Life After People
|
00:00:01 |
Что бы случилось |
00:00:16 |
Это может постичь нашу планету |
00:00:24 |
Это история не о том |
00:00:29 |
а о том, что случится с миром |
00:00:44 |
МИР ПОСЛЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА |
00:00:55 |
Исчезновение людей может выглядеть |
00:01:01 |
но в конце концов |
00:01:07 |
День, когда люди больше не будут |
00:01:20 |
В каждом поколении есть свои истории |
00:01:25 |
Мы первое поколение |
00:01:28 |
вызвать свои конец |
00:01:33 |
Какой будет жизнь |
00:01:40 |
Нас беспокоят наши же мифы |
00:01:47 |
А также мысль о том |
00:01:54 |
Что они будут делать |
00:02:00 |
Что будет с Землей |
00:02:05 |
Это самый естественный в мире вопрос |
00:02:08 |
Первый день без человечества |
00:02:18 |
Время людей истекло |
00:02:30 |
Маша власть на планете заканчивается |
00:02:42 |
Добро пожаловать на Землю |
00:02:44 |
нулевое население |
00:02:57 |
В считанные часы после нашего ухода |
00:03:00 |
в мире начинают гаснуть огни |
00:03:08 |
Более 70% энергии в США |
00:03:11 |
создается сжиганием |
00:03:16 |
Электростанция продолжит производить |
00:03:29 |
По всему миру вскоре начнут |
00:03:38 |
Атомные электростанции |
00:03:43 |
Средний реактор содержит достаточно |
00:03:47 |
Но без потребления людьми |
00:03:52 |
реакторы автоматически перейдут |
00:03:55 |
всего за два дня |
00:04:00 |
Даже ветродвигатели не могут |
00:04:03 |
Турбинам нужны подшипники |
00:04:06 |
которым необходима смазка |
00:04:11 |
Когда никто не ухаживает |
00:04:14 |
они не вырабатывают электричество |
00:04:19 |
Когда заглохнут электростанции. |
00:04:22 |
перебои в энергосистеме |
00:04:29 |
Через несколько недель |
00:04:34 |
какой не знала с тех пор, как люди |
00:04:41 |
Видимо, последняя вспышка |
00:04:44 |
произойдет на юго-западе США |
00:04:52 |
Здесь могучая |
00:04:56 |
почти не заметит отсутствия людей |
00:05:00 |
Ее источник энергии почти бесконечен |
00:05:03 |
Для ГЭС Гувера |
00:05:07 |
что за плотиной |
00:05:12 |
Пока в водохранилище есть вода |
00:05:15 |
электростанция может работать |
00:05:21 |
Вода из хранилища продолжает снабжать |
00:05:29 |
Генераторы работают автоматически |
00:05:32 |
И это 6удет продолжаться, пока |
00:05:40 |
Если бы я и мои штат сегодня вечером |
00:05:47 |
то в ее нынешнем состоянии |
00:05:50 |
она бы продолжала ра6отать 6ез нас |
00:05:54 |
Это бы длилось неделю. |
00:05:58 |
несколько недель, несколько месяцев |
00:06:03 |
Может, даже через пару лет |
00:06:09 |
В жизни без людей |
00:06:12 |
будет одной из последних |
00:06:20 |
С исчезновением электроэнергии |
00:06:23 |
другие системы вскоре тоже |
00:06:29 |
Под всеми большими городами |
00:06:31 |
есть сложная система |
00:06:34 |
Для стоков или прокладки кабелей |
00:06:38 |
а в метрополисах |
00:06:47 |
Многие из них находятся |
00:06:52 |
и чтобы содержать их сухими. |
00:06:55 |
включаемых при необходимости |
00:07:02 |
Глубоко внутри подземки Нью-Йорка |
00:07:04 |
более 700 насосов |
00:07:07 |
сдержать поток грунтовых вод |
00:07:10 |
Это примерно 50 млн. л в день |
00:07:16 |
Если бы не все эти люди. |
00:07:21 |
и туннели заполнились бы водой |
00:07:35 |
10 дней без людей |
00:07:41 |
А на земле пища гниет |
00:07:56 |
Домашние холодильники превратились |
00:08:02 |
Но талая вода |
00:08:04 |
может обеспечить жизнь |
00:08:11 |
Какова будет судьба |
00:08:13 |
когда не останется людей |
00:08:17 |
С самого начала начнется |
00:08:30 |
или пищу, которой питаются собаки |
00:08:40 |
Они не могут открыть банки |
00:08:44 |
Им придется покинуть дом |
00:08:48 |
Любимцу семьи надо выбраться из дома |
00:08:52 |
или он там погибнет |
00:08:56 |
И, выбравшись, он должен найти |
00:09:06 |
Первым делом они выпрыгивают из окон |
00:09:10 |
и оказываются в новой обстановке |
00:09:13 |
И, скорее всего, вернутся к копанию |
00:09:24 |
По оценке в мире 400млн собак |
00:09:30 |
и 300 разных пород |
00:09:36 |
Но лишь немногие из них смогут |
00:09:44 |
Маленькие собаки, видимо |
00:09:48 |
Вероятно, для них больше нет ниши |
00:09:52 |
Собаки очень конкурентны |
00:09:54 |
они вытесняют койотов |
00:09:57 |
и, полагаю, та же иерархия будет |
00:10:03 |
Дело в том. |
00:10:05 |
что особые качества, выведенные |
00:10:09 |
теперь станут главной помехой |
00:10:13 |
Собаки с очень короткими ногами |
00:10:15 |
с очень короткими |
00:10:20 |
все, думаю, приговорены |
00:10:23 |
Они плохо двигаются |
00:10:31 |
Думаю, у тех |
00:10:33 |
обычных собак |
00:10:40 |
В дальней перспективе они выживут |
00:10:44 |
но это не будет слишком приятно |
00:10:48 |
Пока выжившие собаки |
00:10:52 |
домашние вредители начинают |
00:11:01 |
Эти вездесущие маленькие создания. |
00:11:05 |
которые, кажется |
00:11:08 |
поразительно зависимы |
00:11:12 |
Крысы и мыши обычно называются |
00:11:16 |
Это означает буквально |
00:11:19 |
Они очень зависят от людей |
00:11:22 |
И маленькая домовая мышь. |
00:11:24 |
прекрасные примеры животных |
00:11:34 |
В первые недели |
00:11:37 |
они наводнят домашние кладовые |
00:11:40 |
и полки магазинов |
00:11:49 |
Доев эти пищевые запасы. |
00:11:52 |
они постараются выжить |
00:11:58 |
В покинутом людьми городе |
00:12:01 |
крысам придется добывать |
00:12:04 |
Это значит |
00:12:09 |
и там конкурировать за ресурсы |
00:12:12 |
В конце концов |
00:12:17 |
и станут легкой добычей |
00:12:24 |
Хотя крысы и мыши вероятно |
00:12:27 |
их количество сильно уменьшится |
00:12:31 |
6 месяцев без людей |
00:12:37 |
Через полгода жизни без людей |
00:12:41 |
дикая природа начинает |
00:12:46 |
В отсутствие людей очень быстро |
00:12:51 |
Мы их подавляли |
00:12:53 |
либо создавая условия |
00:12:56 |
либо сознательно |
00:13:00 |
Они очень быстро вернутся |
00:13:03 |
Мелкие хищники вроде койотов |
00:13:06 |
всегда жили на границе |
00:13:10 |
Они первыми колонизируют |
00:13:16 |
Более крупным хищникам |
00:13:18 |
пока среда обитания изменится так |
00:13:22 |
но вскоре |
00:13:24 |
они также будут охотиться |
00:13:32 |
Год без людей |
00:13:40 |
Год жизни без людей |
00:13:43 |
Города и поселки все еще различимы |
00:13:47 |
Но природа начинает отвоевывать |
00:13:53 |
Одно из заметных явлении |
00:13:57 |
превращение водонепроницаемых |
00:14:03 |
в места, поддерживающие |
00:14:09 |
Всюду, куда достигают солнечные лучи. |
00:14:13 |
видна растительность |
00:14:16 |
Мелкие семена застревают в трещинах |
00:14:23 |
Растения в этом сильны |
00:14:26 |
Они могут произвести разрушения |
00:14:38 |
Без людей, которые бы их удаляли. |
00:14:40 |
сорняки вроде одуванчиков |
00:14:46 |
Когда сорняки погибают |
00:14:48 |
их остатки соединяются |
00:14:52 |
и создают почвенный слои |
00:14:59 |
Эта песчаная почва |
00:15:02 |
и только растения вроде клевера. |
00:15:05 |
способные поглощать азот из воздуха |
00:15:12 |
Ухоженные в прошлом дворы |
00:15:17 |
где добывает себе пищу |
00:15:22 |
Дикие животные также начинают |
00:15:33 |
Предполагаемое господство человека |
00:15:40 |
Признаки нашей уязвимости |
00:15:46 |
Это дерево аилант |
00:15:48 |
Ему нравится пускать корни |
00:15:53 |
он любит расти |
00:15:56 |
В этих случаях он наносит вред |
00:16:00 |
и, расширяясь, выталкивают наружу |
00:16:07 |
Если они распространены |
00:16:09 |
это наносит большой ущерб |
00:16:18 |
Когда природа отвоевывает позиции |
00:16:21 |
даже рукотворные голиафы. |
00:16:26 |
Чтобы запрячь силу этой реки. |
00:16:29 |
понадобились 21 тыс. людей |
00:16:35 |
Но спустя год без людей |
00:16:37 |
ее 17 огромных |
00:16:42 |
под угрозой разрушения |
00:16:52 |
Озеро над плотиной |
00:16:54 |
поражено инвазивными видами |
00:17:01 |
У этого тихого пришельца |
00:17:04 |
нет в Северной Америке |
00:17:07 |
кроме людей соскребающих их |
00:17:12 |
Моллюски присасываются |
00:17:18 |
и они очень плодовиты |
00:17:20 |
они формирую колонии |
00:17:22 |
и могут расти друг поверх друга. |
00:17:25 |
пока полностью не закупоривают |
00:17:39 |
Тонкие трубки охлаждения |
00:17:43 |
прекрасное жилище для этих существ |
00:17:46 |
И без людей, удаляющих их |
00:17:51 |
Эти моллюски могут закупорить |
00:17:56 |
до такой степени, что она больше |
00:18:08 |
Это вызовет температурную тревогу |
00:18:14 |
и она начнет заглушать |
00:18:22 |
Это произойдет - один за другим |
00:18:25 |
пока вся электростанция |
00:18:30 |
В Лас-Вегасе последние вспышки |
00:18:35 |
черноте первобытной ночи |
00:18:39 |
Раз генераторы больше не работают |
00:18:42 |
вода уже не проходит |
00:18:50 |
и нижнее течение реки Колорадо |
00:18:53 |
начинает высыхать |
00:18:57 |
По другую сторону плотины |
00:19:01 |
и уровень водохранилища |
00:19:05 |
Вода собирается |
00:19:08 |
и переливается через край |
00:19:11 |
сквозь водосбросы |
00:19:17 |
Неконтролируемые мощные силы природы |
00:19:21 |
возвращают себе господство на земле |
00:19:26 |
Вызванные ударами молнии пожары |
00:19:29 |
с которыми люди некогда |
00:19:32 |
теперь бушуют бесконтрольно |
00:19:41 |
Города и районы, полные заброшенных |
00:19:47 |
служат пищей для пламени |
00:19:58 |
Чикаго пылает |
00:20:03 |
Величественные деревянные |
00:20:06 |
пошли на растопку |
00:20:14 |
И. как в древние времена |
00:20:22 |
Пока здания сгорают дотла |
00:20:25 |
обугленное дерево обогащает почву |
00:20:28 |
обеспечивая новую волну |
00:20:30 |
азотом, необходимым |
00:20:44 |
5 лет без людей |
00:20:49 |
5 лет без людей |
00:20:51 |
Дороги исчезают |
00:20:55 |
распространяющимся как |
00:21:00 |
Продвижение природы |
00:21:04 |
Ворота Букингемского дворца |
00:21:07 |
прорваны лозой и мхом |
00:21:11 |
В Москве Красная площадь |
00:21:20 |
Эту лестницу очищали |
00:21:24 |
Если вернемся еще через полтора года |
00:21:28 |
А через пять лет |
00:21:33 |
Господство человека над природой |
00:21:41 |
Когда камбоджийский город Ангкор |
00:21:47 |
деревья джунглей выросли на каменных |
00:21:59 |
Сейчас без армии |
00:22:03 |
современные города беззащитны |
00:22:09 |
В Центральном парке Нью-Йорка |
00:22:13 |
зарастают деревьями |
00:22:17 |
5 лет без человека сделали |
00:22:23 |
Центральный парк сошел с ума |
00:22:27 |
Вдруг здесь появились деревья. |
00:22:32 |
Здешние животные и растения |
00:22:38 |
и распространяются по городу |
00:22:44 |
То же происходит |
00:22:49 |
Великие памятники |
00:22:56 |
В бывшем национальном цен ре |
00:22:59 |
раздаются голоса джунглей |
00:23:02 |
Животные зоопарка |
00:23:08 |
Все зависит от того |
00:23:12 |
Тогда все может резко измениться |
00:23:14 |
потому что львы и тигры |
00:23:17 |
могут прекрасно выжить |
00:23:26 |
Им было бы лучше южнее |
00:23:30 |
но эти животные абсолютно |
00:23:37 |
Животные зоопарка могут быть |
00:23:40 |
но есть вещи которые мы точно знаем |
00:23:42 |
о жизни через 20 лет |
00:23:49 |
Потому что на земле есть одно место |
00:23:59 |
20 лет без людей |
00:24:18 |
Прошло 20 лет |
00:24:24 |
Без людей, что нанесут свежую краску |
00:24:29 |
даже бетонные здания |
00:24:35 |
Отсутствие ухода превращает города |
00:24:44 |
Животные долго избегавшие центров |
00:24:47 |
теперь возвращаются |
00:24:55 |
Почему мы это знаем? |
00:24:58 |
Потому что на свете есть одно место. |
00:25:11 |
Когда то это был |
00:25:21 |
Прошло 20 лет с тех пор |
00:25:25 |
И это дает нам картину того |
00:25:29 |
когда люди оставляют |
00:25:41 |
Эвакуированная после чернобыльской |
00:25:45 |
Припять за одну ночь превратилась |
00:25:51 |
в город-призрак |
00:26:06 |
Пыль покрыла школьные классы. |
00:26:09 |
20 лет назад |
00:26:22 |
Дикая растительность взламывает |
00:26:33 |
Парк развлечении, что должен был |
00:26:38 |
так и не был открыт |
00:26:46 |
Парковое колесо обозрения вместо |
00:27:05 |
Электромобили неподвижны |
00:27:14 |
Припять дала редкую |
00:27:18 |
видеть, что происходит с построенным |
00:27:27 |
Мои счетчик Гейгера показывает |
00:27:31 |
Уровни радиации невысоки |
00:27:35 |
но видно, что критическая точка |
00:27:39 |
в восстановлении этого |
00:27:46 |
Мы в бывшем культурном центре |
00:27:51 |
Здесь собирались друзья |
00:27:55 |
Здесь проводили праздники, балы |
00:28:02 |
На сцене позади меня |
00:28:08 |
Но 20 лет назад силы природы |
00:28:16 |
Этот бетонный |
00:28:20 |
но не может устоять |
00:28:24 |
Когда температура падает ниже нуля |
00:28:27 |
вода, собравшаяся |
00:28:31 |
и вызывает огромное давление |
00:28:35 |
Растения растут бесконтрольно |
00:28:38 |
и их корни тянутся |
00:28:42 |
Эти корни тянут влагу |
00:28:47 |
Как крохотные гидродомкраты |
00:28:50 |
они со временем разрывают бетон |
00:28:58 |
И это всего 20 лет |
00:29:01 |
Можно представить, как это все |
00:29:12 |
После аварии ученые ждали наихудшего |
00:29:17 |
Большинство деревьев на площади |
00:29:22 |
были убиты радиацией |
00:29:28 |
Но. невероятно. |
00:29:33 |
перевесило первоначальный ущерб. |
00:29:42 |
Это рыжий лес |
00:29:45 |
в зоне пораженной радиоактивностью |
00:29:53 |
Деревья вокруг меня |
00:30:00 |
Первоначальный уровень радиации |
00:30:03 |
был достаточен |
00:30:10 |
Но теперь мы видим |
00:30:20 |
Как пример процветания здесь |
00:30:24 |
мы видим рог марала |
00:30:27 |
И это явно очень большой |
00:30:34 |
Маралы почти не встречаются |
00:30:38 |
Только в Чернобыльской зоне |
00:30:41 |
мы находим их популяцию |
00:30:46 |
Здесь также встречается вепрь |
00:30:48 |
Его популяция в зоне в ю-15 раз |
00:31:06 |
неподалеку от Чернобыльской АЗС |
00:31:08 |
Здесь жили дети |
00:31:11 |
Но после той ночи в апреле 1986 г |
00:31:21 |
Мы в бывшей спальне |
00:31:25 |
где дети спали ночью и отдыхали днем |
00:31:28 |
Сейчас здесь пустота |
00:31:32 |
Все окна разбиты |
00:31:40 |
Сюда залетают птицы |
00:31:43 |
Мы даже нашли свидетельство |
00:31:46 |
Сова отрыгивает пищу - мех |
00:31:52 |
Похоже ей нравится сидеть здесь. |
00:31:55 |
Так что эта комната |
00:32:11 |
Даже деревья, оказавшиеся особенно |
00:32:16 |
находят новый дом |
00:32:28 |
Сотни людей приветствовали |
00:32:36 |
Можно представить смех |
00:32:41 |
игру на поле почти неразличимом |
00:32:56 |
Футбольное поле сейчас проходит |
00:33:00 |
и возвращается к тому |
00:33:04 |
смешанному лесу |
00:33:13 |
Я вырос в похожем городке |
00:33:16 |
Мне нравились такие электромобили |
00:33:20 |
на другом конце света |
00:33:23 |
И очень грустно видеть, что сталось |
00:33:29 |
И что люди здесь больше никогда |
00:33:39 |
Но у этой истории есть еще сторона |
00:33:44 |
Она говорит, что жизнь гораздо более |
00:33:49 |
В отсутствие человека жизнь будет |
00:33:56 |
и наследие жизни не исчезнет |
00:34:02 |
Потому что мы - часть жизни |
00:34:06 |
Наше наследие останется живо |
00:34:13 |
25 лет без людей |
00:34:22 |
Прошло 25 лет жизни |
00:34:31 |
Снаружи, в сельской местности |
00:34:41 |
В пригородах |
00:34:45 |
по разрушающимся районам |
00:34:53 |
В крупнейших городах мира |
00:34:56 |
все труднее |
00:35:02 |
Во времена людей Лондон был защищен |
00:35:07 |
10 убирающимися стальными воротами |
00:35:11 |
чтобы отделить реку Темзу |
00:35:17 |
Без людей, управлявшим этим барьером |
00:35:20 |
Лондон беззащитен |
00:35:28 |
Другой низко расположенный город |
00:35:32 |
ждет та же судьба под водой |
00:35:46 |
В небоскребе Нью-Йорка |
00:35:50 |
некоторые окна уже треснули |
00:35:56 |
И многие другие |
00:36:01 |
Будучи четверть века подвержены |
00:36:06 |
обычно, пластичный оконный герметик |
00:36:10 |
запирая окно в раме |
00:36:13 |
При расширении и сжатии металлической |
00:36:19 |
она производит давление на стекло. |
00:36:21 |
оно трескается и рушится |
00:36:27 |
После того, как несколько окон |
00:36:35 |
к тому же внешнее давление проникает |
00:36:39 |
усугубляющее проблему |
00:36:48 |
Сквозь зияющие дыры здание |
00:36:57 |
Внутрь проникают летние бури |
00:37:03 |
На вершине строения |
00:37:06 |
защищавший тысячи сотрудников |
00:37:17 |
Удар молнии превращает башню |
00:37:35 |
Выпотрошенное здание представляет |
00:37:44 |
Хотя голуби некогда зависели |
00:37:49 |
они прекрасно обходились без нас |
00:37:55 |
Голуби всегда выживают |
00:37:57 |
Они могут жить дикими |
00:38:02 |
И в период, когда нет людей |
00:38:07 |
им прекрасно живется в них |
00:38:11 |
к которым они приспособлены |
00:38:17 |
Как у голубей |
00:38:21 |
исчезновение людей вызвало изменение |
00:38:27 |
Подумайте о бедных тараканах |
00:38:30 |
После того, как они объедались |
00:38:34 |
они нас оплакивают |
00:38:37 |
Они пожалеют о нас |
00:38:38 |
Но траур не продлится долго |
00:38:42 |
Процветавшие на наших объедках. |
00:38:45 |
они могут также есть обложки книг |
00:38:49 |
любой гниющий органический материал |
00:38:55 |
В то время как пища не проблема |
00:38:59 |
Люди всегда снабжали их |
00:39:07 |
Тараканы зародились |
00:39:10 |
и некоторые специалисты говорят |
00:39:11 |
что они не переживут зиму |
00:39:16 |
Но трудно ручаться за создания |
00:39:18 |
видевшие приход и уход динозавров |
00:39:22 |
Тараканы невероятно приспособляемы |
00:39:24 |
Они существуют 30 млн. лет |
00:39:27 |
что они выживут в той или иной форме |
00:39:35 |
В первую зиму без людей |
00:39:41 |
но гораздо больше ушли под землю |
00:39:43 |
где теплее, пока вернется |
00:39:49 |
В покинутом городе без инсектицидов |
00:39:55 |
при поднимающемся уровне |
00:39:57 |
бывший вредитель наслаждается |
00:40:11 |
Для людей тараканы |
00:40:17 |
Но волки были угрозой |
00:40:23 |
И человек их безжалостно истреблял |
00:40:27 |
добрались до нынешних США. |
00:40:29 |
считалось по стране рыскали |
00:40:35 |
К 20 СТ. ЭТИ ХИЩНИКИ |
00:40:38 |
в 48 материковых штатах |
00:40:42 |
Теперь, когда не осталось людей |
00:40:46 |
популяция волков растет |
00:40:50 |
За 25 лет без людей |
00:40:54 |
их вполне может быть полмиллиона. |
00:41:02 |
В меньшем масштабе это поразительное |
00:41:08 |
В 1995 г. биологи выпустили |
00:41:11 |
несколько десятков волков |
00:41:17 |
где они были защищены |
00:41:31 |
За 10 лет несколько десятков |
00:41:37 |
Волки быстро распространились |
00:41:40 |
и заняли территории |
00:41:49 |
Это было очень быстро |
00:41:51 |
Если за десятилетие несколько |
00:41:57 |
они заполняют значительную |
00:42:02 |
и это большие западные штаты |
00:42:05 |
для быстрого расселения |
00:42:10 |
Увидим ли мы их на Манхэттене |
00:42:14 |
Как только там появятся олени |
00:42:25 |
Люди не только охотились на»животных |
00:42:38 |
Лишь в США более трех млн. |
00:42:46 |
Неслучайно многие из них |
00:42:48 |
совпадают с тропами |
00:42:54 |
То, что облегчает |
00:42:58 |
также помогает инженерам |
00:43:03 |
И так мы отняли у животных главные |
00:43:11 |
Асфальт и машины нанесли |
00:43:23 |
Их среда обитания была настолько |
00:43:27 |
что они были заключены |
00:43:30 |
и отрезаны от источников пищи |
00:43:40 |
В жизни после людей |
00:43:42 |
дороги больше не преграждают |
00:43:46 |
Наоборот, это их тропы |
00:43:49 |
Пути, ведущие в сердце их |
00:44:01 |
40 лет без людей |
00:44:04 |
Прошло 40 лет |
00:44:07 |
Хотя города из стали и бетона |
00:44:12 |
пригороды подверглись нападению |
00:44:17 |
Около 90 процентов домов в США |
00:44:23 |
Часть сгорела |
00:44:29 |
другие сейчас пожираются |
00:44:38 |
Без краски и защитного покрытия |
00:44:40 |
дерево домов беззащитно |
00:44:46 |
Термиты о6ожают целлюлозу, из |
00:44:51 |
И их аппетиты неутолимы |
00:44:55 |
Некоторые колонии могут съесть |
00:45:04 |
Этим разрушением термиты |
00:45:08 |
Процесс, известный нам как гниение. |
00:45:10 |
происходит, когда дерево подвержено |
00:45:18 |
В этом процессе |
00:45:20 |
и освобождают в атмосферу |
00:45:23 |
Если не станет людей |
00:45:25 |
то всего за несколько десятилетии |
00:45:27 |
со значительными частями из дерева |
00:45:32 |
Встретившись с двойной атакой |
00:45:36 |
поддерживающие крышу |
00:45:40 |
И граница между интерьером и внешним |
00:45:44 |
людям, называвшим это строение домом |
00:45:52 |
Другие материалы |
00:45:54 |
могут прожить дольше |
00:45:57 |
но все же разрушатся |
00:45:58 |
из-за природных химических |
00:46:01 |
И в конце концов эти стены тоже |
00:46:09 |
Теперь природа |
00:46:15 |
Этот разрушающийся дом |
00:46:19 |
некогда был жильем |
00:46:22 |
Дом выглядит так. будто был покинут |
00:46:26 |
На самом деле люди ушли отсюда |
00:46:30 |
Поразительно, как быстро |
00:46:33 |
Лианы начали карабкаться по стенам |
00:46:36 |
Деревья выросли внутри |
00:46:39 |
и физически разорвали строение |
00:46:45 |
Сооружения из камня или кирпича |
00:46:48 |
переживут деревянные |
00:46:53 |
Скорость их разрушения зависит |
00:47:02 |
Побережье штата Мэн |
00:47:11 |
Эти сооружения на Блэк-айленд в Мэне |
00:47:14 |
были некогда частью каменоломни |
00:47:19 |
и украшали такие города |
00:47:24 |
Она была заброшена примерно в 1920 г |
00:47:28 |
Все здания исчезли за 80-90 лет |
00:47:32 |
Почти ничего не осталось |
00:47:38 |
В подходящих условиях |
00:47:42 |
каменное сооружение может |
00:47:48 |
В некоторых местах Европы |
00:47:50 |
до сих пор применяют |
00:47:53 |
Но без ухода |
00:47:55 |
камень может пасть жертвой |
00:48:00 |
Один из главных врагов камня |
00:48:02 |
и солевые кристаллы |
00:48:06 |
влияние соли на разрушение |
00:48:12 |
Соль проникает в здания и памятники |
00:48:17 |
Загрязненный воздух |
00:48:23 |
Соли растворяются в воде. |
00:48:26 |
поднимаются по порам стройматериалов. |
00:48:29 |
как кирпичи, камень и даже бетон |
00:48:32 |
Соль продолжает накапливаться |
00:48:38 |
пока не выйдет на поверхность стены |
00:48:41 |
и буквально не разорвет камень |
00:48:46 |
В этих кадрах замедленной съемки |
00:48:48 |
мы видим быстрый распад камня |
00:48:56 |
В этом опыте прошло всего три недели |
00:49:04 |
до этого |
00:49:06 |
Камень полностью разрушен |
00:49:10 |
Три недели в этой камере |
00:49:14 |
равны нескольким годам |
00:49:19 |
или нескольким десятилетиям |
00:49:23 |
Если 6ь мы могли |
00:49:25 |
что происходит внутри пирамид. |
00:49:29 |
Мы бы увидели |
00:49:34 |
Хоть и подверженные разрушению |
00:49:37 |
пирамиды простояли почти 5000 лет |
00:49:43 |
и жаркому и сухому климату пустыни |
00:49:47 |
Слишком массивные чтобы быть |
00:49:51 |
пирамиды Гизы |
00:49:53 |
единственное |
00:49:56 |
дожившее до наших дней |
00:50:00 |
Многие древние памятники уцелели |
00:50:02 |
только благодаря уходу за ними |
00:50:08 |
Сфинкс был обнаружен и реставрирован |
00:50:15 |
Современные специалисты |
00:50:18 |
предсказали |
00:50:21 |
разрушения от солеи и ветра сотрут |
00:50:35 |
Крупнейшие бетонные сооружения |
00:50:38 |
проживут дольше |
00:50:46 |
Плотина так толста. |
00:50:51 |
бетон глубоко внутри |
00:50:57 |
Но из 15 самых высоких плотин США |
00:51:01 |
только 10 бетонные |
00:51:04 |
Остальные сделаны из плотных |
00:51:08 |
как плотина Тринити |
00:51:13 |
Если бы поблизости были люди |
00:51:15 |
эта протечка в плотине |
00:51:20 |
Но эти дни давно прошли |
00:51:24 |
Некоторые из этих земляных плотин |
00:51:32 |
перехлестнувшая плотину |
00:51:37 |
будет достаточно велика и сильна |
00:51:43 |
50 лет без людей |
00:51:54 |
Через 50 лет |
00:51:56 |
признаки запустения |
00:51:59 |
в наилучше спроектированных |
00:52:11 |
Все задуманное человеком |
00:52:16 |
Это включает мосты и здания |
00:52:20 |
Бруклинский мост |
00:52:24 |
вот уже более 125 лет |
00:52:28 |
Мосты держатся так долго |
00:52:31 |
потому что за ними |
00:52:33 |
Они регулярно их осматривают |
00:52:36 |
заменяют изношенные части |
00:52:39 |
Без людей, без инженеров |
00:52:42 |
процесс изнашивания |
00:52:49 |
Наиболее уязвимые части подвесного |
00:52:59 |
Она испытывается в лаборатории |
00:53:06 |
этих кабелей Это отдельные кабели |
00:53:13 |
его прочность натяжения высокая |
00:53:19 |
Как бы прочны ни были эти кабели |
00:53:24 |
Дело в материале |
00:53:30 |
Сталь происходит из земли |
00:53:34 |
Это на 95-98 процентов железо |
00:53:40 |
При воздействии влажной среды |
00:53:43 |
железо начинает снова превращаться |
00:53:47 |
Прах к праху пыль к пыли |
00:53:51 |
Оно возвращается домой |
00:53:55 |
в какой-то форме, и возвращается |
00:53:59 |
Это процесс, известный как коррозия |
00:54:02 |
И мы видим его везде |
00:54:07 |
Враг стали - коррозия |
00:54:11 |
Проблема в том |
00:54:14 |
Для этого нужен уход за металлом. |
00:54:22 |
Постройка Бруклинского, моста |
00:54:26 |
и обошлась в 15 млн. долларов |
00:54:30 |
В течение последних двух десятилетии |
00:54:34 |
на содержание его |
00:54:39 |
Во времена людей Бруклинский мост |
00:54:44 |
и полностью перекрашивался |
00:54:48 |
В то же время на другом конце страны |
00:54:54 |
мост Золотые Ворота |
00:54:57 |
бдительная бригада из 17 металлистов |
00:55:05 |
Что они все время делают? |
00:55:07 |
что постоянно красят мост |
00:55:11 |
Что произойдет если они прекратят? |
00:55:13 |
Я могу ответить |
00:55:15 |
Кабели начнут ржаветь |
00:55:18 |
Кабели начнут рваться, и наступит |
00:55:27 |
75 лет без людей |
00:55:33 |
75 лет со времени |
00:55:37 |
Большинство из 600 млн. машин |
00:55:43 |
теперь ржавые остатки |
00:55:51 |
Брошенные машины поведут себя |
00:55:56 |
Покинутые в пустыне Мохаве |
00:56:00 |
В моей родной Шотландии машин |
00:56:03 |
постигнет другая судьба |
00:56:06 |
На побережье, где соленая атмосфера. |
00:56:10 |
машине не продержаться |
00:56:16 |
За несколько лет шины сдуются |
00:56:19 |
Хотя резина и синтетика |
00:56:21 |
останутся неповрежденными |
00:56:25 |
Краска сходит быстро |
00:56:29 |
ржавчина съедает корпус машины |
00:56:36 |
Через 75 лет без людей |
00:56:41 |
даже в самой щадящей среде |
00:56:47 |
Через столетие |
00:56:49 |
семейный автомобиль станет |
00:56:56 |
100 лет без людей |
00:57:06 |
Прошло сто лет жизни |
00:57:12 |
Бруклинский мост |
00:57:18 |
не может прожить и века без них |
00:57:23 |
Когда не выдержали кабели, |
00:57:25 |
настил и перила начали |
00:57:34 |
Настил рассыпается |
00:57:37 |
и дорога валится в Ист-Ривер |
00:57:49 |
Как инженеру, мне грустно сознавать |
00:57:55 |
придет к своему концу |
00:58:06 |
Как именно падают мосты |
00:58:09 |
Когда начинается коррозия. |
00:58:14 |
И проволоке не нужна очень |
00:58:17 |
Достаточно трети толщины |
00:58:21 |
Вас может интересовать |
00:58:23 |
как они рвутся? |
00:58:26 |
Они имеют склонность рваться |
00:58:28 |
когда одиночные нити размочаливаются |
00:58:31 |
Это распространяется |
00:58:38 |
Подвесной мост |
00:58:40 |
может пережить ослабление |
00:58:45 |
Но когда рвутся два или три. |
00:58:51 |
Искореженная сталь рушится в воду |
00:58:57 |
Мост погибает |
00:59:00 |
200 лет? Сомневаюсь |
00:59:04 |
Мост окажется в воде |
00:59:08 |
Если некоторые наши |
00:59:10 |
уже рухнули через 100 лет |
00:59:14 |
есть ли надежда |
00:59:23 |
Что останется от архивов |
00:59:27 |
через 100 лет без |
00:59:31 |
Наши сейфы содержат |
00:59:35 |
и их главные враги |
00:59:39 |
Ацетатцеллюлозная пленка |
00:59:42 |
Пока ее долгосрочное хранение |
00:59:45 |
происходит в контролируемой среде |
00:59:49 |
можно/быть уверенным |
00:59:57 |
В идеальных условиях хранения |
01:00:00 |
бумага и пленка могут |
01:00:03 |
прожить на полке |
01:00:08 |
Но если подвергнуть их условиям |
01:00:12 |
продолжительность их жизни |
01:00:17 |
Без электроэнергии |
01:00:26 |
температуры и влажности |
01:00:30 |
В этой негостеприимной среде |
01:00:35 |
наиболее распространенный материал |
01:00:37 |
для пленки и фото в 20 ст. |
01:00:42 |
начинает пузыриться и сворачиваться |
01:00:46 |
Все архивы истории и культуры |
01:00:48 |
начиная от высадки в Нормандии |
01:00:52 |
и даже ваши любимые домашние |
01:00:55 |
не проживут и столетия |
01:01:00 |
Все эти бесценные изображения |
01:01:08 |
Это примеры |
01:01:12 |
фильмов, основанных |
01:01:15 |
подвергшейся влиянию |
01:01:18 |
По сути, |
01:01:26 |
В библиотеках, крупнейших |
01:01:31 |
ущерб наносят |
01:01:38 |
Хотя мы не можем их видеть |
01:01:40 |
споры плесени находятся |
01:01:44 |
Они дремлют, ожидая своего времени |
01:01:53 |
Подходящие условия |
01:01:58 |
И ситуация способствует |
01:02:09 |
Некоторые книги и документы |
01:02:14 |
Свитки Мертвого моря уцелели |
01:02:17 |
в пещерах Иудейской пустыни |
01:02:20 |
благодаря сухому климату и отсутствию |
01:02:27 |
Но это редкое исключение |
01:02:31 |
Так что без вмешательства человека |
01:02:33 |
такая книга может выжить |
01:02:48 |
Даже цифровые средства информации |
01:02:53 |
По оценкам |
01:02:57 |
от десятилетии до нескольких столетии |
01:03:04 |
Нам известно о древних египтянах. |
01:03:06 |
потому что они оставили |
01:03:14 |
Мы сохраняем знания, информацию |
01:03:25 |
Все это рассыплется со временем |
01:03:27 |
не сохранится тысячи лет |
01:03:34 |
Ирония в том. |
01:03:40 |
мы еще не придумали чего-то столь же |
01:03:49 |
150 лет без людей |
01:03:56 |
Через 150 лет |
01:04:01 |
что начали затопляться |
01:04:06 |
теперь превратились |
01:04:11 |
Балки и арки, что поддерживают |
01:04:15 |
на грани обрушения |
01:04:18 |
Эти туннели лежат неглубоко |
01:04:22 |
Колонны держат не только |
01:04:25 |
но и улицу наверху |
01:04:27 |
И в свое время |
01:04:31 |
начнется коррозия и обрушение |
01:04:36 |
В туннелях будет отдаваться |
01:04:42 |
и улицы что сверху. |
01:04:46 |
будут затянуты под землю |
01:04:58 |
Над землей жизнь в городе |
01:05:05 |
На заброшенных небоскребах |
01:05:10 |
приспособившись питаться дождевой |
01:05:19 |
Эти лианы возникают повсюду |
01:05:23 |
Хорошо бы на них росли фрукты |
01:05:27 |
Нам нужны фруктовые растения |
01:05:30 |
как источник энергии для животных |
01:05:33 |
Получится вертикальная экосистема. |
01:05:40 |
Будут и охотники |
01:05:42 |
Там могут быть змеи например |
01:05:53 |
Когда насекомые и мелкие животные |
01:05:59 |
появятся кошки |
01:06:05 |
В мире есть несколько интересных |
01:06:09 |
Например. Колизей полон кошек |
01:06:14 |
Старые гробницы и катакомбы |
01:06:18 |
которые там живут |
01:06:25 |
Эти кошачьи - потомки |
01:06:29 |
Как только исчезли люди. |
01:06:32 |
они сменили свою домашнюю диету |
01:06:34 |
на полевых мышеи |
01:06:38 |
Свободная охота была нелегким делом |
01:06:42 |
но здесь, наверху, |
01:06:47 |
Теперь они постоянно живут |
01:06:52 |
находя все необходимое для выживания |
01:06:54 |
даже без необходимости |
01:06:58 |
Они цари новой высотной |
01:07:02 |
с роскошным видом на странно |
01:07:15 |
Представляю Нью-Йорк со зданиями |
01:07:21 |
с парящими вокруг ястребами |
01:07:24 |
Это будет очаровательно |
01:07:30 |
Для кошек жизнь в этой новой среде |
01:07:34 |
может привести к странным переменам |
01:07:40 |
Если дать волю воображению |
01:07:45 |
их превращение в летающих белок |
01:07:48 |
Они смогут парить |
01:07:51 |
Всегда есть место |
01:07:54 |
творческой реакции |
01:08:04 |
Пока часть кошек совершает |
01:08:10 |
многие собаки возвращаются |
01:08:16 |
Насть из них скрестившись с волками |
01:08:19 |
теперь рыщут стаями |
01:08:33 |
Думаю наши собаки |
01:08:36 |
растянувшись на полу в гостиной |
01:08:39 |
все еще обладают |
01:08:44 |
для охоты на добычу |
01:08:57 |
150 лет без людей |
01:09:04 |
Через 150 лет |
01:09:10 |
океаны кишат живыми существами |
01:09:16 |
Морские создания приветствовали |
01:09:22 |
Исторически мы относились к океанам |
01:09:25 |
двумя странными способами |
01:09:28 |
как кладовой |
01:09:42 |
Теперь, когда люди больше |
01:09:45 |
открыта дорога |
01:09:49 |
Это случалось и прежде |
01:09:52 |
Во время Второй мировой воины |
01:09:55 |
избегали Северной Атлантики |
01:09:58 |
и популяция рыб там подскочила |
01:10:05 |
Биология этих видов животных |
01:10:09 |
потому что животные |
01:10:11 |
производят миллионы потомков в год |
01:10:14 |
Намного больше чем наземные |
01:10:18 |
И в результате этой плодовитости |
01:10:22 |
океан может |
01:10:25 |
если человечество внезапно исчезнет |
01:10:33 |
Исследования показывают: в 18 ст. |
01:10:38 |
океаны поддерживали жизнь |
01:10:45 |
Было так много китов |
01:10:49 |
Так много тунца |
01:10:51 |
Так много черепах, что по их спинам |
01:10:56 |
Так что если бы люди исчезли |
01:11:00 |
океан снова стал бы таким |
01:11:09 |
Чайки тоже процветают |
01:11:12 |
Но у них возникли трудности |
01:11:16 |
Обилие останков человеческой пищи |
01:11:20 |
выше границы, которую природа |
01:11:25 |
Мы, люди, - довольно неряшливый вид |
01:11:28 |
и долгое время у нас были |
01:11:32 |
куда выбрасывали все несъедобное |
01:11:37 |
Но для чаек это был |
01:11:44 |
если бы должны были сами кормиться |
01:11:46 |
Внезапно они получили доступ |
01:11:50 |
Немедленным результатом |
01:11:52 |
будут очень голодные чайки. |
01:11:54 |
ревностно ищущие |
01:12:00 |
После первичной смертности |
01:12:03 |
оставшиеся чайки воспользуются |
01:12:07 |
где обильные косяки рыбы |
01:12:11 |
о дававшихся человеком пирах |
01:12:15 |
200 лет без людей |
01:12:21 |
Прошло 200 леи |
01:12:25 |
От Нью-Йорка до Чикаго |
01:12:27 |
Сиэтла и Парижа |
01:12:30 |
наши железные и стальные символы |
01:12:37 |
Пережившая крупнейшие |
01:12:41 |
Эйфелева башня также уязвима |
01:12:44 |
Во времена людей |
01:12:48 |
каждые семь лет |
01:12:54 |
По возрасту и структуре |
01:12:57 |
Эйфелева Башня имеет много общего |
01:12:59 |
с железнодорожным виадуком Кинзуа |
01:13:04 |
Первоначально из кованого железа |
01:13:06 |
он был перестроен на грани веков |
01:13:11 |
Лихаи |
01:13:16 |
Что происходит при коррозии? |
01:13:18 |
Места соединении "застывают" |
01:13:22 |
и становятся неподвижными |
01:13:25 |
Вот несколько деталей этого виадука |
01:13:27 |
Можно видеть, что повсюду ржавчина |
01:13:33 |
Сооружение |
01:13:36 |
не может выдержать сильных ветров |
01:13:40 |
В конце концов сильная буря |
01:13:49 |
секцию за секцией |
01:13:54 |
которую он перекрывал |
01:14:02 |
Его просто не обслуживали |
01:14:05 |
Из того времени |
01:14:09 |
вроде Эйфелевой башни |
01:14:11 |
Но это не защищает ее |
01:14:18 |
Со временем, если за конструкцией |
01:14:25 |
и рухнет |
01:14:51 |
Время между ста и тремястами лет |
01:14:55 |
будет видимо эрой |
01:15:01 |
В Сиэтле, знаменитая космическая игла |
01:15:04 |
в расчете на раскачивание в 2.5 см |
01:15:09 |
Но если сталь будет |
01:15:12 |
понадобится лишь сильный ветер |
01:15:14 |
чтобы убрать символ Всемирной |
01:15:38 |
Когда люди исчезнут |
01:15:45 |
На Манхэттене в течение веков |
01:15:47 |
водонасыщенный грунт |
01:15:52 |
вызвал наклон здания |
01:15:55 |
Как только здание отклонилось |
01:15:57 |
начинает действовать сила гравитации |
01:16:01 |
увеличивая напряжение на фундамент |
01:16:04 |
Небоскреб не падает |
01:16:08 |
но если начал наклоняться |
01:16:13 |
его верхушку рухнуть вниз |
01:16:21 |
Разрушение охватило и Чикаго. |
01:16:25 |
родину небоскребов |
01:16:30 |
Башня Сирс, высочайшее рукотворное |
01:16:35 |
достигло конца эры своего господства |
01:16:50 |
500 лет без людей |
01:17:00 |
Первые 500 лет без людей |
01:17:03 |
были эпохой разрушения и распада |
01:17:13 |
Наши бетонные сооружения |
01:17:17 |
Первый бетон |
01:17:22 |
и некоторые их сооружения |
01:17:29 |
но современный бетон |
01:17:32 |
В нем выше содержание воды |
01:17:36 |
что приводит к большему числу |
01:17:40 |
Современные бетонные сооружения |
01:17:45 |
Под поверхностью |
01:17:47 |
проходит сетка стальной арматуры |
01:17:51 |
Она не ржавеет, поскольку бетон |
01:17:57 |
Но когда эта основность |
01:18:01 |
сталь начинает коррозировать |
01:18:05 |
Когда стальная решетка ржавеет |
01:18:08 |
до трех первоначальных объемов |
01:18:11 |
Это создает давление кнаружи |
01:18:22 |
В широких терминах |
01:18:25 |
на бетоне поверхностные трещины |
01:18:27 |
Через 100 лет - расслаивание бетона |
01:18:31 |
а лет через 500 исчезнут большинство |
01:18:39 |
Глядя на эти картины |
01:18:46 |
мы идентифицируемся с прошлым |
01:18:50 |
с разваливающимися городами Уpa |
01:19:00 |
1000 лет после людей |
01:19:08 |
1000 лет назад |
01:19:10 |
6.5 млрд. людей |
01:19:16 |
К началу 21 в |
01:19:26 |
Теперь эти города не узнать |
01:19:32 |
Примерно через 1000 лет |
01:19:34 |
картина позади меня резко изменится |
01:19:38 |
Будет мало свидетельств о зданиях. |
01:19:44 |
И непроходимые джунгли |
01:19:48 |
Будущее городов в жизни без людей |
01:19:52 |
можно представить |
01:19:56 |
Это улица Минетта в Гринич-виллидж |
01:20:04 |
Это потому, что когда-то |
01:20:08 |
На острове Манхэттен было |
01:20:22 |
и все несли дождевую воду в море |
01:20:27 |
Что происходит сегодня? |
01:20:29 |
Идет дождь, тает снег |
01:20:32 |
в канализационную решетку |
01:20:35 |
Если больше не будет, людей |
01:20:37 |
некому будет поддерживать тротуары |
01:20:40 |
Они начнут разрушаться |
01:20:43 |
Вернется растительность. |
01:20:45 |
В конце концов |
01:20:49 |
Кто знает, не превратится ли снова |
01:20:55 |
Используя исторические карты |
01:20:58 |
ученые проекта Манахатта |
01:21:01 |
как остров Манхэттен выглядел |
01:21:05 |
когда исследователь Генри Хадсон |
01:21:14 |
Мы находимся на Фоули-скуэр |
01:21:18 |
и местоположении знаменитых судов |
01:21:22 |
Здесь не всегда были |
01:21:25 |
и каменные улицы |
01:21:28 |
здесь был водосборник. |
01:21:30 |
поставлявший Нью-Йорку |
01:21:33 |
был ручей, стекавший в реку Гудзон |
01:21:39 |
И здесь был красивый пруд |
01:21:43 |
Так что случится |
01:21:49 |
Дома обрушатся |
01:21:51 |
Почва начнет восстанавливаться |
01:21:54 |
Появятся новые холмы |
01:22:00 |
Природа будет восстанавливаться |
01:22:04 |
в зеленые легкие планеты Земля |
01:22:17 |
Нью-Йорк, как и остальная планета |
01:22:34 |
Превращения особенно поразительны |
01:22:39 |
в бывшем бьющемся сердце города |
01:22:42 |
Его заглушило наступление природы |
01:23:04 |
10 тыс. лет без людей |
01:23:18 |
Прошло 10 тыс. лет |
01:23:25 |
Возможно ли, что за 10 тысячелетии |
01:23:41 |
Ученые некогда предсказали |
01:23:46 |
благодаря радио и телевидению |
01:23:49 |
которые пронесут весть |
01:23:54 |
и. возможно передачи примут |
01:24:00 |
Некоторые думают |
01:24:05 |
расширяется наружу |
01:24:08 |
сообщая Вселенной |
01:24:18 |
К сожалению |
01:24:21 |
Программой поиска внеземного разума |
01:24:26 |
показали, что все превращаются в шум |
01:24:33 |
Если это верно |
01:24:37 |
даже до ближайшей звезды |
01:24:46 |
Так что же останется |
01:24:50 |
чтобы рассказать историю |
01:24:55 |
Железо ржавеет, бетон крошится |
01:25:04 |
И все же кое-что из построенного |
01:25:10 |
Самые крупные каменные сооружения |
01:25:14 |
как Китайская стена, как горы |
01:25:18 |
Они разрушаются но медленно |
01:25:22 |
Они останутся узнаваемыми |
01:25:28 |
Великая пирамида Гизы так массивна |
01:25:31 |
что долго не будет поглощена |
01:25:40 |
Плотина Гувера, построенная прочно. |
01:25:46 |
одно из последних рукотворных |
01:25:51 |
Но теперь, через тысячи лет |
01:25:55 |
Землю постигнет |
01:25:57 |
последняя из великих катастроф |
01:26:05 |
Окружающая среда |
01:26:08 |
Землетрясения, песчаные бури, дожди |
01:26:19 |
Но есть немногие исключения |
01:26:21 |
Это, скажем, гора Рашмор |
01:26:24 |
вырезанная из монолитного гранита |
01:26:30 |
Ее враг - только ветер |
01:26:36 |
Думаю, гора Рашмор |
01:26:38 |
выдержит еще 100 тыс. лет. |
01:26:41 |
Может, до поры |
01:26:45 |
первые наши преемники |
01:26:53 |
Кем или чем |
01:27:01 |
Может шимпанзе удастся |
01:27:06 |
Но надо учесть вот что |
01:27:09 |
Ученые полагают природе легко |
01:27:16 |
когда они смогут применять орудия. |
01:27:19 |
стать хозяевами среды |
01:27:22 |
но скачок, чтобы они могли смотреть |
01:27:28 |
чтобы смогли себя осознавать |
01:27:31 |
обдумывать свою роль на земле |
01:27:36 |
такой скачок был случайностью |
01:27:40 |
В этом случае нельзя говорить |
01:27:45 |
Речь идет о планете, что продолжит |
01:27:50 |
Но некому будет обсуждать это |
01:27:56 |
Если сконденсировать 4,5 млрд. лет |
01:28:00 |
в 24 часа, то 10 тыс. лет |
01:28:09 |
Время человека на планете |
01:28:11 |
будет тогда длиться полминуты |
01:28:17 |
Итак подобно заброшенной деревне |
01:28:21 |
Земля продолжит двигаться без нас |
01:28:24 |
Была жизнь до людей |
01:28:26 |
Будет жизнь после людей |