman oldu, evet.
00:26:15 Bir sebebi var mı?
00:26:18 Biraz uzun bir hikaye. Ben bir... yeni bir
00:26:23 - Öyle mi? Ne hakkında? - Bilmiyorum.
00:26:28 Gülmelisin. Tamamen kendimi kaybettim.
00:26:33 - Ne derler bilirsin. - Ne derler?
00:26:35 Bildiğini yaz.
00:26:38 - Benim ve okurlarımın nelerle
00:26:44 - Evet, tabi. Röportaj.
00:26:51 - Güzel mi? - Güzel
00:27:07 Sadece en yakın arkadaşlarının senin
00:27:11 - Çok iyi dansçıyımdır. - Gerçekten mi?
00:27:13 Evet. Sana burada biraz gösteririm.
00:27:20 Başlıyoruz. Büyük hareketler.
00:27:31 - İyi misin? - Evet. Sanırım kendimi
00:27:39 Wes? - Evet
00:27:41 Elbiselerini giyecek misin? - Hayır.
00:27:50 - O zaman. - Sakin, yavaş.
00:27:56 - Seni kullanacağımı mı düşünüyorsun?
00:28:01 Güven bana, hatırlarsın
00:28:09 Defterime bakayım. Bir de senin
00:28:35 İki hafta sonra
00:29:15 Merhaba, seninle yaptığımız röportaj
00:29:20 Kutlarız diye düşündüm. Akşam birşeyler
00:29:27 Belki de dışarı çıkarız. Pişirdiğim
00:29:36 Alo? Orada mısın? Ne? Neyse sonra karar
00:29:56 Oh, Tanrım.
00:30:07 Silahım var.
00:30:56 Wes. Neredesin dostum?
00:30:59 Aşağıdayım. Kilerde.
00:31:03 - Neredesin adamım? - Kahretsin.
00:31:11 - Buradayım, buraya gel. - Çeki aldım.
00:31:17 - Bu ne böyle? - Hiçbir fikrim yok.
00:31:26 Bildiğim kadarıyla silahlardan, dar
00:31:29 Belki de adam silah kaçıklarından biriydi.
00:31:32 Bilirsin, evden alışveriş ağlarından bıçak
00:31:36 O yaşlı adam için burası biraz fazla
00:31:38 Birisi az önce buraya girmiş.
00:31:54 Sam, sen neyin içindesin böyle?
00:31:56 Bana söylemediğin birşey var mı?
00:32:00 Ben de senin kadar karanlıktayım.
00:32:12 Ne imzalıyorum burada?
00:32:15 Bu sadece bir teslim belgesi.
00:32:18 Bunun içinde Samantha'nın sertifikası, bir
00:32:25 Kasayı açmak için üçüne de ihtiyacınız
00:32:29 Ayrıca son kağıtlar ve evin tapusu var.
00:32:32 - Hepsi bu kadar. - Bir yıl geçtiğine
00:32:35 Zaman uçup gidiyor değil mi?
00:32:42 Eline ne oldu?
00:32:48 Biraz marangozluk hobim var da, hızar
00:32:55 Maggie bize bir saniye izin verir misin?
00:33:01 Bay Wilson, Samantha'yı ne kadar iyi
00:33:06 Çünkü ben kendisiyle tanışmadım.
00:33:13 sizinle bağlantı kurmam talimatını veren
00:33:18 Şubatta vergilerini ödemeye gittim
00:33:21 göre böyle biri var olmamıştı
00:33:23 Onunla iletişim kurmaya çalıştım.
00:33:28 Sonra tekrardan düşünüp belki bendeki
00:33:32 Bay Wilson, Atlantic Traders diye bir şirket
00:33:39 Evet, sanırsam hepsi bu.
00:33:47 Hızara dikkat et.
00:34:50 Merhaba sevgilim.
00:34:57 Wes, ne oldu?
00:34:59 Onun kim olduğunu bana söyleyebilecek
00:35:01 İşi gerçekte yokmuş, ismi gerçekte
00:35:05 ''21. yüzyılda aşkı bulmak, yazan Wes
00:35:10 Sahtekarlık. Evleneceğim kadınla ilgili
00:35:13 Wes, her zaman, biriyle bütün hayatını
00:35:17 onu gerçekten tanıyamayacağına inandım.
00:35:19 Tanrım, bunun bana yardımcı olması mı
00:35:22 Nic, özür dilerim. Böyle dememeliydim.
00:35:26 Sorun değil.
00:35:29 Hayır. Bunun seninle hiçbir alakası yok.
00:35:31 Eğer bazı cevaplar istiyorsan neden
00:35:33 şu emanet kasasını açmıyorsun? Kim bilir
00:35:37 - Seninle gelirim. - Bu seni ilgilendirmiyor
00:35:41 Bebeğim, seninle ilgili herşey beni
00:35:45 Sana önem veriyorum, senin için
00:35:47 Lütfen tamam mı?
00:35:53 Benimle bu yolculuğa geldiğin için sana
00:36:01 - Çok iyisin. - Sence kutuda ne var?
00:36:04 Bilmem. Daha fazla silah olabilir. Çılgınlık.
00:36:07 O cephanelikle ne yaptığını bilmiyorum.
00:36:11 Sanırım onu o kadar da iyi tanımamışım.
00:36:42 Hala biraz gerginim.
00:36:45 Biraz yavaş gidelim. Biraz zaman oldu.
00:36:49 Bu çok...
00:36:57 Bu uzun bir seans olabilir.
00:37:02 Kahretsin, kalk üstümden.
00:37:03 - Ne? - Balkonda biri var.
00:37:09 Ne diyorsun? Kimseyi görmüyorum.
00:37:12 Diyorum sana, dışarıda biri vardı
00:37:22 Ne kadar sertsin?
00:37:24 Sen sert bir kadınsın
00:37:35 Hey, burada ne yazıyor biliyor musun?
00:37:36 Neymiş?
00:37:38 Bütün ilişkiler bir tür ortak özellik üzerine
00:37:43 Ne?
00:37:45 Ortak özellik
00:37:46 Zıt kutuplar birbirini çekebilir ancak
00:37:51 Mesela, iki esrarcı sürekli beraber
00:37:58 Evet, evet. Bu adam akıllı.
00:38:02 Eğer kişilerden biri dışarıda kamp
00:38:06 diğeri de oda servisinden yanaysa ilişki
00:38:09 Çünkü bu iki kişinin ortak olmayan bir ilgi
00:38:13 Bir tür sözleşme gibi.
00:38:17 Burada da öyle diyor. Çünkü sonunda
00:38:23 Kahrolası kitabı ben yazmalıydım.
00:38:35 - Bayağı derin. Bu adamın kafası çalışıyor.
00:39:08 Bir süredir gördüğüm bir kız vardı.
00:39:16 Kaybolup gitti.
00:39:49 Bay Wilson.
00:39:53 Elmaslar kızların en iyi arkadaşlarıdır,
00:39:56 Kitabınız olmam gereken yere oturmamı
00:39:59 İyi.
00:40:01 Adım lsaac. Atlantic Trader adına
00:40:04 Gerçekten mi?
00:40:06 Anladığım kadarıyla Samantha bizden hiç
00:40:08 Hayır, hayır.
00:40:11 Yardım etmek için buradayız.
00:40:14 Neden arabaya binmiyorsunuz?
00:40:19 Hiç sanmıyorum.
00:40:21 Bay Wilson, kaybınız için gerçekten
00:40:24 elimizden gelen her türlü yardımı yapmak
00:40:26 Konu ne?
00:40:31 Birkaç küçük mesele benim dikkatime
00:40:36 Bizim için idare ettiği envanter, kendi mal
00:40:39 Bizim için idare ettiği envanter, kendi mal
00:40:42 Sizin için ne gibi işler yaptı?
00:40:45 Denizaşırı alım satım işleri
00:40:47 Cidden mi?
00:40:49 Alicia.. Samantha benim en iyi
00:40:50 Şirket için büyük bir kayıp.
00:40:52 Yani başsağlığı dilemek için bir yıl geç
00:40:55 Geçen sene nerelerdeydin?
00:40:57 Çok seyahat ediyorum. Ayrıca hiçbir
00:41:01 - Gerçekten özür dilerim
00:41:05 O yüzden, teşekkürler.
00:41:12 Biraz kahve al.
00:41:20 Buna pişman olacak.
00:41:46 Özür dilerim bayanlar, afedersiniz.
00:42:00 Çekil yolumdan.
00:42:05 Hadi
00:42:10 Yukarıda
00:42:26 Orada
00:42:40 Yakaladınız mı?
00:42:43 Kaçırdık patron. Özür dilerim.
00:42:45 Tabi ki kaçırdınız. Benimle caddede
00:42:47 Gidelim.
00:43:29 Öldürme
00:43:36 Beni götür buradan.
00:43:38 Evet efendim.
00:43:46 Nereye gidiyor.
00:43:57 Benimle özel bir noktada sürtüştünüz Bay
00:44:05 O yüzden, şimdi işi bu yoldan
00:44:10 Bankaya gidip basit bir çekim işlemi
00:44:13 Nişanlın benden birşey çaldı ve ben de
00:44:24 İnanıyorum ki seni bankada saat 11 de
00:44:29 Sen ve bayan arkadaşın eve tek parça
00:44:33 dediğimi yaparsınız.
00:44:36 Bekle, bekle, bekle.
00:44:39 Samantha birşey çalmış olamaz.
00:44:44 Neden bana söylemiyorsun o zaman?
00:44:53 Kaburgalarım.
00:45:25 Gideli çok oldu. Anlıyorum.
00:45:34 Nicole.
00:45:39 Beni vurma, sadece kahvaltı etmek
00:45:48 Sam'in işyerinden bir adam, pek hoş biri
00:45:51 Sam'in ondan birşey çaldığını ve emanet
00:45:55 Ne? Bu çılgınlık. Polisi aramalıyız.
00:45:58 Hayır, hayır. Nerede yaşadığımı biliyor.
00:46:00 Beni mi?
00:46:02 Senin için benim bayan arkadaşım dedi.
00:46:03 Şimdi korkmaya başladım. Ne yapacağız?
00:46:05 Bankaya gidip emanet kutusunda
00:46:08 Bunu görüyor musun? Daha kötüye
00:46:12 Dediğini yapacağım.
00:46:14 Seni gerçekten hırpalamışlar.
00:46:16 Diğer adamları görmelisin. Ben çok iyiyim.
00:46:21 Gerçekten benimle gelmemen gerektiğini
00:46:24 - Niye? - Belli ki güvenli değil
00:46:27 Bundan sonra beni burada yalnız
00:46:30 Tamam.
00:46:33 Ben sadece bir yazarım.
00:46:37 Acıyor.
00:46:47 Biri seni görmek istiyor.
00:46:49 Hadi buradan gidelim.
00:46:53 Uzak dur ondan. Uzak dur ondan.
00:46:56 Yeter. Gidelim.
00:47:08 Arabaya binin lütfen Bay Wilson.
00:47:37 Benim için bir kez daha lütfen, Bay Wilson.
00:47:41 Bankaya giriyorum, kutunun içindekileri
00:47:47 Eğer istediğimi yapmazsanız?
00:47:49 Nicole'u öldüreceksin.
00:47:52 Başka kimi?
00:47:53 Beni.
00:47:54 Mükemmel öğrenci, Bay Wilson.
00:47:58 Mümkün olduğunca çabuk dönerim.
00:48:06 Ne yapıyorsun?
00:48:11 Hey, bu ne böyle?
00:48:13 Bay Boon size içeri kadar eşlik edecek.
00:48:15 Niye?
00:48:17 Teminat, Bay Wilson.
00:48:18 Kız yetmiyor mu?
00:48:21 Gerçekten yetiyorlar.
00:48:25 Birazdan görüşürüz.
00:48:39 Afedersiniz bayan. Kutular nerede?
00:48:41 Efendim?
00:48:44 Afedersiniz. Emanet kutuları. Oraya
00:48:46 Anahtarınızı görmem lazım.
00:48:49 Tabi ki. Bir de mahkemeden beni
00:48:55 Pasaport
00:48:57 Tabi, pasaport. Burada.
00:49:01 Lütfen oturun.
00:49:05 Burayı imzalayın.
00:49:19 Yazdığın şu kitap var ya. Cinsiyet rolleri ve
00:49:25 Adam karısı için haftada bir yemek
00:49:28 Tavsiye edeceğin bir yemek tarifi var mı?
00:49:31 Bay Wilson
00:49:32 Nasılsınız?
00:49:34 Adım Jeff McKenzie
00:49:41 Pekala, kaybınız için çok üzgünüz.
00:49:42 Teşekkürler.
00:49:44 Eğer isterseniz..
00:50:06 - Teşekkür ederim. - Rica ederim
00:50:08 Başka birşeye ihtiyacınız olursa
00:50:12 - Aç - Açıyorum.
00:50:25 Hey dur, sadece bir içine bakayım.
00:50:55 Hadi ama.
00:50:59 Bilmiyorum. İçinde bir çanta vardı.
00:51:01 - İçinde ne vardı? - Bilmiyorum, alıp gitti.
00:51:03 Başka birşey?
00:51:05 Bay Wilson, çantanızı kasada unuttunuz.
00:51:08 Sizde kalsın. Hadi buradan gidelim.
00:51:13 Şükürler olsun seni incitmediler.
00:51:24 - Ne yapacağız? - Otele gidip
00:51:52 İstediklerini aldılar, Sam artık yok.
00:51:58 Evet, belki de haklısın, Sam de böyle
00:52:03 Bize bulaşmaya çalışıyor. Buna izin
00:52:19 Bir fikrim var. Bu işi daha hızlı yapabiliriz.
00:52:23 Sen gidip arabayı al, ben de çantaları
00:52:51 - Wes - Kahretsin
00:52:56 - Çok üzgünüm. - Bu çılgınlık, bu gerçek
00:53:00 Kimsin sen?
00:53:01 Senin başını çok derde soktum.
00:53:03 Benim başımı çok mu derde soktun?
00:53:05 Başıma neler geldiği hakkında hiçbirfikrin
00:53:07 Wes dinlemen gerek. Fazla vaktim yok.
00:53:11 Burada ne yapıyorsun? Lütfen, bu çılgınlık.
00:53:17 - Rüya değil. - Sadece seni uyarmak için
00:53:23 - Biraz geç kaldın. - Wes bu gerçekten
00:53:27 Benimle köprünün altında, saat kulesinin
00:53:31 Dur biraz. Bir senedir ölüsün, bu
00:53:36 Şimdi seni kim bilir nereye takip etmemi
00:53:39 Bana hiç mi önem vermedin? - Tabi ki
00:53:43 - Seni korumaya çalışıyordum. - Çok iyi iş
00:53:47 Sadece bir yıldır ortalıkta yokum ve sen
00:53:50 Hayır, mola mola. Senin ölmüş olman
00:53:53 Beraber olduğun kadın, lsaac'in istediği
00:53:56 Ama bu çılgınlık. Tamamen çılgınlık.
00:53:58 Açıklamam gereken çok şey var biliyorum.
00:54:01 - Öyle mi? - Ama ne kadar az bilirsen o
00:54:03 O zaman bunlar doğru. Gerçekten çaldın.
00:54:06 Benimle parkta, saat kulesinin yanında
00:54:12 - Gitmem gerek. - Ne?
00:54:15 Ayrılmamız gerek. Hatırla, saat kulesi,
00:54:35 Evet yukarıda. Tamam, talimatlarını
00:55:11 Merhaba sevgilim, nasılsın? İyiyim, sadece
00:55:20 Yere yat.
00:55:33 Ne oluyor?
00:55:36 Hadi buradan.
00:55:40 Aradan çekil.
00:55:50 Sıkıyosa böyle ateş et.
00:56:20 Tut onu.
00:56:54 Onu öldürdün. Neler oluyor?
00:56:59 lsaac için çalışıyordum.
00:57:01 Vay be, seni gerçekten tanımamışım.
00:57:04 Bak, on milyon dolar değerinde elmas
00:57:08 - O da geri istiyor. - Bu adam ne tür bir
00:57:12 Silah, mücevher ve daha ne bulursa
00:57:16 Ne yani, mücevherleri bende mi
00:57:18 Bizde olacak, o da biz ölünceye ve
00:57:21 Yani ne? Ne yapıyoruz? Ne yapacağız?
00:57:23 Kızdan kurtul, benimle dediğim yerde
00:57:26 Sadece bana güven.
00:57:36 Ben sadece bir yazarım.
00:58:10 Güzel bir gün.
00:58:17 Polisler. Ve bende de cinayet aleti var.
00:58:41 Şunu bir kontrol et.
01:00:00 Kahve lütfen, siyah olsun.
01:00:06 Teşekkürler.
01:00:12 Bu şehri seviyorum.
01:00:15 Babam küçükken beni buraya getirirdi.
01:00:20 O da casusluk işinde miydi yoksa sen
01:00:25 Soğutma aletleri satıyordu.
01:00:29 Bir sonraki tahminim bu değildi. Yoksa bu
01:00:34 Yaptığı tek buzlama işi sadece restoranlar
01:00:38 Öyle bir söyledin ki sanki onlar ölüymüş
01:00:40 Ölüler. O bir yalan değildi.
01:00:44 Biliyor musun? Hiçbir zaman sana
01:00:46 Bana hiç doğruyu söylemedin. Deneme
01:00:52 Hadi ama lütfen. Ben sana aşıktım.
01:00:57 Lütfen Wes, anlamaya çalış.
01:01:13 Peki, bir hırsız ve yalancı olmanın dışında,
01:01:16 Ses tonundan hoşlanmıyorum.
01:01:19 Ses tonumdan hoşlanmıyor musun?
01:01:22 Ölmüş nişanlımla hergün sohbet etmeye
01:01:24 - Bitti mi? - Hayır. Daha yeni başlıyorum.
01:01:28 Farkında mısın? Az önce bir insan daha
01:01:30 Bu ilk değil.
01:01:32 Daha neler!
01:01:35 Köprüye gittim.
01:01:37 Takip edildin
01:01:38 Takip mi edildim?
01:01:40 Kız nerede?
01:01:42 Bu arada, onun bir adı var. Adı Nicole. Ve
01:01:45 O söylediği kişi değil.
01:01:47 Bunu zaten söyledin. O iyi bir kız, bunların
01:01:50 İstediğini aldığında seni terk edecek.
01:01:53 Bak tatlım, herkes senin gibi yalancı değil
01:01:56 Wes
01:01:58 Ben ölü bir adamım. lsaac nerede
01:02:04 Yani, kaçış yok.
01:02:05 Seni koruyabilirim.
01:02:06 Lütfen yapma ama.
01:02:07 Bana inanman gerek.
01:02:10 Kendi gözlerime bile inanamıyorum.
01:02:19 Nicole, büro nasıl?
01:02:23 Canlı olmak nasıl bir duygu?
01:02:24 Birbirinizi tanıyor musunuz?
01:02:26 Yıllardır beni takip ediyor.
01:02:28 Wes, bana söylemek istediğin birşey var
01:02:29 Ben mi? Sen de kimsin?
01:02:31 O bir federal ajan.
01:02:35 Sana söyledim, elmasları istiyor.
01:02:37 Hayır, listeyi istiyoruz.
01:02:39 Hayatımda iki kadın var ve ikisi de
01:02:41 Küçük beyaz yalanlar değil, büyük, devasa,
01:02:45 Gitmem gerek
01:02:49 Lütfen kızlar.
01:03:37 Çılgın, kahrolası..
01:03:45 Hadi ama, bu ne böyle?
01:03:48 Daha çok bira.
01:03:52 Beyler, lütfen bir dinleyin.
01:03:58 Hadi ama, lütfen beni bagaja koymayın.
01:04:05 Yardım edin bana, yardım edin.
01:04:13 Çıkarın beni buradan.
01:04:28 Wes gidelim. Wes?
01:04:54 Alo? Alo?
01:04:56 Neredesin?
01:04:58 Bir arabanın bagajındayım.
01:05:01 Orada ne yapıyorsun?
01:05:03 Benim hobim bu, işim bu. Kilit açmayı
01:05:06 Seni nereye götürüyorlar?
01:05:08 Beni buraya atmadan önce bahsetmediler.
01:05:11 Bu çok kötü. Neden çekip gittiğini bile
01:05:12 Çünkü ikiniz de delisiniz.
01:05:16 Güzel. Çok komik, çok sevimli.
01:05:21 Ben ölü bir adamım. Ben ölü bir adamım.
01:05:26 Tamam, biraz rahatla. Nerede olduğuna
01:05:30 Bilmiyorum. Trafik sesi geliyor.
01:05:34 Az önce bir yol tümseğine çarptık.
01:05:38 Seni pislik. Biraz daha düzgün sür şunu.
01:05:40 Kapa çeneni.
01:05:43 Bana neredeyse kalp krizi geçirttiriyordun.
01:05:47 Ah, bunu duyduğuma üzüldüm.
01:05:51 Benim başımdan neler geçtiğini
01:05:53 Beni suçlu hissettirmeye mi çalışıyorsun?
01:05:55 Wes, o gece ölmeseydim, şu anda ikimiz
01:05:58 Yani şimdi bütün bunları benim için
01:06:02 Çok sağol.
01:06:03 Hayır anlamıyor musun? Bizi
01:06:08 Bir soru. Neden benimleydin?
01:06:12 Senin saçmalıklarından sıkıldım.
01:06:16 Seninleyken normal hissediyordum.
01:06:21 Kendim olabiliyordum.
01:06:25 Kahretsin, telefonum çekmiyor.
01:06:28 Wes, birşey söyle. Wes.
01:06:38 Kahretsin.
01:06:46 Çıkarın beni buradan.
01:06:49 Kapa şu çeneni dedim.
01:06:52 Kitabım.
01:07:27 Wes, Neredesin?
01:07:58 Hangi göz? Sol mu sağ mı?
01:08:00 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. Kimseye
01:08:02 Yemin ederim.
01:08:04 Gerçkten de bu gezegende benden
01:08:08 İyi insanlar gibi görünüyorsunuz. Lütfen.
01:08:10 Öldür onu.
01:08:12 - Hayır hayır bekle. - Burada mı?
01:08:16 Dinleyin, sizi sonraki kitabıma dahil
01:08:22 Beni öldürürsen hiçbirşey alamazsın.
01:08:27 Telefonu açabilir miyim?
01:08:32 Acımış olmalı.
01:08:36 Wes
01:08:38 Merhaba Alicia. Yoksa Sam mi?
01:08:40 Wes'le konuşayım.
01:08:42 Elmaslarım yakında, biliyorum.
01:08:44 Gidip elmasları alalım mı ve hayır bu bir
01:08:47 Paketi almak için ona ihtiyacım var.
01:08:51 Bir sürü problem ve dikkat dağıtıcı şey.
01:08:56 Washington 1. sokağın köşesine gel. Ve
01:09:00 Yemin ederim..
01:09:31 Merhaba, aslında burada oldukça iyiyim,
01:09:35 Kapa çeneni dedim.
01:09:57 Çok yaramaz bir kız oldun Alicia.
01:10:01 Öpücük yok mu?
01:10:04 Ne? Hadi ama, çıkarın beni buradan.
01:10:17 Wes, seni çıkaracağız.
01:10:21 Sam, bu sen misin? Beni çıkar buradan.
01:10:30 Merhaba tatlım, bu kitapta güzel şeyler
01:10:36 Pekala, neler oluyor?
01:10:38 Tatlım, bankaya girmen gerekiyor.
01:10:41 Bir banka daha mı? Orada ne yapmam
01:10:44 İhtiyacın olan herşey içeride.
01:10:50 Kahramanlık yapmayın Bay Wilson. Ona
01:10:55 ve iyi türden delikten bahsetmiyorum.
01:10:58 Bu adama kitap imzaladığıma inanamıyoru
01:11:03 Yakın kal tatlım.
01:11:18 Peki
01:11:27 Emanet kasasına girmem lazım.
01:11:29 Pasaport.
01:11:32 Evet, tabi. Nişanlım vefat etti.
01:11:36 Öldü. Huzur içinde uyusun.
01:11:39 Elinizi ekrana koyun lütfen.
01:11:44 Yüksek teknoloji.
01:11:50 Anahtarınız.
01:11:52 - Teşekkürler - Birşey değil. Buradan.
01:12:18 Adi herif
01:12:50 Sevgilim, bunları sana hayal bile
01:12:53 Seni sevdiğimi her zaman biliyordum. Ve
01:12:57 En önemlisi aşkım, lütfen arka kapıdan çık
01:13:27 Beyefendi, o tarafa gidemezsiniz.
01:13:41 Gidiyor.
01:13:47 Arabadan çık.
01:13:52 Hayır, hayır, seni basit herif. Onun
01:13:55 Elmaslarımı geri getir.
01:13:57 Uzun süredir kimseyi vurmadım.
01:14:09 Wes, ne yapıyorsun?
01:16:26 Hadi hadi.
01:17:42 Kahretsin. Sam biz ne halt ediyoruz böyle?
01:18:00 Liste nerede?
01:18:02 Ne listesi?
01:18:04 lsaac'in müşterilerinin bir listesini
01:18:05 Ne müşterileri? Siz kimlersiniz?
01:18:08 Eli boş dönemem. Üzgünüm bebeğim.
01:18:11 Şimdi beni vuracak mısın? İnanmıyorum.
01:18:13 Al kendin bak. Liste yok.
01:18:23 Wes, çantayı al.
01:18:26 Ver şunu bana.
01:18:30 Al. Böylece eli boş dönmüş olmazsın.
01:18:33 Liste mi? İsimler numaralar hepsi orada.
01:18:35 İnsanların yaptığımı söylediği
01:18:38 Ben hırsızdım. Başka neler döndüğünü
01:18:43 Bunu iletirim.
01:18:45 Yere yatın.
01:18:53 Sizi korurum. Gidin.
01:18:58 Gidelim.
01:19:02 Gidin.
01:19:27 İşte araba, işte araba. Durdur arabayı.
01:19:29 Hadi, onu alman lazım. Bize koruma
01:19:32 - Durdur arabayı. - İyi, tamam.
01:19:35 Onu burada bırakamayız.
01:19:38 Teşekkürler.
01:19:40 Hep beraberiz, gidelim, gidelim.
01:19:44 Koruma için teşekkürler.
01:19:47 Neden beni bir sonraki köşede
01:19:51 Kapa çeneni Wes.
01:19:54 Yüzünden tatlılık akıyor biliyor musun?
01:19:58 Tam arkamızda.
01:20:00 - Torpido gözüne bak. - Mükemmel.
01:20:02 Sıkı tutunun.
01:20:15 Kusacağım.
01:20:24 Dikkat.
01:20:36 Sanırım onları kaybettik.
01:20:52 Neden bana bir iyilik yapmıyorsun?
01:20:54 Sadece beni öldür mü deniyor?
01:20:55 Ona çarpılmak deniyor.
01:20:57 Çarpılmış, katledilmiş, her neyse.
01:20:59 Bana tek birşey söyle, ona aşık mısın?
01:21:01 Aşk güzel birşeydir. İnsanlar tanışır,
01:21:06 Seni kullanıyor.
01:21:08 Arkada otur ve yolculuğun tadını çıkar
01:21:10 Kızlar, kitabımdan hiçbirşey öğrenmediniz
01:21:14 Bölüm 7: İletişim başarılı bir ilişkinin
01:21:22 Sizi öldüreceğim pislik herifler.
01:21:35 Artık umrumda değil.
01:21:37 Kenara sıkıştır onları.
01:21:43 Ne yapıyorsun?
01:21:44 Parka giriyorum.
01:21:47 Ne? Parka girme.
01:21:51 Köprüye.
01:21:54 Heryerde yayalar var. Birilerini
01:21:57 Biliyor musun, biraz destek iyi olurdu.
01:22:00 Yaptığın hiçbirşeyden hoşlanmıyorum.
01:22:18 Benzettik onları.
01:22:28 Vur onu, vur onu.
01:22:31 Sanırım onları kaybettik, şimdi gidiyor.
01:23:13 Wes bana yardım et.
01:23:15 Hadi tatlım.
01:23:25 - Çanta - Bırak gitsin.
01:23:30 Hadi gel.
01:23:32 Ben büyük bir kızım. Hadi gidin.
01:23:37 Hadi gel. Hadi gidelim.
01:23:44 Kaçıyorlar.
01:23:57 Buraya, yukarı.
01:24:01 Oradan çık.
01:24:05 Kahretsin geliyor.
01:24:21 Koş koş hadi.
01:24:30 Wes
01:24:34 Vuruldum.
01:24:38 Bırak silahı. Öldürürüm.
01:24:42 Bırak silahı.
01:24:56 Biri ambulans çağırsın.
01:24:58 Yardım edin
01:25:00 Biri ambulans çağırsın
01:25:06 Biri yardım etsin.
01:25:09 Basınç uygula. Basınç uygula.
01:25:11 Tamam, birşeyin yok.
01:25:20 Sakinleş. Kalkmaya çalışma. Kalkmaya
01:25:25 Kendi kanımı görebiliyorum. Çok fazla.
01:26:18 Jonsey, neden alçalıyoruz?
01:26:29 Seni yeniden görmek güzel lsaac.
01:26:36 Uçuş yüksekliğine ulaşana kadar kemerler
01:26:45 Bir rüyam vardı ve onu benden aldın.
01:26:48 Ben de şimdi seninkilerin hepsini
01:27:07 Umarım uçuş derslerini almışsındır.
01:27:10 Seni muhteşem küçük
01:27:40 Sonunda lsaac'in uçağı düşüyor ve
01:27:43 Peki, Sam hala hayatta ve çifte kimlikli bir
01:27:50 İyi malzeme.
01:27:53 Şuna bir bak adamım. Milyonlarca dolar
01:27:56 Şimdi o da elmasları geri almak için
01:28:03 Spokane'i Paris olarak değiştirmeliyiz.
01:28:08 Bilmiyorum Martin, gerçek hayat bazen
01:28:14 Çek için mi? Nereye gidiyorsun?
01:28:37 Afedersiniz, sizi başkasıyla karıştırdım.
01:29:06 Ben Sam. Bir ajanım.
01:29:09 Ciddi misin?
01:29:11 Seni benim mekanıma gelmeye ikna
01:29:16 - Hayır. - Neden?
01:29:18 Çünkü sadece bir casussun.
01:29:24 Ben de sadece bir yazar değilim.
01:29:28 lsaac haklıymış. Elmaslar gerçekten bir
01:30:17 Siz konuşurken kulak misafiri oldum.
01:30:20 Anladığım kadarıyla bir aracısın.
01:30:22 Bir kitap yazmaya karar verdim.
01:30:25 Sıkıntıda olan çiftler için yemek tarifleri
01:30:28 Bunun hakkında başka kimler biliyor?
01:30:32 Aslında birkaç kişi, ama buralarda değiller
01:30:37 O zaman öyle kalsın. Martin Rivera,