Life Of Brian
|
00:00:52 |
Subtitles by: |
00:01:17 |
Javította: |
00:01:38 |
- Kik vagytok? |
00:01:41 |
- Mi? |
00:01:44 |
Akkor mit akartok itt egy tehénistálló |
00:01:48 |
Szerintem ez nem valami bölcs dolog. |
00:01:51 |
- Asztrológusok vagyunk. |
00:01:54 |
Ez valami jópofa poén? |
00:01:56 |
Dicsõíteni jöttünk a kisdedet. |
00:01:58 |
Hódolatunkat kell kifejeznünk. |
00:02:01 |
Hódolat? Részegek vagytok! |
00:02:04 |
Kifelé, gyerünk kifelé! |
00:02:08 |
- Gyerünk, kifelé! |
00:02:10 |
- Másnak a kölykét dicsõítsétek, tünés! |
00:02:14 |
Szerintem inkább egy pálinkásüveg. |
00:02:16 |
Nem, látnunk kell õt. |
00:02:18 |
- Kifelé! |
00:02:21 |
Miért nem ezzel kezdtétek? |
00:02:24 |
Elnézést kérek a nagy kupi miatt. |
00:02:27 |
- Egyébként mi az a mirha? |
00:02:31 |
Balzsam? Miért hoztatok neki balzsamot? |
00:02:35 |
- Mi? |
00:02:38 |
- Nem, nem az. |
00:02:41 |
- Nagy izéje is van. |
00:02:44 |
Létezik egy balzsam nevû állat
|
00:02:48 |
Szóval ti asztrológusok vagytok? |
00:02:51 |
- Hmm? |
00:02:54 |
- Hát, kecskebak. |
00:02:59 |
Hisz õ az Isten fia, a Megváltó. |
00:03:01 |
A zsidók királya! |
00:03:03 |
- Mármint a kecskebak? |
00:03:07 |
Ó, mindjárt gondoltam, |
00:03:10 |
- Milyen névre hallgat? |
00:03:13 |
Imádunk téged ó Brian, |
00:03:18 |
Dicsõség néked, Brian, és |
00:03:23 |
- Sokáig csináljátok még ezt? |
00:03:26 |
- A dicsõítést. |
00:03:28 |
Nos, hát, ha megint erre jártok |
00:03:31 |
És nagyon köszi az aranyat, meg a tömjént. |
00:03:33 |
De a mirhából ne csináljatok problémát |
00:03:37 |
Köszönöm. |
00:03:41 |
Milyen kedvesek voltak, nem? |
00:03:44 |
Tiszta lökött társaság, |
00:03:47 |
Hé, hé! |
00:03:50 |
Ez az enyém, add vissza! |
00:04:05 |
- Kuss legyen! |
00:07:18 |
Boldogok a lélekben szegények, |
00:07:22 |
Boldogok, akik szomorúak, |
00:07:29 |
Boldogok a szelídek. |
00:07:33 |
Mert övék lesz a föld. |
00:07:38 |
Boldogok, akik éhezik |
00:07:42 |
mert majd eltelnek vele. |
00:07:49 |
Boldogok a tisztaszívûek. |
00:07:53 |
Mert meglátják az Istent. |
00:07:55 |
- Hangosabban! |
00:07:59 |
Nem hallok egy szót se. |
00:08:03 |
- Shhh! |
00:08:06 |
- Na gyere már, Brian! |
00:08:10 |
Ne piszkáld az orrod. |
00:08:12 |
Nem piszkáltam, csak megvakartam. |
00:08:15 |
Igenis piszkáltad, miközben |
00:08:17 |
- Dehogyis. |
00:08:20 |
Nem zavar, hogy egy szót |
00:08:23 |
Milyen alapon beszélsz bele a családi |
00:08:26 |
Akkor menj és beszélgess vele máshol. |
00:08:30 |
Ne gorombáskodj a feleségemmel. |
00:08:32 |
Csak megkértem, hogy kussoljon, mert nem |
00:08:35 |
- Ne hívd a férjem Nagyorrúnak! |
00:08:39 |
- Abbahagynád? |
00:08:41 |
Nem tudom, éppen a Nagyorrúval beszéltem. |
00:08:43 |
Azt hiszem, azt mondta, |
00:08:46 |
Miért emeli ki a sajtkészítõket? |
00:08:49 |
Nyilván nem szó szerint kell érteni. |
00:08:52 |
Ugyanúgy vonatkozik bármelyik tejipari |
00:08:55 |
Nézd, ha nem dumálsz, hallottuk volna, |
00:08:58 |
Hé! Ha még egyszer azt mondod, hogy Nagyorrú, |
00:09:01 |
Jobb lesz, ha figyelsz. Lehet, hogy mindjárt az jön, |
00:09:04 |
Szállj le róla! |
00:09:06 |
Na te sem vagy piskóta, Ormányos. |
00:09:08 |
Honnan jöttetek, Ormányságból? |
00:09:11 |
Még egy dobás haver, és szétrúgom a |
00:09:14 |
Hogy beszélsz! |
00:09:17 |
Ha nem hagyod ezt abba, |
00:09:20 |
- Hallottátok? "Boldogok a heringek." |
00:09:23 |
Mert állítólag õk fogják |
00:09:25 |
- Hallotta valaki a nevét? |
00:09:28 |
De igenis megverem, |
00:09:31 |
- Fogd be a szád, Nagyorrú! |
00:09:34 |
- Úgy vigyázz, hogy én tényleg bemosok egyet! |
00:09:38 |
- "Boldogok a szelídek"! |
00:09:41 |
Nagyon örülök, hogy kapnak valamit, |
00:09:44 |
Nézd, én csak az igazat mondom. |
00:09:48 |
Hé, én akkorát bevágok neked, hogy az orrod |
00:09:53 |
És neked ki vágott be? |
00:09:56 |
Jó. Utoljára szólok. |
00:09:58 |
Nagyon sok a szöveg. |
00:10:01 |
Ostoba szajha. |
00:10:08 |
Gyerünk, menjünk kövezni. |
00:10:11 |
Megyek. |
00:10:15 |
Nos a vallás éppen azokért van, akik anyagilag |
00:10:20 |
És amit Jézus nem vesz figyelembe, |
00:10:24 |
Igen, abszolút így van. |
00:10:28 |
Gyere már, Brian! Különben megkövezik, |
00:10:33 |
Rendben. |
00:10:36 |
Nem akarok lemaradni. |
00:10:39 |
Gyere már, válaszd szét õket. |
00:10:44 |
Utálom ezeket a szakállakat. |
00:10:46 |
Nõk miért nem vehetnek részt |
00:10:49 |
Mert írva vagyon, azért. |
00:10:52 |
Szakállat, hölgyem? |
00:10:53 |
Hagyjon már, nincs nekem idõm |
00:10:56 |
Megint beteg, szegénykém. |
00:10:58 |
Köveket, uram? |
00:11:00 |
Nem kell nekem. |
00:11:03 |
De nem ilyenek, uram. |
00:11:05 |
Simítsa végig. Igazi mestermunka. |
00:11:08 |
Rendben. Veszünk két hegyeset |
00:11:12 |
- Kaphatok egy laposat, mama? |
00:11:14 |
- Bocs. Papa. |
00:11:16 |
Akkor kérünk egy zacskó kavicsot |
00:11:19 |
Egy zacskó kavics és két lapos, |
00:11:22 |
Helyi fiú. |
00:11:23 |
- Rendben. |
00:11:44 |
Gath városának törvényes fia, Mathies? |
00:11:47 |
- Mondjak igent? - Igen. |
00:11:49 |
A vének tanácsa szerint |
00:11:53 |
Urunk nevének kimondásában. |
00:11:56 |
És ezért, mint Istenkáromló, |
00:12:00 |
megkövezésre ítéltetsz. |
00:12:03 |
Nézd, ettem egy remek vacsorát, |
00:12:06 |
és annyit mondtam az asszonynak, |
00:12:08 |
"Ez a laposhal még Jehovának is ízlene." |
00:12:11 |
Istenkáromló! Megint kimondta! |
00:12:14 |
Hallottátok? |
00:12:19 |
Igen! |
00:12:24 |
Nõk is vannak köztetek, talán? |
00:12:32 |
Jól van. Ezennel törvényes jogaimnál fogva
|
00:12:38 |
Ó! Ne! |
00:12:41 |
Mi ez? Ki volt az? |
00:12:44 |
Ki dobta ezt a követ? |
00:12:46 |
Ez a nõ! Ez a nõ! |
00:12:49 |
Ez a férfi! Ez a férfi! |
00:12:51 |
Bocs. Azt hittem elkezdtük. |
00:12:53 |
Menj hátra. |
00:12:56 |
Mindig akad egy igaz? |
00:13:00 |
Figyelj, nem hiszem, hogy Istenkáromlásnak számít, |
00:13:04 |
- Megint, megint! |
00:13:08 |
Rosszabb helyzetbe? |
00:13:11 |
Jehova! Jehova! Jehova! |
00:13:14 |
Figyelmeztetlek, ha még egyszer kimondod, |
00:13:18 |
Állj! |
00:13:22 |
Gyerünk! Ki volt az? |
00:13:26 |
Õ volt, õ volt. |
00:13:28 |
- Te voltál? |
00:13:30 |
És azt mondtad, hogy "Jehova." |
00:13:37 |
Abbahagyni! Abbahagyni, elég, jó? |
00:13:39 |
Abbahagyni! Figyeljetek! |
00:13:44 |
míg meg nem fújom ezt a sípot. |
00:13:47 |
Világos? Még ha, |
00:13:51 |
még ha azt is mondja, |
00:14:00 |
Szép dobás! Bravo! |
00:14:13 |
- Nekem nagy orrom van, mama? |
00:14:17 |
- Nem azon jár! |
00:14:21 |
Tetszik ez a lányoknak? |
00:14:24 |
Nem túl nagy? Nem túl kicsi? |
00:14:29 |
Alamizsnát. |
00:14:31 |
Alamizsnát a leprásnak. |
00:14:35 |
Ezek a szamártulajdonosok mind egyformák. |
00:14:38 |
Sosem változnak meg. |
00:14:40 |
- Egy tálentomot az exleprásnak? |
00:14:44 |
Egy tálentomot az öregnek, exleprásnak? |
00:14:46 |
Egy tálentom? |
00:14:49 |
- Akkor egy felet. |
00:14:51 |
- Gyerünk, Nagyorrú, alkudjunk meg. |
00:14:54 |
Te kezded az alkut. |
00:14:57 |
Nem. |
00:14:59 |
1750? |
00:15:01 |
- Takarodj! |
00:15:04 |
Nézd, nem fog neked adni egy kanyit sem, |
00:15:12 |
- Rendben. Fél sékel az exleprásnak? |
00:15:17 |
Pontosan. 16 év csengettyûzés; |
00:15:19 |
- És mi történt? |
00:15:22 |
- Hogyan? |
00:15:25 |
- Ki gyógyított meg? |
00:15:27 |
Szökdécseltem. Végeztem a munkámat. |
00:15:30 |
Egyszer csak ott termett és meggyógyított! |
00:15:32 |
Volt üzlet, nincs üzlet, |
00:15:34 |
azt se mondta, hogy fapapucs, |
00:15:37 |
Marha jó fej volt. |
00:15:39 |
Hát menj oda és mondd meg neki, |
00:15:43 |
Igen azt megtehetném, azt kéne tennem. |
00:15:46 |
Gondoltam odamegyek hozzá, és megkérem, |
00:15:50 |
De az mégse lepra, ami mégis szar dolog, |
00:15:53 |
-rian! Gyere és takarítsd ki a szobádat! |
00:15:56 |
- Tessék. |
00:15:59 |
Nyamvadt fél dínár az egész történetemért. |
00:16:02 |
Valakinek nem lehet a kedvére tenni. |
00:16:04 |
Jézus is pont ezt mondta, uram. |
00:16:18 |
- Ó! |
00:16:21 |
Ó, ó. Helló, tiszt úr. |
00:16:24 |
Azonnal megyek, egy pillanat. |
00:16:28 |
- Mit keres ez itt? |
00:16:32 |
- Szemét rómaiak! |
00:16:34 |
Ha õk nem lennének itt, |
00:16:37 |
- Ezt ne felejtsd el. |
00:16:40 |
- Nos, ez azért nem egészen igaz. |
00:16:44 |
- Tudod sokszor kérdeztél már az... |
00:16:48 |
Igen. Nos megvan az oka, |
00:16:51 |
Mi az? |
00:16:53 |
Azt hiszem már régen el kellett volna |
00:16:56 |
- Mit? |
00:17:00 |
A te apád nem Kóhen úr. |
00:17:03 |
- Sose gondoltam. |
00:17:06 |
Egy római volt, Brian. |
00:17:08 |
Százados volt a római légióban. |
00:17:11 |
- Úgy érted, megerõszakoltak? |
00:17:16 |
- Ki volt az? |
00:17:20 |
Fût-fát ígérgetett nekem. |
00:17:22 |
Hogy elvisz Rómába, |
00:17:25 |
rabszolgák, szamártej, |
00:17:27 |
annyi arany amennyi belémfér. |
00:17:30 |
Aztán, aztán szépen elbánt velem. |
00:17:32 |
- Huss, mint akit puskából lõttek ki! |
00:17:36 |
Tehát, ha legközelebb azt mondod, |
00:17:39 |
ne feledd, hogy te is az vagy! |
00:17:41 |
Nem vagyok római, mama! |
00:17:44 |
Én kómi vagyok, egy bibsi, |
00:17:47 |
Én kóser vagyok, mama! Vörös tengerészgyalogos |
00:17:56 |
Szex, szex, szex. |
00:17:59 |
Na mi újság százados úr? |
00:18:20 |
Hölgyeim és uraim, |
00:18:24 |
résztvevõi... |
00:18:26 |
Frank Góliát, |
00:18:30 |
és Borisz, az emberevõ. |
00:18:36 |
Köszönöm uram. |
00:18:40 |
Pacsirta nyelv. |
00:18:44 |
Szarka szív. Csípõs kobranyelv. |
00:18:47 |
Marcipános varangy. |
00:18:51 |
Én úgy érzem, Reg, hogy egy |
00:18:55 |
tükröznie kell a birodalom |
00:18:59 |
- Egyetértek. Francis? |
00:19:03 |
feltéve ha a mozgalom nem felejti el, |
00:19:05 |
- ...hogy elidegeníthetetlen joga minden férfinek... |
00:19:07 |
vagy nõnek, a férfiatlanság... |
00:19:09 |
- Vagy nõietlenség. |
00:19:11 |
- Úgy van. |
00:19:12 |
- Vagy húgom. |
00:19:14 |
Hol tartottam? |
00:19:16 |
- Azt hiszem befejezted. |
00:19:19 |
Továbbá veleszületett joga |
00:19:22 |
- Vagy nõnek. |
00:19:25 |
A nõknek joguk van szerepet |
00:19:29 |
Miért jössz állandóan a nõkkel, Stan? |
00:19:31 |
Az akarok lenni. |
00:19:35 |
- Mi? |
00:19:38 |
Mostantól mindannyian hívjatok |
00:19:43 |
- Mi? |
00:19:46 |
És miért akarsz Loretta lenni, Stan? |
00:19:50 |
Gyerekeket akarok. |
00:19:53 |
Gyerekeket akarsz? |
00:19:55 |
Minden férfinak joga van |
00:19:58 |
- De te nem szülhetsz gyereket. |
00:20:01 |
Nem nyomlak el. |
00:20:05 |
Hogy fogod kihordani a magzatot? |
00:20:07 |
Belerakod egy szatyorba? |
00:20:12 |
Nekem van egy ötletem. |
00:20:14 |
Gondolom abban egyetértünk, |
00:20:17 |
mivel nincs méhe, amirõl nem tehet senki |
00:20:20 |
de joga lehet hozzá, |
00:20:23 |
- Remek ötlet, Judit. |
00:20:26 |
hogy ismerjék el a szüléshez |
00:20:28 |
- Húgom. Bocs. |
00:20:31 |
- Mi? |
00:20:34 |
ha egyszer nem szülhet gyereket? |
00:20:38 |
Ez egy szimbólum az elnyomás |
00:20:43 |
Harcoljon õ a realitások ellen. |
00:20:55 |
Ez veszélyes. |
00:21:18 |
Pacsirta nyelv. Fóka orr. |
00:21:23 |
- Van mogyoród? |
00:21:25 |
- Van fülemülemáj, borztüdõ
|
00:21:28 |
- Fóka orr? |
00:21:31 |
- Árulj inkább rendes ételeket. |
00:21:34 |
Igen, ne ilyen imperialista nyúlbogyókat. |
00:21:37 |
Ne engem hibáztass. |
00:21:40 |
- Jól van. |
00:21:42 |
- Legyen kettõ. - Kettõt. |
00:21:45 |
- Ti vagytok a Júdeai Népfront? |
00:21:48 |
- Mi van? |
00:21:51 |
Mi a Júdea Népe Front vagyunk! |
00:21:55 |
- Még hogy Júdeai Népfront! |
00:22:01 |
- Én is csatlakozhatnék? |
00:22:04 |
Nem akarok ilyet árulni. |
00:22:07 |
- Ugyanúgy utálom a rómaiakat, mint bárki más! |
00:22:10 |
- Ez biztos? |
00:22:15 |
Figyelj, ha csatlakozni akarsz a mozgalomhoz, |
00:22:18 |
tényleg utálnod kell a rómaiakat. |
00:22:21 |
- Utálom. |
00:22:24 |
Nagyon. |
00:22:29 |
Fel vagy véve. |
00:22:31 |
Figyelj. Egy valamit utálunk jobban |
00:22:34 |
azt a kibaszott Júdeai Népfrontot. |
00:22:36 |
- Igen! |
00:22:38 |
- És a Júdeai Nemzeti Frontot. |
00:22:41 |
- És a Júdea Népe Frontot. |
00:22:44 |
- Mi? |
00:22:49 |
Ó, azt hittem, |
00:22:52 |
- Népe Front! |
00:22:54 |
- És mi van most a Nemzeti Fronttal? |
00:23:01 |
Köpködõ! |
00:23:09 |
Ó! Azt hiszem szívinfarktust |
00:23:14 |
Milyen giccses. |
00:23:30 |
- Bátyám! Haha! |
00:23:34 |
Brian. Brian Kóhen. |
00:23:37 |
Lenne egy kis munka a számodra, Brian. |
00:24:36 |
Mit írsz te ide? |
00:24:40 |
"A Romanesz nevûek a házba mennek"? |
00:24:43 |
Azt jelenti "Menjetek haza rómaiak." |
00:24:45 |
Nem, nem azt. |
00:24:49 |
- Gyerünk! |
00:24:51 |
- Tehát? |
00:24:53 |
- Többesszám megszólító esetben? |
00:24:56 |
"Romani." |
00:24:59 |
- "Eunt"? Mi az az "eunt"? |
00:25:01 |
Ragozd csak a "menni" igét. |
00:25:03 |
"Ire, eo, is, it, |
00:25:07 |
Tehát az "eunt"? |
00:25:09 |
Többesszám, harmadik személy, |
00:25:12 |
De a "Menjetek haza rómaiak" |
00:25:16 |
- ...tehát mit kell használni? |
00:25:19 |
Ááá, ó, ó, "i." |
00:25:21 |
- Mennyi római? |
00:25:23 |
"Ite." |
00:25:26 |
"Domus"? |
00:25:30 |
"Menjetek haza." |
00:25:34 |
Részeseset! |
00:25:36 |
Nem, nem részeseset! |
00:25:38 |
Tárgyeset, iszonyúan tárgyeset! |
00:25:41 |
- "Domum," uram. "Ad domum." |
00:25:44 |
- Helyhatározó! Helyhatározó! |
00:25:46 |
- "Domum." |
00:25:48 |
"Domum." |
00:25:51 |
- Világos? |
00:25:53 |
Most pedig írd le százszor. |
00:25:54 |
- Igen, uram. Köszönöm, uram. |
00:25:56 |
Heil Caesar! Ha nem végzel napkeltéig, |
00:25:58 |
Köszönöm, uram. Köszönöm. |
00:26:22 |
Kész van! |
00:26:27 |
Jó. Ne merd leírni még egyszer! |
00:26:55 |
Hé, hülye rómaiak! |
00:27:31 |
Itt jutunk be a földalatti |
00:27:34 |
itt következik egy másik ülésterem, |
00:27:37 |
és itt van Pilátus feleségének a hálószobája. |
00:27:40 |
ha elkaptuk a feleségét, tudatjuk |
00:27:44 |
és átadjuk neki a követeléseinket. |
00:27:46 |
- Kérdés? |
00:27:49 |
Pilátusnak két napot adunk, |
00:27:51 |
hogy lerombolja a római imperialista |
00:27:54 |
és ha nem teljesíti a követeléseket, |
00:27:56 |
- Levágjuk a fejét? |
00:27:59 |
És óránként elküldünk egy darabot. |
00:28:02 |
És persze rámutatunk, hogy
|
00:28:05 |
õket terhel minden felelõsség, |
00:28:08 |
és hogy nem fogunk engedni a huszonegybõl. |
00:28:11 |
Abból semmiképp! |
00:28:13 |
- Elvették mindenünket a nyomorultak. |
00:28:17 |
És nemcsak minket. Apáinkat is |
00:28:21 |
- És apáink apáinak apáit is. |
00:28:23 |
- És apáink apáinak apáinak apáit is. |
00:28:27 |
És mit adtak nekünk mindezért cserébe? |
00:28:33 |
- Vízvezetéket. |
00:28:35 |
Vízvezetéket. |
00:28:37 |
- Ó, igen, igen. |
00:28:40 |
És a csatornázást. |
00:28:42 |
- Ó, igen, a csatornázást. |
00:28:46 |
Jól van, elfogadom. A vízvezetéket, |
00:28:50 |
- És az utakat. |
00:28:53 |
Ez nem is vitatárgya, ugyebár? |
00:28:55 |
De eltekintve az utaktól, |
00:28:58 |
- Öntözés. |
00:29:00 |
- Oktatás. |
00:29:03 |
És a borászat. |
00:29:06 |
Igen az tényleg nagyon hiányozna, |
00:29:09 |
- Népfürdõk. |
00:29:13 |
Jól tudják, hogyan kell rendet tartani. |
00:29:19 |
Jól van, de eltekintve a csatornától, |
00:29:22 |
oktatástól, bortól, közrendtõl, |
00:29:25 |
vízvezeték-hálózattól, |
00:29:28 |
mit tettek a rómaiak értünk? |
00:29:31 |
- Békét hoztak. |
00:29:46 |
Szegény öregember vagyok. |
00:29:49 |
Fél fülem a sírban. |
00:29:51 |
Ne strapáld magad, Matthias. |
00:29:53 |
Tiszta a levegõ. |
00:30:03 |
Hol van Reg? |
00:30:06 |
Ó, Reg. Reg, Judit keres. |
00:30:09 |
- Mi baj van? |
00:30:13 |
- Felírta a szlogent? |
00:30:16 |
három méteres betûkkel, |
00:30:21 |
Ó, remek. Remek. |
00:30:23 |
Szükségünk van ilyen aktivistákra, Brian, |
00:30:26 |
de mielõtt belépsz, tudnod kell: |
00:30:29 |
nincs köztünk egy sem, aki ne |
00:30:31 |
hogy a rómaiak kitakarodjanak |
00:30:34 |
Ó, igen, egy van. |
00:30:37 |
Ó igen. De egyébként szilárdak vagyunk. |
00:30:40 |
Igen. |
00:30:43 |
Mostantól úgy fogunk hívni: Brian, |
00:30:47 |
Mondd el neki a Pilátus palota |
00:30:50 |
Jó. A terv a következõ. |
00:30:53 |
Ez itt a palota a Cézár Téren. |
00:30:56 |
A kommandó egységünk a Cirkusz Maximusz |
00:30:59 |
leple alatt az északnyugati |
00:31:03 |
Ha kérdezik, csatornatisztítók vagyunk. |
00:31:07 |
Reg, dicsõ vezérünk és a J.N.F. alapítója, |
00:31:10 |
lesz a koordinációs konzultáns a csatorna |
00:31:14 |
mivel õ maga nem vesz részt |
00:31:17 |
ugyanis nagyon fáj a háta. |
00:31:19 |
- Te nem is jössz velünk? |
00:31:21 |
Ó, igen, szolidarítás, Reg. |
00:31:24 |
Ha már a csatornában leszünk, |
00:31:28 |
A rómaiak lakomát rendeznek késõ éjjel, |
00:31:31 |
És ne a legjobb szandálotokban gyertek. |
00:31:34 |
Itt balra fordulunk és bemegyünk |
00:31:38 |
onnan egyenesen haladunk a padló alatti fûtõtérig. |
00:31:40 |
Épp most burkolták újra, |
00:31:45 |
Így pontosan Pilátus ülésterme alá érkezünk. |
00:31:49 |
Itt van a római építészet gyenge pontja. |
00:32:52 |
Shh! Shh! |
00:33:12 |
Szabad Galiláért Mozgalom. |
00:33:14 |
Ó, a Júdea Népe Front. Tisztviselõi. |
00:33:17 |
- Ó. |
00:33:20 |
Elraboljuk Pilátus nejét, hogy |
00:33:23 |
- Mi is. - Mi? |
00:33:26 |
- Mi voltunk itt elõbb. |
00:33:29 |
- Elõbb találtuk ki. |
00:33:31 |
Igen, évekkel ezelõtt. |
00:33:34 |
Minden követelésetek ki van dolgozva? |
00:33:36 |
- Hát persze. |
00:33:39 |
- Azt nem mondom meg. |
00:33:41 |
Nekünk jutott eszünkbe elõbb. |
00:33:44 |
- Ez nem igaz! |
00:33:46 |
Baromarcúak. Mi már hónapok óta |
00:33:49 |
Mi van, te halarcú. Ó! |
00:33:54 |
Testvéreim, hagyjátok abba. |
00:33:56 |
Együtt kell harcolnunk. |
00:34:00 |
Össze kell fognunk, |
00:34:04 |
A Júdeai Nemzeti Front! |
00:34:06 |
Nem, nem, a rómaiak! |
00:34:09 |
Ó, igen, igen. |
00:34:11 |
Igen, igaza van. |
00:34:20 |
- Na, hol is tartottunk? |
00:34:46 |
Testvéreim! |
00:35:18 |
Mi a? |
00:35:50 |
Szemét mázlista. |
00:35:52 |
Ki az? |
00:35:54 |
Te rohadt szemét mázlista. |
00:35:56 |
- Mi? |
00:36:00 |
Ezt hogy érted? |
00:36:03 |
- Biztos megkented egy pár sékellel, mi? |
00:36:11 |
Néha arról álmodom, |
00:36:15 |
Azért nem bántak velem olyan barátságosan. |
00:36:18 |
Megbéklyóztak? |
00:36:21 |
Mennybe mennék, ha megadatna, |
00:36:25 |
néhány órácskára. |
00:36:27 |
Biztosan azt hiszik, hogy a te |
00:36:31 |
Szállj le rólam! |
00:36:33 |
Még hogy sokat szívtál? |
00:36:37 |
És csak tegnap kötöttek fel szakszerûen. |
00:36:40 |
Jól van, jól van. |
00:36:42 |
Biztos azt hiszik, te vagy a |
00:36:46 |
- Mit fognak csinálni velem? |
00:36:50 |
- Keresztrefeszítés? |
00:36:53 |
Megúszom keresztrefeszítéssel? |
00:36:55 |
- A legjobb, amit a rómaiak tettek értünk. |
00:36:58 |
Ha nem lenne keresztrefeszítés, |
00:37:02 |
- Õrség! |
00:37:05 |
- Õrség! |
00:37:08 |
Mit akarsz? |
00:37:10 |
Vigyetek át egy másik cellába. |
00:37:13 |
- Aah! |
00:37:17 |
- Fogd be a szád! |
00:37:23 |
Vegyük az én esetemet. |
00:37:26 |
Minden éjjel levesznek húsz percre |
00:37:29 |
ami igazán fair ahhoz képest, |
00:37:32 |
Ha semmi más, ez megtanított |
00:37:37 |
és arra is, |
00:37:41 |
csak ha kész vagy tisztességes munkát végezni. |
00:37:46 |
Hallgass! |
00:37:48 |
- Ott van. |
00:37:51 |
- Engem? |
00:37:53 |
Pilátus? Miért akar engem látni? |
00:37:56 |
Biztos tudni akarja, |
00:37:59 |
Ez jó volt, százados. Tetszik. |
00:38:02 |
- Pofa be! |
00:38:07 |
Nagyszerû faj ez a római. Nagyszerû! |
00:38:28 |
- Heil Cézár! |
00:38:30 |
- Csupán egy túlélõ maradt, uram. |
00:38:34 |
- Tessék? |
00:38:37 |
Ó. |
00:38:42 |
Na, mi a neved, zsidóóó? |
00:38:45 |
- Brian, uram. |
00:38:48 |
Nem, nem. Brian. |
00:38:50 |
Aah! |
00:38:53 |
Önélzetes a kis latol. |
00:38:56 |
- Hogy micsoda? |
00:38:58 |
Igen, az uram. |
00:39:00 |
Nem, nem. "Önélzet," "bátolság," |
00:39:05 |
Ó, könnyen elkaptuk. |
00:39:10 |
Szóval te lánk támadtál? |
00:39:13 |
Micsoda, uram? |
00:39:15 |
Üsd meg százados, de nagyon dulván. |
00:39:18 |
- Ó! |
00:39:21 |
- Mi? |
00:39:24 |
Ó, igen dobjátok a padlóla, kéllek. |
00:39:27 |
- Aah! |
00:39:32 |
Nem vagyok zsidó. |
00:39:34 |
- Lómai? |
00:39:37 |
Aah! |
00:39:39 |
Az apád Lómai volt? Mit csinált? |
00:39:44 |
Százados volt a Jeruzsálemi helyõrségnél. |
00:39:48 |
Tényleg? |
00:39:51 |
"Norcius Maximus." |
00:39:57 |
Százados, van ilyen kollégád a helyõlségnél? |
00:40:01 |
Nincs, uram. |
00:40:03 |
Ezt gyolsan lávágtad. Utánanéztél? |
00:40:07 |
Nem uram. Azt hiszem ez csak egy tréfa. |
00:40:11 |
Mint a Punciusz Grimbusz, |
00:40:17 |
Mi olyan vicces abban, hogy Fikusz Kukisz? |
00:40:21 |
Mert ez egy gúnynév, uram. |
00:40:24 |
Egy légi balátomat hívják úgy, |
00:40:30 |
Csendet! |
00:40:33 |
Nagyon gyolsan gladiátorképzõben |
00:40:37 |
ilyen lohadt viselkedéssel. |
00:40:39 |
- Elmehetek, uram? |
00:40:42 |
Ha ezt Fikusz Kukisz meghallja. |
00:40:45 |
Helyes, helyes! Vigyétek el! |
00:40:48 |
- De uram, õ csak... |
00:40:52 |
- Igen, uram. |
00:40:59 |
Nem tûlöm, hogy a balátomat kinevesse egy |
00:41:06 |
Van még valakinek kedve kuncogni, |
00:41:10 |
mikor a balátom nevét kimondom? |
00:41:14 |
Fikusz... |
00:41:17 |
Kukisz? |
00:41:23 |
Na és te? |
00:41:30 |
mikor kimondom azt, hogy... |
00:41:33 |
Fikusz... Kukisz? |
00:41:57 |
Van egy felesége is. |
00:42:01 |
Tudjátok, hogy hívják? |
00:42:06 |
Úgy hívják, Foltisszima. |
00:42:12 |
"Foltisszima Fingusz." |
00:42:15 |
Kuss! |
00:42:17 |
Elegem van ebbõl, megpalancsolom, |
00:42:20 |
Csendet! Csendet! |
00:42:24 |
Fogjátok el! Fogjátok mál el! |
00:42:42 |
Hmm? Hmm. |
00:44:26 |
Ó, szemét mázlista. |
00:44:44 |
És a vadállat feje nagy lesz |
00:44:47 |
És a szemébõl élõ teremtmények |
00:44:52 |
Aztán egész Babilon felülemelkedik majd, |
00:44:55 |
jön egy háromfejû kígyó! |
00:44:58 |
És az egész földkerekség |
00:45:03 |
És majd lesz egy nagy kilencélû kard. |
00:45:08 |
Kilenc éle lesz, nem kettõ |
00:45:12 |
azt lóbálja majd minden nyamvadék bûnös |
00:45:17 |
Akár csak te ott, uram. |
00:45:21 |
Azt fogják majd rebesgetni, |
00:45:27 |
és hatalmas zûrzavar lesz, hogy |
00:45:31 |
És senki nem fogja tudni, |
00:45:35 |
meg az a kis fura izé, |
00:45:37 |
rafiakötõ állvány, |
00:45:40 |
És akkor majd a barát |
00:45:45 |
és a fiatal nem fogja tudni, |
00:45:49 |
azok a dolgok, miket apáik birtokoltak, |
00:45:52 |
mert apáik csak elõzõ este rakták oda |
00:45:55 |
És meg van írva a könyvben... |
00:45:59 |
mostanában |
00:46:11 |
- Gyorsan, mennyi? Mi? |
00:46:14 |
- Ó, õõ, 20 sékel. |
00:46:17 |
- Mi? |
00:46:19 |
- Várjunk csak. |
00:46:21 |
- És az alkudozás. |
00:46:23 |
- Mi az hogy nem? |
00:46:25 |
- Akkor add vissza. |
00:46:28 |
- Burt, nem akar alkudozni. |
00:46:31 |
Jól van. |
00:46:34 |
- Én 20-ra tartom. |
00:46:36 |
- Azt akarod mondani, hogy ez nem |
00:46:39 |
- Érezd a minõséget. A kecskédnek sincs ilyen. |
00:46:43 |
- Nem, nem. Csináld normálisan. |
00:46:45 |
- Alkudozz rendesen. Ez nem ér 19-et. |
00:46:48 |
Ó, ugyan barátom. |
00:46:51 |
- Rendben, adok tizet. |
00:46:54 |
Tíz? Meg akarsz engem |
00:46:56 |
Engem, akinek haldoklik a nagyanyja? |
00:46:59 |
- Jól van, adok 11-et. |
00:47:02 |
Jól hallottam? Tizenegy? |
00:47:06 |
- Tizenhét? |
00:47:09 |
- 18. |
00:47:11 |
- Rendben, 14. |
00:47:14 |
- Azt mondtad, ennyit mondjak! |
00:47:17 |
Mondd meg, hogy mennyit mondjak, kérlek! |
00:47:19 |
- Kérek 14-et. |
00:47:21 |
- 14-et ajánlott ezért! |
00:47:24 |
Tizenhét. Ez az utolsó szavam. Ha agyon |
00:47:28 |
- Tizenhat. |
00:47:30 |
Jó veled üzletelni. |
00:47:32 |
- Tudod, mit? Ezen is szívesen túladnék. |
00:47:35 |
- Burt. |
00:47:37 |
- Mi lesz a 16 sékellel? |
00:47:40 |
- Tényleg. Akkor én tartozom 4-el. |
00:47:43 |
- Várj, itt van valahol. |
00:47:45 |
Négy? A lopótökért? |
00:47:48 |
Nézd meg! Ez legalább 10 sékelt ér. |
00:47:51 |
- De az elõbb odaadtad nekem ingyen. |
00:47:54 |
Jól van, jól van. |
00:47:59 |
Nem, nem, nem. |
00:48:01 |
- Nyilván vitatkozni fogsz. |
00:48:07 |
Aaah. |
00:48:11 |
- Daniel. |
00:48:13 |
- Jób. |
00:48:15 |
- Józsua. |
00:48:17 |
- Bírák. |
00:48:20 |
- És Brian. |
00:48:22 |
Én azt javaslom, hogy mind a hét |
00:48:27 |
elõjegyzésbe próbaidõre, |
00:48:30 |
- Csatlakozom, Reg. |
00:48:34 |
Testvéreim, ne csüggedjen szívünk. |
00:48:38 |
Egy ilyen totális katasztrófa, |
00:48:42 |
nem a vég, a kezdet! |
00:48:43 |
Az õ hõsies haláluk |
00:48:46 |
Riadó! |
00:48:59 |
Helló? |
00:49:01 |
Matthias? |
00:49:03 |
- Reg? |
00:49:07 |
Reg, én vagyok az, Brian. |
00:49:09 |
Kopj le! |
00:49:12 |
- Stan! |
00:49:14 |
Tûnj már el! |
00:49:18 |
Ó, fenébe! |
00:49:21 |
Megyek. |
00:49:27 |
Kétfejû fenevad lesz |
00:49:31 |
- ...füstöt fog fújni... |
00:49:39 |
Hályogos a szemem, nem látok. |
00:49:42 |
- Te vagy az Matthias? |
00:49:45 |
Okunk van feltételezni, hogy a |
00:49:48 |
a Júdea Népe Front terrorszervezet |
00:49:51 |
Én? Nem. |
00:49:54 |
Nincs idõm törvényszegõkre. |
00:49:56 |
A lábam már õszül. |
00:49:59 |
A szemem is hajlott és púpos. |
00:50:01 |
Kuss! |
00:50:03 |
Katonák, házkutatás. |
00:50:15 |
Tudod te mi jár egy |
00:50:18 |
a római törvények értelmében? |
00:50:20 |
- Nem. |
00:50:22 |
Ó. |
00:50:24 |
Kínos, mi? |
00:50:28 |
Hogy érted azt, hogy van rosszabb is? |
00:50:31 |
Hát, ha mondjuk leszúrnak. |
00:50:33 |
Leszúrnak? Az egy pillanat. |
00:50:36 |
Az egy szörnyû, lassú, kínhalál. |
00:50:39 |
De legalább a szabad levegõn vagy. |
00:50:44 |
Aberrált. |
00:50:53 |
Uram. Nem találtunk semmit. |
00:50:56 |
Azért ne aggódj. |
00:51:00 |
- Perverz. |
00:51:06 |
Ezt a szerencsét. |
00:51:12 |
Sajnálom, Reg. |
00:51:14 |
Ó, igazán szép tõle. |
00:51:16 |
Idehozza az 5. Légiót a lakásunkra, |
00:51:19 |
Jó, nincs semmi baj, Brian. Ülj le! |
00:51:22 |
Egyél kekszet. |
00:51:25 |
Te sötét tyúkagyú krokodilkaka |
00:51:36 |
A lábaim öregek és bénák. |
00:51:39 |
A két fülem lekonyult. Igen? |
00:51:41 |
Van egy hely, ami kimaradt. Gyerünk! |
00:51:45 |
Én csak egy szegény öregember vagyok. |
00:51:49 |
Az orrom ócska. |
00:51:51 |
Láttál már valaha kereszrefeszítést? |
00:51:53 |
A keresztrefeszítés sima ügy. |
00:51:56 |
Ne mondj már ilyet. |
00:52:03 |
Ezt a kanalat találtuk. |
00:52:05 |
Bravó, õrmester. |
00:52:07 |
Visszajövünk, flúgos. |
00:52:13 |
Kinyitni! |
00:52:15 |
Nem hagytál nekünk idõt elbújni. |
00:52:30 |
És találnak majd |
00:52:34 |
- Minden szajha lyukából baktériumok... |
00:52:43 |
Ne mondjatok ítéletet senki fölött, |
00:52:45 |
akkor fölöttetek sem ítélkeznek. |
00:52:48 |
- Mi? - Azt mondtam, hogy ne mondjatok |
00:52:51 |
akkor fölöttetek sem ítélkeznek. |
00:52:54 |
- Fölöttem? |
00:52:56 |
- Köszönöm szépen. |
00:52:59 |
- Milyen szép lopótök. |
00:53:02 |
- Mennyit kérsz a lopótökért? |
00:53:04 |
- Enyém? |
00:53:07 |
- Alkudni sem akarsz? |
00:53:09 |
- Valami hibája van? |
00:53:12 |
- A liliomokat a mezõn? |
00:53:15 |
- Milyen madarakat? |
00:53:17 |
- Miért? |
00:53:19 |
- Kiknek? |
00:53:21 |
A madaraknak munkájuk? |
00:53:23 |
- Ennek meg mi baja van? |
00:53:27 |
A lényeg az, hogy a madaraknak jó, |
00:53:30 |
- Nekik szerencséjük van. |
00:53:33 |
Oké. És ti sokkal |
00:53:37 |
Akkor meg minek aggódtok? |
00:53:40 |
Csak amiatt aggódom, |
00:53:43 |
Semmi bajom a madarakkal. |
00:53:45 |
- Vegyük a virágokat. |
00:53:48 |
Hadd beszéljen a virágokról. |
00:53:51 |
- A tiéd. |
00:53:53 |
Figyeljetek, volt egy férfi, |
00:53:55 |
- Hogy hívták õket? |
00:53:58 |
Azt nem tudom. |
00:54:01 |
- Azt nem tudod? |
00:54:04 |
Nem tudja hogy hívták õket! |
00:54:06 |
- Jó, akkor legyen Simon és Garfunkel. |
00:54:09 |
Ez most nem számít. |
00:54:12 |
- Úgy tesz, mintha ezzel el lenne intézve. |
00:54:15 |
- És õ adott nekik... |
00:54:18 |
Ó, ilyen nincs. |
00:54:20 |
- Nem, hárman voltak. |
00:54:29 |
Nos, ezt hallgassátok! |
00:54:32 |
- Hárman. |
00:54:34 |
- Mert õk öröklik a szõrmét. |
00:54:38 |
És csak nekik fogják adni, |
00:54:42 |
és csak nekik... |
00:54:45 |
fogják... fog... ják... |
00:54:51 |
- Mit? |
00:54:53 |
- Mi az, amit adnak nekik? |
00:54:55 |
- Mit akartál mondani? |
00:54:58 |
- De, akartál mondani valamit. |
00:55:00 |
Nem akartam mondani semmit. |
00:55:03 |
- Még nem fejezted be. |
00:55:06 |
- Nem akartam! |
00:55:08 |
- Nem mondja meg. |
00:55:11 |
- Hagyjatok már. |
00:55:13 |
- Talán az örök élet titka? |
00:55:16 |
Persze, hogy nem. Ha tudnám |
00:55:19 |
- Hagyjatok békén! |
00:55:21 |
Ne, nekünk mondd el elõbb. |
00:55:24 |
- Kopjatok le! |
00:55:27 |
- Ez itt az õ töke? |
00:55:30 |
Ez itt az õ töke. |
00:55:32 |
- Tíz! |
00:55:36 |
Mi majd visszük helyetted mester. |
00:55:39 |
- Mester? |
00:55:42 |
Felemelkedett. |
00:55:45 |
Felemelkedett! |
00:55:47 |
- Tizenkilenc! |
00:56:16 |
Nézzétek! Ó! Ó! |
00:56:18 |
Jelet adott nekünk. |
00:56:20 |
Nem, adott nekünk egy sarut! |
00:56:23 |
A saru a jel. |
00:56:26 |
- Mi? - Emeljük fel az egyik sarut, |
00:56:30 |
Hiszen ezzel jelzet, hogy mind, |
00:56:34 |
- Igen! |
00:56:37 |
hogy rengeteg cipõt kell összegyûjtenünk. |
00:56:40 |
Francba a saruval. |
00:56:43 |
Nem, gyûjtsük össze a cipõket, gyerünk! |
00:56:46 |
Nem, ez a jel azt jelenti, |
00:56:50 |
hanem az arcra és a fejre. |
00:56:52 |
- Add ide a cipõdet! |
00:56:55 |
Kövessük a tököt. |
00:56:58 |
Emeljétek fel egyik szandálotokat, |
00:57:02 |
- Ez egy saru! |
00:57:05 |
- Nem, nem az! |
00:57:07 |
- Húzzátok fel! |
00:57:09 |
Fogd a sarut és fuss! |
00:57:18 |
Gyertek vissza! Állj! |
00:57:21 |
Állj! Tapsoljunk! |
00:57:25 |
Igen, õ eljött hozzánk. |
00:57:28 |
Nyíljanak meg a sírok. |
00:57:53 |
Mester! Mester! |
00:58:18 |
Hé! Van másik út lefelé? |
00:58:23 |
Nincs másik ösvény a folyóhoz? |
00:58:25 |
Segíts, kérlek! Muszáj valahogy... |
00:58:32 |
Aúúúúúúú, a lábam! |
00:58:35 |
- Shhh! |
00:58:39 |
- Bocsánat. |
00:58:42 |
- Bocsánat, shh! |
00:58:45 |
Tizennyolc év teljes némaság, |
00:58:48 |
- Mi? |
00:58:51 |
és egyetlenegy felismerhetõ hangfoszlány |
00:58:55 |
Akkor légy szíves, öt percet bírjál ki. |
00:58:58 |
Most már mindegy. |
00:59:00 |
Tizennyolc év alatt hányszor |
00:59:03 |
és énekelni és üvölteni a nevemet! |
00:59:06 |
- Shh! Shh! |
00:59:08 |
"Hava nagila, hava nagila." |
00:59:11 |
"Hava nagila" |
00:59:14 |
Élek, élek! |
00:59:18 |
Élek, élek! |
00:59:21 |
"Hava nagila |
00:59:26 |
Mester! Mester! Mester! |
00:59:29 |
Mester! |
00:59:33 |
Követtük szent cipõd nyomát! |
00:59:37 |
Mesélj mester! Beszélj hozzánk, mester. |
00:59:41 |
Menjetek el! |
00:59:43 |
Megáldott minket! |
00:59:46 |
És hogyan menjünk el mester? |
00:59:48 |
Csak menjetek el, és hagyjatok békén! |
00:59:51 |
Adj nekünk jelet! |
00:59:53 |
Adott nekünk jelet! |
00:59:56 |
Nem én hoztalak ide benneteket. |
00:59:59 |
Ó, ez csodálatos jel volt minden szempontból. |
01:00:02 |
Mester, az embereim mérföldeket |
01:00:05 |
Kimerültek és nem ettek semmit. |
01:00:07 |
Arról nem én tehetek, hogy nem ettek. |
01:00:10 |
Itt nincs ennivaló, ezen a magas hegyen! |
01:00:12 |
És az a finom borókabokor az ott smafu? |
01:00:15 |
Csodát tett! Csodát! |
01:00:19 |
Megparancsolta a bokornak, |
01:00:24 |
Újabb borókabogyókat hozott. |
01:00:26 |
Hát persze, hogy borókabogyókat hozott, |
01:00:30 |
Mutass újabb csodát! |
01:00:32 |
Ne kísértsétek õt, hitetlenek! |
01:00:34 |
A borókabokor csodája nem elég nektek? |
01:00:38 |
Az a borókabokor az enyém! |
01:00:40 |
- Az az Isten ajándéka. |
01:00:44 |
Takarodjatok a kajámtól. |
01:00:49 |
- Anyádat kóstolgasd! |
01:00:53 |
Meggyógyultam! |
01:00:57 |
Hozzád sem nyúltam! |
01:00:59 |
Vak voltam, de most már látok! |
01:01:02 |
Csodát tett! Csodát! |
01:01:05 |
Mondd nekik, hogy hagyják abba! |
01:01:08 |
18 évig néma voltam, míg ide nem jött. |
01:01:12 |
Csodát tett! |
01:01:16 |
Ráugrott a lábamra! |
01:01:17 |
- Az enyémre is! |
01:01:21 |
- Éljen a Messiás! |
01:01:25 |
Szerintem te vagy, én tudom. |
01:01:28 |
Éljen a Messiás! |
01:01:31 |
- Nem én vagyok a Messiás! |
01:01:33 |
- Nem én vagyok a Messiás! |
01:01:37 |
Csak az igazi Messiás tagadja Istenségét. |
01:01:41 |
Mi? Miért, milyen lehetõségem van még? |
01:01:45 |
Jó. Én vagyok a Messiás! |
01:01:47 |
- Õ az! |
01:01:51 |
Menjetek a picsába! |
01:02:01 |
Hogy menjünk a picsába, Uram? |
01:02:03 |
Csak menjetek és hagyjatok békén! |
01:02:05 |
Te mondtad, |
01:02:08 |
Eltörted a lábujjamat, |
01:02:11 |
és aztán felzabáltattad velük a |
01:02:14 |
Hagyjad! |
01:02:18 |
- Nem, nem az. |
01:02:21 |
- Hitetlen! |
01:02:28 |
- Öljük meg! |
01:02:31 |
Engedjétek el! |
01:02:34 |
Engedjétek el! |
01:02:36 |
Engedjétek el! Kérlek! |
01:02:43 |
- Brian? |
01:02:51 |
Kukudulalúúúúúúú! |
01:03:33 |
- Nézzétek! Ott van! |
01:03:40 |
Brian! |
01:03:45 |
- Brian! |
01:03:47 |
Shh! |
01:03:51 |
- Helló, mama. |
01:03:54 |
Mit keres itt az a sok ember? |
01:03:56 |
- Hát, öö. |
01:03:59 |
Gondolom csak éppen beugrottak valamiért. |
01:04:02 |
Beugrottak? Inkább megszállták a házat. |
01:04:05 |
Egy tömeg van odakint! |
01:04:07 |
Tegnap délelõtt kezdtek el követni. |
01:04:09 |
Elintézem õket, bízd csak rám. |
01:04:12 |
Ne kövessétek a fiamat! |
01:04:15 |
Hát nem szégyellitek magatokat? |
01:04:18 |
A messiás! A messiás! |
01:04:23 |
- Kicsodát? |
01:04:26 |
Nincs itt semmilyen messiás. |
01:04:28 |
Isiász van a hátamon, de nem messiás, |
01:04:32 |
Brian! Brian! |
01:04:34 |
Na kölyök, miben sántikálsz már megint? |
01:04:36 |
- Semmiben, mama. |
01:04:38 |
Azt hiszik, én vagyok a messiás, mama. |
01:04:40 |
Mi az istent mondtál nekik? |
01:04:43 |
- Semmit. Csak... |
01:04:45 |
- Megmagyarázom. |
01:04:49 |
A fia egy született vezetõ. |
01:04:52 |
Azok az emberek azért követik õt, |
01:04:55 |
Hiszik, hogy õ reményt adhat nekik, |
01:04:58 |
egy új világhoz, egy jobb jövõhöz! |
01:05:03 |
Eeez ki? |
01:05:05 |
Õ Judit, mama. |
01:05:08 |
Hmm... Aaah! |
01:05:12 |
- Öhü! |
01:05:16 |
Messiás! |
01:05:19 |
Na, ide hallgassatok. |
01:05:23 |
Hanem egy nagyon haszontalan fiú. |
01:05:26 |
- Ki vagy te? |
01:05:30 |
Íme az õ anyja! |
01:05:35 |
Üdvözlégy Brian anyja! |
01:05:38 |
Üdvözlégy! |
01:05:43 |
És áldunk téged, most és mindörökké! |
01:05:46 |
Nos, ne higgyétek, |
01:05:50 |
Úgysem fog kijönni, |
01:05:54 |
- Tûnjetek el! |
01:05:57 |
- Hallottátok, mit mondtam? |
01:06:02 |
Ó értem. |
01:06:05 |
- Igen! |
01:06:08 |
Egy percre láthatjátok, |
01:06:12 |
- Értettétek? |
01:06:15 |
Biztos? |
01:06:19 |
Jól van hát legyen. |
01:06:23 |
- De, mama, Judit. |
01:06:26 |
Nincs kedvem hozzám. |
01:06:28 |
Brian! Brian! |
01:06:35 |
- Jó reggelt! |
01:06:39 |
Ne, ne. Kérlek. |
01:06:43 |
Egy-két dolgot tisztáznunk kell. |
01:06:47 |
- Beszélj! |
01:06:49 |
Nos, mindnyájan tévedtek. |
01:06:52 |
Nem kell követnetek engem. |
01:06:55 |
Nektek nem kell követni senkit sem. |
01:06:58 |
Nektek önállóan kell gondolkodnotok. |
01:07:01 |
Ti mind egyéniségek vagytok. |
01:07:03 |
Igen, mi mind egyéniségek vagyunk! |
01:07:07 |
Ti mind különbözõek vagytok. |
01:07:09 |
Igen, mi mind egyéniségek vagyunk! |
01:07:12 |
- Én nem. |
01:07:15 |
Mindent magatoknak kell megoldanotok. |
01:07:19 |
Igen, mindent magunknak kell megoldanunk! |
01:07:23 |
Pontosan. |
01:07:25 |
Mondjad még! |
01:07:27 |
Nem! Épp ez a lényeg! Ne hagyjátok, |
01:07:32 |
Különben! Jaj ne... |
01:07:34 |
Elég volt. |
01:07:36 |
Ó, ez nem volt egy perc! |
01:07:41 |
- De igen, annyi volt! |
01:07:45 |
Hagyjátok abba. Menjetek! |
01:07:48 |
- Elnézést? |
01:07:51 |
Mondd csak, te szûz vagy? |
01:07:55 |
Ezt ne vedd indiszkréciónak, |
01:08:00 |
Szóval nálad ez nem indiszkréció? |
01:08:02 |
Akkor mit kérdezel, |
01:08:05 |
Menj a francba! |
01:08:08 |
- Õ az. |
01:08:16 |
Jó reggelt. |
01:08:28 |
Tedd rám a kezed gyorsan! |
01:08:30 |
Ne lökdössétek a kiválasztottat, kérlek. |
01:08:33 |
Ne lökdössd a babát az arcába, |
01:08:37 |
Nem néznéd meg a nejem? |
01:08:41 |
Attól tartok, várnod kell. |
01:08:43 |
Megbeszélésre kell mennünk. |
01:08:46 |
A leprások álljanak sorba. |
01:08:48 |
Az én tesóm a Gathi expolgármester! |
01:08:51 |
Brian, bemutathatom azt az új embert, |
01:08:55 |
- Ne lökdöss! |
01:09:00 |
Azok az ördögtõl megszállottak |
01:09:05 |
Azoknak a halhatatlanoknak ott |
01:09:08 |
A bûnbe esett nõk sorakozzanak fel |
01:09:13 |
Brian? Brian, |
01:09:18 |
Azért te sem voltál rossz. |
01:09:20 |
Nem. Amit az elõbb mondtál |
01:09:23 |
- Mi? |
01:09:25 |
Nincs szükségünk vezetõkre, igazad van. |
01:09:27 |
- Reg már túl régóta uralkodik rajtunk. |
01:09:30 |
- Ki kellett mondani és te kimondtad, Brian. |
01:09:34 |
Ez a mi forradalmunk. |
01:09:37 |
- Azt hiszem. Azt hiszem |
01:09:40 |
- A forradalom a te kezedben van! |
01:09:43 |
Egyáltalán nem erre gondoltam! |
01:09:46 |
Te most kurvára le vagy tartóztatva. |
01:09:49 |
Bipsi. |
01:09:57 |
Vigyétek. |
01:10:01 |
Hát Blájen, te aztán lendesen lászedtél minket! |
01:10:07 |
De ezúttal galantálom, hogy nem szöksz meg. |
01:10:11 |
Õlség, van a mai napra kelesztle feszítésünk? |
01:10:16 |
- 139, uram. Külön ünnepség a húsvét miatt. |
01:10:20 |
Jól van. Legyen pont 140. |
01:10:24 |
Heil Cézár! |
01:10:28 |
- Heil! |
01:10:31 |
Engedélyt kérek a szétoszlatására. |
01:10:33 |
Szétoszlatni? |
01:10:36 |
Tudom uram, de... |
01:10:38 |
A köszöntõm az est fénypontja. |
01:10:41 |
A balátom, Fikusz Kukisz ezélt jött Lómából. |
01:10:43 |
- Heil Cézár! |
01:10:46 |
Nem gondo... |
01:10:49 |
Nem gondolod uram, |
01:10:53 |
Kihagyhatnááám? |
01:10:55 |
Csak azért, uram, |
01:10:59 |
Tudod százados, |
01:11:02 |
meglémiszt egy ilyen lálmás csülhe... |
01:11:04 |
- Csak kicsit aggaszt uram. |
01:11:07 |
Én római vagyok! |
01:11:10 |
- És jól feszítsétek meg. |
01:11:14 |
Kukisz. |
01:11:16 |
- Tényleg nem kéne, uram. |
01:11:19 |
Hadd menjek veled, |
01:11:22 |
Szegitcégedre lehetek |
01:11:26 |
Akkor tehát a négyes pont: |
01:11:30 |
- Francis, te már dolgozol ezen egy ideje. |
01:11:33 |
Ami azt illeti testvéreim, |
01:11:37 |
hacsak össze nem zúzzuk a római birodalmat |
01:11:40 |
- Egy év? |
01:11:42 |
Be kell látnunk. Ez a birodalom elég |
01:11:46 |
nem ülhetünk tovább a babérjainkon, |
01:11:50 |
- Igen! Igen! |
01:11:53 |
- Cselekednünk kell! |
01:11:55 |
Ülhetünk itt egész álló nap. |
01:11:57 |
Cseveghetünk, okos döntéseket hozhatunk. |
01:12:01 |
Ettõl még nem megy el egy római |
01:12:03 |
Tehát fejezzük be a fröcsögést, |
01:12:07 |
- És lépjünk a tettek mezejére. |
01:12:09 |
Egyetértek. Az egész csak idõpocsékolás. |
01:12:13 |
- Letartóztatták Briant! |
01:12:15 |
Elhurcolták! |
01:12:18 |
Helyes! Napirenden kívül megvitatjuk! |
01:12:22 |
- Mi? |
01:12:23 |
- Jól van. |
01:12:25 |
- Teljesen új indítvány. |
01:12:27 |
azonnali akció azonnal. |
01:12:30 |
- Elõbb meg kell szavaznunk. |
01:12:33 |
- Nem hajtható végre egy határozat anélkül, hogy megszavaznánk. |
01:12:37 |
Jó, ennek az új információnak a fényében, |
01:12:42 |
- Ne olyan gyorsan, Reg. |
01:12:46 |
Annyit kell tennünk, |
01:12:49 |
és megakadályozzuk, hogy felszegezzék! |
01:12:52 |
Ez most történik Reg, |
01:12:56 |
Nem érted? |
01:12:58 |
Ó! |
01:13:02 |
Ó. Ó. |
01:13:05 |
Megint kitört rajta a feminizmus? |
01:13:07 |
- Mi? |
01:13:10 |
Ööö, felolvasnád, kérlek? |
01:13:25 |
Következõ? Kereszthalál? |
01:13:28 |
- Igen. |
01:13:30 |
Kimész az ajtón. Balra fordulsz, |
01:13:33 |
Következõ? Kereszthalál? |
01:13:36 |
- Igen. |
01:13:38 |
Kimész az ajtón. Balra fordulsz, |
01:13:40 |
Következõ? Kereszthalál? |
01:13:43 |
- Ööö, nem, szabadláb. |
01:13:45 |
Engem elengedtek. |
01:13:48 |
szabadon élhetek valahol |
01:13:51 |
Ó. Az nagyon jópofa dolog. |
01:13:54 |
Nem, én csak ugrattalak. |
01:13:57 |
Ó, már értem. |
01:13:59 |
- Nos akkor kimész az ajtón... |
01:14:02 |
balra fordulok, |
01:14:04 |
Jó. Kösz szépen. |
01:14:06 |
- Kereszthalál? |
01:14:21 |
Embelek, |
01:14:26 |
Jeluzsálem népe. |
01:14:35 |
Lóma a balátotok, |
01:14:39 |
szabadon engedünk ma egy labot a böltönbõl. |
01:14:46 |
Melyik lab legyen a szelencsés? |
01:14:51 |
Legyen Lóbelt! |
01:14:54 |
- Legyen Lóbelt! |
01:15:01 |
Lendben van, |
01:15:09 |
Uram, nincs Róbert nevû fogjunk. |
01:15:11 |
- Hogyan? |
01:15:14 |
Ah. Sajnos nincsen Lóbeltünk. |
01:15:21 |
Jó. Akkor legyen Ledfold? |
01:15:23 |
Igen! Legyen "Ledfold"! |
01:15:27 |
Százados, miért löhögnek ennyile? |
01:15:33 |
Ez csak valami zsidó vicc, uram. |
01:15:38 |
Nem lajtam löhögnek? |
01:15:42 |
Ó, nem, uram. |
01:15:46 |
Nagyon jó. |
01:15:50 |
Redford nevû fogjunk sincs, uram. |
01:15:52 |
- Nincs se Lóbelt, se Ledfold? |
01:15:56 |
Ki ez a Lóbelt, |
01:16:01 |
Egy "labló"! |
01:16:04 |
És tojást lopott! |
01:16:07 |
És zsebmetszõ! |
01:16:09 |
- Jaa! Shh! Shh! |
01:16:12 |
- Szóval egy notólius bûnözõ. |
01:16:16 |
Egyáltalán van valaki a böltönben? |
01:16:19 |
- Igen, uram. Van egy Sámsonunk. |
01:16:22 |
- Sámson, a Szadista Szatír, uram. |
01:16:26 |
Ööö, számos esküszegõ szélhámos Cezáriából. |
01:16:29 |
- Ööö, 67. |
01:16:33 |
- Óóó ne! |
01:16:35 |
Polgárok! Itt van Számszon, |
01:16:40 |
Szilusz, a Szíliai Összeeszküvõ, |
01:16:43 |
ész még szok szok eszküszegõ |
01:16:46 |
Kövi. |
01:16:48 |
- Kereszthalál? |
01:16:51 |
Jó. Kimész az ajtón, balra fordulsz, |
01:16:55 |
Elnézést, itt valami félreértés történt. |
01:16:57 |
- Egy perc türelmet. |
01:17:01 |
Miiii? |
01:17:03 |
Hányan vannak még vissza? |
01:17:06 |
- Mi? |
01:17:09 |
hahahahhhangosan kell |
01:17:14 |
mmmm-mmm-me-mmmert... |
01:17:17 |
Süsü-süsü-süssssüket, |
01:17:20 |
Ó, na! |
01:17:22 |
Na, HÁNY EMBER VAN MÉG VISSZA? |
01:17:29 |
Ó, mmmegszámoltam. |
01:17:31 |
Kile-kilencki-ki
|
01:17:36 |
ki-kilelencvenöt, uram. |
01:17:38 |
Iszonyatos vég vár rájuk, nem igaz? |
01:17:41 |
Nnnn-nem, uram. |
01:17:43 |
E-e-ezeknek a sz-sze-szemeteknek... |
01:17:47 |
m-mm-megváltás a... |
01:17:50 |
kkk-ke... |
01:17:52 |
k-keresztrefeszítés. |
01:17:56 |
Nem mondhatodm hogy a keresztre- |
01:17:58 |
Ó, ddddddd... |
01:18:03 |
nnn-nnnnnnem olyan szörnyû, |
01:18:06 |
- Na. Ön is kereszthalál? |
01:18:10 |
Tudom, honnan szerezhetsz, |
01:18:14 |
- Mi? |
01:18:16 |
Õõõõ ssssüket és bbbbbolond, |
01:18:20 |
- ...uram. |
01:18:25 |
Pppilátus kedvenc állata, uram. |
01:18:28 |
Gyerünk már, nagyorrú. Feszülten |
01:18:32 |
Nincs itt egy ügyvéd, vagy valaki? |
01:18:34 |
- Miért, az ügyvéd számítana? |
01:18:37 |
Miért nem adsz be fellebbezést? |
01:18:40 |
- Kuss legyen! |
01:18:43 |
Sajnos sietnünk kell. |
01:18:45 |
Menj egyenesen, fordulj balra, |
01:18:59 |
Valami rosszat szóltam? |
01:19:01 |
Csöndet! |
01:19:07 |
Ez az embel a "cwack" légió palancsnoka! |
01:19:16 |
Lendkívül magas langú embel Lómában. |
01:19:21 |
Kerszthalál osztag. |
01:19:26 |
Mi leszünk az ünnepi látványosság, |
01:19:31 |
maradjatok együtt. |
01:19:33 |
Szép egyenes sort akarok látni, |
01:19:36 |
és egyenletes tempót kérek. |
01:19:38 |
Keresztet a bal vállon visszük, |
01:19:40 |
és ha keményen nekifeszültök a |
01:19:43 |
gyorsan odaérünk. |
01:19:45 |
Jól van, százados. |
01:19:47 |
Kereszthalál osztag! |
01:19:51 |
Kereszthalál osztag, |
01:20:02 |
Ti rohadt szemét mázlisták! |
01:20:06 |
Mocskos disznók! |
01:20:18 |
Hadd vegyem át a terhedet, testvérem. |
01:20:20 |
Ó, köszönöm. |
01:20:24 |
- Héj! Várj! |
01:20:27 |
- Ez nem az én keresztem. |
01:20:33 |
Hát ezt jól megjártad haver, |
01:20:37 |
Lendben. |
01:20:40 |
Kaptok tõlem még egy lehetõséget. |
01:20:43 |
De ezúttal nem akarok hallani |
01:20:46 |
se Lemigládot, |
01:20:49 |
se Ludolfot, |
01:20:53 |
Sze Szpenszel Sztészit! |
01:20:57 |
- Ereszd el Briant! |
01:21:00 |
Ereszd el Briant! |
01:21:05 |
Lendben van. Elég volt. |
01:21:08 |
- Uram, van egy Brianünk. |
01:21:10 |
Épp az elõbb küldted el |
01:21:13 |
Várjatok, várjatok. |
01:21:16 |
- Na mi lesz, kelitsétek elõ azonnal. |
01:21:22 |
Hát akkol. |
01:21:24 |
Akkol... elelesztem Blájent! |
01:21:31 |
- Gyerünk már, mozgás! |
01:21:34 |
- Akkor rossz lesz neked. |
01:21:36 |
Talán lemaradok a délutáni keresztrefeszítésrõl? |
01:21:40 |
- Kuss legyen! |
01:21:42 |
- Nem tudnék magammal mit kezdeni. |
01:21:49 |
Már elmentek? |
01:21:52 |
Nagy dudorok vannak rajta hátul. |
01:21:56 |
- Mi? |
01:21:59 |
bbbbabboobb... |
01:22:02 |
bbbbbbbbbobobobobb... |
01:22:05 |
- ...bolond, uram. |
01:22:09 |
Ó, iiiigiigi... |
01:22:11 |
iiiiiiiiii... |
01:22:16 |
- iiiiiii... |
01:22:19 |
Igen, uram. |
01:22:22 |
- Hol is tartottunk. |
01:22:26 |
Jó. |
01:22:27 |
Tehát az indítványt elfogadtuk egy tartózkodással. |
01:22:30 |
Akkor javaslom, |
01:22:32 |
- Igen menjünk. |
01:22:46 |
Ó, ne! |
01:22:50 |
- Rohadt rómaiak! |
01:22:53 |
Maradt még egypár kereszt. |
01:22:56 |
Na kelj fel, Nagyorrú. |
01:22:59 |
- Ezért még meglakolsz te mocsok. |
01:23:02 |
- Igen, ne aggódj. |
01:23:05 |
Figyelmeztetlek, szétverem a pofád, |
01:23:10 |
Pofa be, te buzi zsidó! |
01:23:12 |
- Kit zsidózol te itt? |
01:23:15 |
- Szamaritánus vagyok! |
01:23:17 |
Úgy tudtam, hogy ez egy |
01:23:19 |
- Nem számít. |
01:23:23 |
Lehet, hogy a rómaiaknak nem számít, |
01:23:27 |
- Bizony ám! |
01:23:31 |
jogunk van a színtiszta |
01:23:34 |
Külön a farizeusok külön a szadduceusok. |
01:23:36 |
Külön a svédek, külön a welsziek! |
01:23:39 |
Jól van, jól van. |
01:23:43 |
Tegyék fel a kezüket azok, |
01:23:48 |
Jó. Következõ! |
01:23:51 |
- Nézd. Ez a kereszt nem az enyém. |
01:23:54 |
Nem az én keresztem. |
01:23:57 |
Ne dumálj. |
01:23:59 |
Nem szeretnék fennakadást, de... |
01:24:01 |
Nézd. Ma zsúfolt napunk van. |
01:24:05 |
- Legalább zsidók? |
01:24:08 |
Nem akarunk több szamaritánust ide. |
01:24:10 |
- Húzzátok! |
01:24:13 |
- Igen, igen persze, lejöhetsz. |
01:24:16 |
Ezt nem tehetitek. |
01:24:19 |
Én szívesen csinálom. |
01:24:43 |
Látod? Fönn már nem is olyan rossz. |
01:24:46 |
Kiszabadítanak, nem? |
01:24:48 |
Most már kicsit késõ, nem? |
01:24:50 |
Ó, nem, nem. |
01:24:53 |
Rengeteg idõnk van. |
01:24:55 |
- Ó? |
01:24:59 |
ha 20 percnél tovább kibírja dugás nélkül. |
01:25:01 |
- Ó? |
01:25:03 |
Hol alul van, hol felül. |
01:25:10 |
- Helló! |
01:25:12 |
Reg! |
01:25:14 |
- Helló, Brian testvér. |
01:25:17 |
Nos ez úgy fair, ha egybõl tisztázzuk, Brian, |
01:25:22 |
Felkértek arra, hogy olvassam fel |
01:25:25 |
a mozgalom nevében. |
01:25:27 |
"Mi, a Júdea Népe Front-zárójel- |
01:25:31 |
ezennel kifejezzük neked |
01:25:34 |
ma, itt mártírrá válásod alkalmából." |
01:25:38 |
- Mi? |
01:25:41 |
hazánk felszabadításáért |
01:25:44 |
amit római imperialista agresszorok ellen vívunk, |
01:25:46 |
akik létrehozták a csatornarendszert, |
01:25:49 |
oktatást, borkultúrát, és a többi |
01:25:53 |
a zsidó férfiaknak, |
01:25:57 |
Aláírás: a JNF megbízásából, |
01:26:00 |
Szeretném kifejezni személyes |
01:26:03 |
amit értünk tettél, Brian, |
01:26:05 |
és ami nyilvánvalóan most |
01:26:09 |
- Reg, most mit fogtok csinálni? |
01:26:15 |
Oké, Brian. |
01:26:17 |
Szép munka volt fiúk. |
01:26:25 |
És. |
01:26:27 |
"Mert õ egy igazi mártír" |
01:26:30 |
"Mert õ egy igazi mártír" |
01:26:32 |
"Mert õ egy igazi mártír" |
01:26:35 |
"Ki mindig oly vidám" |
01:26:37 |
"Ki mindig oly vi..." |
01:26:42 |
Szemétládák! |
01:26:44 |
- Szemetek! Átkozott, rohadt, szemétládák! |
01:26:50 |
- Parancsom van rá, hogy kiszabadítsam. |
01:26:53 |
- Én vagyok Názáreti Brian. |
01:26:55 |
- Igen, én vagyok a Názáreti Brian. |
01:26:57 |
- Én vagyok a Názáreti Brian! |
01:27:01 |
- Én vagyok Brian! |
01:27:04 |
- Én vagyok Brian! |
01:27:08 |
- Én vagyok Brian! |
01:27:11 |
Engedjétek el. |
01:27:12 |
Nem, én csak vicceltem. |
01:27:17 |
Csak marháskodtam, csak vicc volt. |
01:27:21 |
Csak hülyültem! Nem én vagyok! |
01:27:25 |
Hülye rómaiak. |
01:27:37 |
A Júdeai Nemzeti Front! |
01:27:40 |
A Júdeai Nemzeti Front! |
01:27:43 |
Elõre! |
01:27:50 |
- Gyerünk! |
01:27:52 |
A Júdeai Nemzeti Front! |
01:28:02 |
Mi vagyunk a Júdeai Nemzeti Front |
01:28:07 |
Öngyilkos Alakulat elõre! Támadás! |
01:28:20 |
Megmutattuk nekik. |
01:28:24 |
A hülye buzik. |
01:28:29 |
Brian! Brian! Brian! |
01:28:32 |
- Judit! |
01:28:37 |
Reg elmagyarázott mindent. |
01:28:40 |
Köszönöm, Brian. |
01:28:43 |
Sosem felejtelek el. |
01:28:54 |
Szóval itt henyélsz! |
01:28:56 |
Tudhattam volna, |
01:28:59 |
Ha belegondolok, hogy mennyi idõt |
01:29:03 |
Hát így kell elbánnod szegény öreg anyáddal, |
01:29:06 |
aki fél lábbal a sírban van, |
01:29:08 |
hát csak annyit mondok neked, |
01:29:12 |
Engem nem érdekel. |
01:29:14 |
Mama! Mama |
01:29:17 |
Tudhattam volna. Ezek a mai fiatalok, |
01:29:26 |
Fel a fejjel, Brian. |
01:29:30 |
"Mindig akadnak bosszantó ügyek," |
01:29:33 |
"melyek sokszot feldühítenek." |
01:29:36 |
"Olykor esküdözöl, olykor átkozódsz." |
01:29:40 |
"Mikor az élet mócsingján rágódsz," |
01:29:43 |
"Ne morgolódj, csak fütyöréssz," |
01:29:46 |
"És meglátod a végén minden jóra fordul majd." |
01:29:51 |
"Hááát..." |
01:29:53 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:30:01 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:30:08 |
"Ha úgy látod, hogy rohad minden, |
01:30:13 |
"Csak nevetés kell, mosoly ének tánc," |
01:30:16 |
"Ha égig ér a gond," |
01:30:19 |
"A vállad sose vond." |
01:30:21 |
"Csücsörítsz a száddal és fütyülj!" |
01:30:25 |
"Ééés mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:30:33 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:30:41 |
"Ha az élet abszurd," |
01:30:43 |
"Halál a végszó." |
01:30:45 |
"És földig hajolsz a függöny elõtt," |
01:30:48 |
"Felejtsd el a bûnöket," |
01:30:51 |
"és röhögjél egy jót." |
01:30:53 |
"Élvezd ki a végsõ csattanót!" |
01:30:56 |
"És nézd a halál napos oldalát," |
01:31:05 |
"Mielõtt még végképp kifújsz." |
01:31:13 |
"Az élet nem nagy ügy, |
01:31:17 |
"Hisz egy röhögés, |
01:31:21 |
"Az egész csak egy show, |
01:31:25 |
"A végsõ vigyor a tiéd, ne feledd!" |
01:31:28 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:31:37 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:31:42 |
Gyerünk, Brian! Fel a fejjel! |
01:31:45 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:31:53 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:31:58 |
Úgy sokkal egyszerûbb minden! |
01:32:01 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:32:05 |
Hiszen a semmibõl jöttél. |
01:32:07 |
Mit veszíthetsz? |
01:32:10 |
- Semmit! |
01:32:14 |
- A semmibõl jöttünk, a semmibõl. |
01:32:17 |
- "Mindig nézd..." |
01:32:19 |
- "...az élet napos oldalát!" |
01:32:22 |
Éééted? Itt a film vége. |
01:32:26 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:32:30 |
A videóváltozatra ez nem érvényes? |
01:32:33 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |
01:32:37 |
Képesek voltatok fizetni ezért a baromságért. |
01:32:41 |
"Mindig nézd az élet napos oldalát!" |