Life Of Brian
|
00:01:38 |
- Вы кто? |
00:01:40 |
- Что? |
00:01:43 |
И зачем вы таскаетесь вокруг хлева |
00:01:47 |
По мне, звучит не очень-то мудро. |
00:01:49 |
- Мы астрологи. |
00:01:53 |
Это что, шутка? |
00:01:56 |
Мы желаем вознести хвалу младенцу. |
00:01:57 |
Мы должны воздать ему почести. |
00:01:59 |
Почести? Вы пьяны! |
00:02:03 |
За дверь! Избавьте меня |
00:02:07 |
- Вперед, прочь! |
00:02:09 |
- Идите и восхвалите другого сопляка. |
00:02:13 |
Скорее, бутылка. Прочь. |
00:02:15 |
Мы должны видеть его. |
00:02:17 |
- Вон! |
00:02:19 |
Почему же вы не сказали? Он там. |
00:02:23 |
Извините за небольшой беспорядок. |
00:02:26 |
- В любом случае, что такое мирра? |
00:02:30 |
Бальзам? Зачем вы даете ему |
00:02:35 |
- Что? |
00:02:38 |
- Нет, нет. |
00:02:39 |
- Это огромный, большой и... |
00:02:42 |
Есть зверь по имени бальзам... |
00:02:47 |
Так вы астрологи, так? |
00:02:50 |
- Хм? |
00:02:54 |
- Козерог. |
00:02:58 |
Он Божий Сын, наш Мессия. |
00:03:00 |
Царь Иудейский! |
00:03:02 |
- Все козероги такие? |
00:03:05 |
Ох, а я собиралась сказать, что |
00:03:09 |
- Каким именем вы назвали его? |
00:03:13 |
Мы поклоняемся тебе, Брайен, |
00:03:17 |
Хвала тебе, Брайен, и |
00:03:22 |
- Это у вас надолго? |
00:03:24 |
- Это восхваление. |
00:03:26 |
Ладно, будете снова рядом, |
00:03:29 |
И огромное спасибо за золото и ладан. |
00:03:32 |
Но о мирре в следующий раз |
00:03:36 |
Спасибо. Пока. |
00:03:40 |
Ну разве не симпатичные? |
00:03:42 |
Проклятые психопаты, но... |
00:03:47 |
Эй! Эй! |
00:03:49 |
Это... Это мое! |
00:04:06 |
Заткнись! |
00:04:19 |
ЖИТИЕ БРАЙЕНА |
00:06:47 |
ИУДЕЯ 33 Р.Х. |
00:06:55 |
Суббота, после полудня |
00:07:06 |
Приблизительно время вечернего чая |
00:07:17 |
Благословенны знающие, |
00:07:21 |
Блаженны плачущие. |
00:07:28 |
Блаженны кроткие. |
00:07:32 |
Ибо они наследуют землю. |
00:07:36 |
Блаженны алчущие... |
00:07:41 |
и жаждущие правды. |
00:07:44 |
Ибо они насытятся. |
00:07:48 |
Блаженны нищие духом. |
00:07:52 |
Ибо их есть Царство Небесное. |
00:07:54 |
- Громче! |
00:07:57 |
А я ничего не слышу. |
00:08:02 |
На камнилище мы можем пойти |
00:08:05 |
- Ну пошли, Брайен. |
00:08:09 |
Не ковыряй в носу. |
00:08:11 |
Я не ковырял в носу. |
00:08:13 |
Ты ковырял его |
00:08:16 |
- Я не ковырял. |
00:08:19 |
Да не обращай внимания. |
00:08:21 |
Не говори мне "не обращай внимания"! |
00:08:25 |
Ну так пошли бы и поговорили где-то еще. |
00:08:28 |
Не сквернословь при моей жене. |
00:08:30 |
Я только просил ее заткнуться, чтобы |
00:08:34 |
- Не зови моего мужа "Большой Нос". |
00:08:38 |
- Нельзя ли потише, пожалуйста? |
00:08:40 |
Я был слишком занят беседой |
00:08:42 |
Я думаю, он сказал: |
00:08:46 |
Что такого особого |
00:08:48 |
Очевидно, это не в буквальном смысле. |
00:08:50 |
Имеются в виду все изготовители |
00:08:54 |
Если бы ты вовремя прекратил, |
00:08:56 |
Эй! Скажи это еще раз, |
00:08:59 |
Лучше слушай. Может, скажут: |
00:09:03 |
Отстань от него. |
00:09:04 |
Да ты славный парень, Раковая Морда. |
00:09:06 |
Откуда вы двое, из Города Носатых? |
00:09:09 |
Еще один раз, приятель, |
00:09:12 |
Язык! |
00:09:16 |
Я не собирался ковырять в носу. |
00:09:19 |
- Слышали это? "Блаженен грек". |
00:09:22 |
Да, похоже, он собирается |
00:09:24 |
- А он не назвал его имя? |
00:09:27 |
Я ударю его, если он |
00:09:29 |
- Да заткнись, Большой Нос. |
00:09:33 |
- Я тебе так врежу... |
00:09:37 |
"Блаженен кроткий"! |
00:09:40 |
Я рада, что они хоть что-то получат, |
00:09:43 |
Слушай, я просто говорю правду. |
00:09:47 |
Твой нос будет в три фута шириной, |
00:09:52 |
А кто тогда врезал тебе? |
00:09:54 |
Хорошо же. |
00:09:56 |
Да замолчите же. |
00:10:01 |
Глупая сука. |
00:10:07 |
Ох, пошли. |
00:10:09 |
Ладно. |
00:10:14 |
Это блаженство позволяет империалистам |
00:10:18 |
Иисус не в состоянии оценить, что |
00:10:23 |
Да, да. Абсолютно, Редж. |
00:10:28 |
Двигайся, Брайен. Камнилище начнется |
00:10:32 |
Ладно. |
00:10:34 |
Это отвратительно. |
00:10:39 |
Это вина парня с большим носом. |
00:10:43 |
Ненавижу носить эти бороды. |
00:10:45 |
Почему женщинам не позволяют |
00:10:48 |
Таков закон, вот почему. |
00:10:51 |
Бороду, мадам? |
00:10:52 |
Нет у меня времени идти |
00:10:55 |
Ему опять нехорошо. |
00:10:58 |
Камень, сэр? |
00:10:59 |
Нет, возьмем там, |
00:11:01 |
Но не таких, сэр. Взгляните. |
00:11:03 |
Какое качество. |
00:11:07 |
Ладно, мы возьмем два с острием |
00:11:11 |
- Можно мне плоский, мама? |
00:11:13 |
- Извини, папа. |
00:11:15 |
Два заостренных, два плоских |
00:11:18 |
Упаковка гравия. Сегодня |
00:11:21 |
- Кто? |
00:11:21 |
- О, хорошо. |
00:11:43 |
Маттиас, сын |
00:11:46 |
- Я говорю "да"? - Да. |
00:11:48 |
Ты был признан виновным |
00:11:52 |
в произнесении имени |
00:11:55 |
И как богохульник... |
00:11:59 |
ты должен быть забит камнями |
00:12:03 |
Слушайте, я прекрасно поужинал... |
00:12:05 |
и просто сказал жене... |
00:12:07 |
"Этот кусок палтуса вполне хорош |
00:12:11 |
Богохульство! Он сказал это снова! |
00:12:15 |
Вы его слышали? |
00:12:18 |
Явственно! |
00:12:23 |
Есть тут сегодня женщины? |
00:12:31 |
Очень хорошо. Предоставленной |
00:12:36 |
Ой! Отстань! |
00:12:39 |
Выйти вперед! |
00:12:43 |
Кто бросил это камень? |
00:12:45 |
Она! Она! |
00:12:47 |
Он! Он! |
00:12:50 |
Извините. Я думал, мы уже начали. |
00:12:52 |
Иди назад. |
00:12:55 |
Всегда один найдется. |
00:12:59 |
Я не думаю, что это богохульство, |
00:13:05 |
Ты только сделал себе хуже. |
00:13:07 |
Сделал хуже? Куда уж хуже? |
00:13:10 |
Иегова! Иегова! Иегова! |
00:13:12 |
Я предупреждаю тебя, если ты |
00:13:16 |
Так. Кто это бросил? |
00:13:20 |
Вперед. Кто бросил это? |
00:13:22 |
Он, он, он. |
00:13:27 |
- Это был ты? |
00:13:29 |
- Так... |
00:13:36 |
Стоп! Вы прекратите? |
00:13:38 |
Стоп! Слушайте! |
00:13:43 |
пока я не подую в этот свисток. |
00:13:45 |
Понятно? Даже - и я хочу, чтобы |
00:13:50 |
даже если говорят "Иегова". |
00:14:00 |
Прямо в цель! Браво! |
00:14:12 |
- У меня большой нос, мама? |
00:14:16 |
- Я не думал! |
00:14:20 |
"Понравится ли девушкам это? |
00:14:22 |
Не слишком ли он большой? |
00:14:26 |
Эй, приятель. |
00:14:27 |
- Благословение вам, сэр. |
00:14:30 |
- Подайте прокаженному. |
00:14:34 |
Проклятые владельцы ослов. |
00:14:36 |
Никаких перемен. |
00:14:40 |
- Уделите талант старому экс-прокаженному? |
00:14:43 |
Уделите талант |
00:14:45 |
Талант? |
00:14:48 |
- Тогда пол таланта. |
00:14:50 |
- Большой Нос, давай поторгуемся. |
00:14:51 |
Ты начнешь с одного шекеля. |
00:14:56 |
- Нет. |
00:14:57 |
- Уйди! |
00:14:59 |
- Оставь его в покое. |
00:15:03 |
Слушай, он не даст тебе денег, |
00:15:11 |
- Хорошо. Пол шекеля для старого экс-прокаженного? |
00:15:16 |
Шестнадцать лет от звонка до звонка |
00:15:19 |
- И что же случилось? |
00:15:21 |
- Исцелен? |
00:15:24 |
- Кто же исцелил тебя? |
00:15:26 |
Я кручусь, забочусь о своем бизнесе. |
00:15:28 |
Внезапно он приходит |
00:15:31 |
Минуту назад |
00:15:33 |
минута прошла - |
00:15:36 |
"Ты исцелен, приятель". |
00:15:39 |
Почему же ты не скажешь ему, |
00:15:42 |
Я мог это сделать, сэр. |
00:15:44 |
Я собирался спросить его, не сделает ли он меня |
00:15:48 |
Что-нибудь для нищенствования, |
00:15:52 |
Брайен! Иди и убери свою комнату! |
00:15:56 |
- Вот тебе. |
00:15:58 |
Пол динария? |
00:16:01 |
Некоторые люди так неприятны. |
00:16:03 |
Именно это сказал Иисус, сэр. |
00:16:17 |
- Ох. |
00:16:20 |
О, мм, привет, офицер. |
00:16:23 |
Я буду с вами через несколько |
00:16:27 |
- Что он тут делает? |
00:16:31 |
- Проклятые римляне! |
00:16:33 |
Если бы не он, |
00:16:36 |
- И не забывай об этом. |
00:16:39 |
- Ну, это не совсем так. |
00:16:43 |
- Ладно, помнишь, ты спрашивал меня о своем... |
00:16:47 |
Да. Есть причина, почему |
00:16:50 |
Какая? |
00:16:52 |
Полагаю, я должна была бы |
00:16:55 |
- Что? |
00:16:59 |
Твой отец - не м-р Коэн. |
00:17:02 |
- Я никогда и не думал, что это он. |
00:17:05 |
Он был римлянин, Брайен. |
00:17:07 |
Он был центурионом римской армии. |
00:17:10 |
- Ты была изнасилована? |
00:17:14 |
- Кто это был? |
00:17:19 |
Обещал мне весь мир. |
00:17:21 |
Меня заберут в Рим, |
00:17:24 |
рабы, молоко ослицы... |
00:17:26 |
столько золота, сколько я |
00:17:29 |
Затем, получив от меня |
00:17:31 |
- Вжик! Как крысу из акведука! |
00:17:35 |
Да, так что в следующий раз, когда |
00:17:38 |
не забывай, |
00:17:40 |
Я не римлянин, мама! |
00:17:43 |
Я кайк, жид, еврей, крючконосый! |
00:17:46 |
Я кошер, мама! Я перешел |
00:17:55 |
Секс, секс, секс. Это все, |
00:17:58 |
Ладно, как дела, офицер? |
00:18:03 |
Колизей, Иерусалим |
00:18:15 |
Детский утренник |
00:18:18 |
Леди и джентльмены, следующий бой... |
00:18:23 |
между... |
00:18:25 |
Фрэнком Голиафом, |
00:18:30 |
и Борисом Майнбургом. |
00:18:35 |
Языки жаворонков. |
00:18:39 |
Мозги зяблика. |
00:18:43 |
Чипсы из волчьих сосков. Возьмите, |
00:18:46 |
Верблюжьи крендельки, всего пол динара. |
00:18:50 |
Я чувствую, Редж, что любая группа |
00:18:54 |
должна в основе своей отражать |
00:18:58 |
- О, великолепно. Фрэнсис? |
00:19:01 |
если только движение никогда |
00:19:03 |
- что неотделимое право каждого человека... |
00:19:06 |
или женщины... |
00:19:08 |
- Или ее. |
00:19:09 |
- Согласен. |
00:19:10 |
- Или сестра. |
00:19:13 |
На чем я остановился? |
00:19:16 |
- Думаю, ты закончил. |
00:19:19 |
Кроме того, |
00:19:21 |
- Или женщины. |
00:19:25 |
Женщины имеют полное право |
00:19:27 |
Что ты все время о женщинах, Стэн? |
00:19:31 |
Я хочу быть одной из них. |
00:19:34 |
- Что? |
00:19:38 |
Я хочу, чтобы с этого момента |
00:19:42 |
- Что? |
00:19:45 |
Почему ты хочешь быть Лореттой, Стэн? |
00:19:49 |
Я хочу иметь детей. |
00:19:52 |
Ты хочешь иметь детей? |
00:19:54 |
Право каждого человека иметь детей, |
00:19:57 |
- Но ты не можешь иметь детей. |
00:20:00 |
Я не огорчаю тебя. |
00:20:03 |
Где ты собираешься |
00:20:06 |
Ты будешь держать его в коробке? |
00:20:11 |
Эй, у меня идея. |
00:20:13 |
Согласны ли вы, |
00:20:16 |
не имея матки, в чем |
00:20:19 |
но что он может иметь право |
00:20:22 |
Хорошая идея, Джудит. |
00:20:25 |
за твое право иметь детей, брат. |
00:20:27 |
- Сестра. Извини. |
00:20:30 |
- Что? |
00:20:33 |
когда он не может иметь детей? |
00:20:37 |
Это символ нашей борьбы |
00:20:42 |
Символ нашей борьбы |
00:20:53 |
Эй, там опасно! |
00:21:17 |
Языки жаворонков. Носы выдр. |
00:21:21 |
- Есть какие-нибудь орешки? |
00:21:23 |
- Есть печень крапивника, селезенка барсука... |
00:21:27 |
- Носы выдр? |
00:21:30 |
- Почему ты не продаешь правильную еду? |
00:21:33 |
Да, а не эти дорогостоящие |
00:21:36 |
Не обвиняйте меня. |
00:21:39 |
Хорошо. |
00:21:41 |
- Сделай два. Спасибо, Редж. |
00:21:44 |
- Вы Иудейский Народный Фронт? |
00:21:47 |
- Что? |
00:21:51 |
Мы Народный Фронт Иудеи! |
00:21:53 |
Иудейский Народный Фронт! |
00:22:00 |
- Могу я присоединиться к вашей группе? |
00:22:03 |
Я не хотел продавать это. |
00:22:05 |
Я ненавижу римлян, как никто! |
00:22:09 |
- Ты уверен? |
00:22:14 |
Слушай, если ты хочешь |
00:22:17 |
ты должен по-настоящему |
00:22:20 |
- Я ненавижу. |
00:22:24 |
Страшно! |
00:22:28 |
Верно. Ты принят. |
00:22:29 |
Слушай. Единственные, кого мы |
00:22:33 |
это гребаный |
00:22:35 |
- Да! |
00:22:36 |
- И Иудейский Национальный Народный Фронт. |
00:22:40 |
- И Народный Фронт Иудеи! |
00:22:43 |
- Что? |
00:22:45 |
Это мы - Народный Фронт Иудеи! |
00:22:48 |
Ох. Я думал, мы Национальный Фронт. |
00:22:51 |
Народный Фронт! |
00:22:53 |
- А что случилось с Национальным Фронтом? |
00:23:00 |
Раскольник! |
00:23:09 |
Ох! Думаю, у меня сердечный приступ! |
00:23:15 |
Абсолютно безжалостен! |
00:23:32 |
Как твое имя? |
00:23:33 |
Брайен. Брайен Коэн. |
00:23:37 |
У нас есть небольшая работа |
00:24:34 |
Что это, а? |
00:24:39 |
"Народ призывает римлян, |
00:24:42 |
Это значит: "Римляне, идите домой". |
00:24:45 |
Нет, не значит. |
00:24:48 |
- Живо! |
00:24:50 |
- Похоже на?.. |
00:24:52 |
- Множественный вокатив от "annus"? |
00:24:54 |
"Romani". |
00:24:58 |
- "Eunt"? Что такое "eunt"? |
00:25:00 |
Спрягай глагол "идти". |
00:25:02 |
"Ire, eo, is, it, |
00:25:06 |
Значит, "eunt" это?.. |
00:25:08 |
Третье лицо множественного числа, |
00:25:11 |
Но "Римляне, идите домой" это приказ, |
00:25:15 |
- Императив! |
00:25:17 |
У, о, о, "i". |
00:25:20 |
- Сколько римлян? |
00:25:22 |
- "Ite". |
00:25:26 |
"Domus"? Номинатив? |
00:25:29 |
"Идите домой". Это движение |
00:25:33 |
Датив! |
00:25:34 |
Нет, не датив! |
00:25:38 |
Аккусатив, аккусатив! |
00:25:39 |
- "Domum", сэр. "Ad domum". |
00:25:43 |
- Локатив, сэр. |
00:25:44 |
- "Domum". |
00:25:48 |
"Um". |
00:25:50 |
- Понимаешь? |
00:25:51 |
Теперь напиши это 100 раз. |
00:25:52 |
Да, сэр. Благодарю вас, сэр. |
00:25:54 |
Хайль Цезарь. Если не сделаешь |
00:25:57 |
О, благодарю вас, сэр. Благодарю. |
00:26:23 |
Закончил! |
00:26:26 |
Хорошо. И больше так не делай. |
00:26:54 |
Эй, проклятые римляне! |
00:27:30 |
Мы проходим сквозь подземную |
00:27:33 |
поднимаемся через главный |
00:27:36 |
и вот она, спальня жены Пилата. |
00:27:39 |
Захватив его жену, мы сообщаем |
00:27:42 |
и моментально предъявляем |
00:27:45 |
- Есть вопросы? |
00:27:48 |
Мы даем Пилату два дня |
00:27:50 |
всего аппарата |
00:27:53 |
и если он не соглашается немедленно, |
00:27:55 |
- Отрежем ей голову? |
00:27:58 |
И будем посылать назад |
00:28:01 |
И конечно, мы укажем, |
00:28:04 |
полную ответственность |
00:28:06 |
и что мы не подчинимся шантажу. |
00:28:10 |
Нет шантажу! |
00:28:12 |
Они высосали у нас всю кровь, ублюдки. |
00:28:16 |
И не только у нас. У наших отцов |
00:28:20 |
- И у отцов наших отцов наших отцов. |
00:28:22 |
- И у отцов наших отцов наших отцов наших отцов. |
00:28:26 |
И что они дали нам взамен? |
00:28:31 |
- Акведук. |
00:28:34 |
Акведук. |
00:28:36 |
О, да, да. Они дали нам это. |
00:28:38 |
И канализацию. |
00:28:41 |
О, да, канализацию, Редж. |
00:28:44 |
Да, я согласен, что акведук и канализация - |
00:28:48 |
- И дороги. |
00:28:51 |
Я имею в виду, дороги - |
00:28:54 |
Но кроме канализации, акведука |
00:28:56 |
- Ирригации. |
00:28:59 |
- Образования. |
00:29:01 |
И вина. |
00:29:05 |
Да, это то, что мы действительно |
00:29:08 |
- Общественные бани. |
00:29:12 |
Да, порядок они навели. Они единственные, |
00:29:18 |
Хорошо, но кроме |
00:29:21 |
образования, вина, общественного |
00:29:24 |
водоснабжения |
00:29:27 |
сделали римляне хоть что-нибудь |
00:29:30 |
- Принесли мир. |
00:29:45 |
Я бедный человек. |
00:29:48 |
Мои ноги стары и изогнуты. |
00:29:50 |
Все в порядке, Маттиас. |
00:29:52 |
Все чисто. |
00:30:02 |
А где Редж? |
00:30:05 |
О, Редж. Редж, Джудит. |
00:30:08 |
- Что пошло не так? |
00:30:12 |
- Он закончил лозунг? |
00:30:15 |
буквами высотой в десять футов, |
00:30:20 |
О, великолепно. Великолепно. |
00:30:23 |
Мы... Мы нуждаемся в исполнителях |
00:30:25 |
но прежде чем присоединишься к нам, |
00:30:27 |
нет ни одного среди нас, |
00:30:30 |
чтобы избавить эту страну от римлян |
00:30:35 |
Ах, да, один есть. |
00:30:37 |
Но в остальном мы тверды. |
00:30:39 |
Да. |
00:30:42 |
С этого момента тебя будут звать |
00:30:46 |
Расскажи ему о налете |
00:30:49 |
Верно. Это план. |
00:30:52 |
Это - дворец на Площади Цезаря. |
00:30:55 |
Наш отряд коммандос выйдет |
00:30:58 |
и обеспечит нам проход |
00:31:01 |
Если возникнут вопросы, |
00:31:06 |
Редж, наш великолепный лидер |
00:31:09 |
выступит консультантом-координатором |
00:31:13 |
хотя сам не примет участия |
00:31:16 |
так как у него болит спина. |
00:31:18 |
- Разве ты не собираешься идти с нами? |
00:31:20 |
О, да, солидарность, Редж. |
00:31:23 |
Попав в коллектор, |
00:31:26 |
Вечером у римлян банкет, |
00:31:29 |
И не надевайте |
00:31:32 |
Повернув налево, мы попадаем |
00:31:36 |
и оттуда переходим прямо |
00:31:39 |
Там недавно поменяли плитку. Поэтому, |
00:31:44 |
Теперь мы будем находиться прямо |
00:31:48 |
Очередь Хаббакука |
00:33:10 |
Борьба за Свободную Галилею. |
00:33:13 |
Народный Фронт Иудеи. |
00:33:18 |
Что ваша группа тут делает? |
00:33:19 |
Мы собираемся похитить жену Пилата |
00:33:22 |
- Так это мы. Это наш план. |
00:33:25 |
- Мы были здесь первыми. |
00:33:27 |
- Мы придумали это первыми. |
00:33:29 |
Да, пару лет назад. |
00:33:32 |
Значит, вы выработали |
00:33:35 |
- Конечно, у нас они есть. |
00:33:37 |
- Я не расскажу. |
00:33:40 |
Это не принципиально. |
00:33:43 |
- Нет! |
00:33:47 |
Вы ублюдки, мы планировали |
00:33:48 |
Что ж, чрезвычайно жаль тебя, |
00:33:52 |
Братья, мы должны бороться вместе. |
00:33:58 |
Мы не должны драться друг с другом. |
00:33:59 |
Нам надо объединиться. |
00:34:03 |
Иудейский Народный Фронт! |
00:34:05 |
Нет, нет, римляне! |
00:34:08 |
О, да, да. |
00:34:10 |
Да, он прав. |
00:34:19 |
Так. На чем мы остановились? |
00:34:45 |
Братья! |
00:35:49 |
Ты, счастливый ублюдок. |
00:35:51 |
Что? |
00:35:53 |
Ты, счастливый, счастливый ублюдок. |
00:35:56 |
- Что? |
00:35:59 |
- О чем вы? |
00:36:02 |
Сунул ему несколько шекелей? |
00:36:05 |
О, что бы я только не отдал, |
00:36:10 |
Иногда я вишу, бессонный, в ночи, |
00:36:14 |
Это не очень-то подбадривает. |
00:36:17 |
В кандалах? |
00:36:20 |
Небеса молю, чтобы мне позволили |
00:36:24 |
хотя бы несколько часов. |
00:36:26 |
Они, должно быть, думают, что солнце |
00:36:30 |
Ох, отстаньте! |
00:36:32 |
У тебя трудное время? |
00:36:35 |
И они только вчера подвесили меня |
00:36:39 |
Хорошо, хорошо. |
00:36:41 |
Они, должно быть, думают, что ты |
00:36:45 |
- Что они со мной сделают? |
00:36:49 |
- Распятие? |
00:36:52 |
Отверчусь от распятия? Это... |
00:36:54 |
- Лучшее, что римляне для нас сделали. |
00:36:57 |
О, да, если бы нас не распинали, |
00:37:01 |
- Стражник! |
00:37:04 |
- Стражник! |
00:37:08 |
Что ты хочешь? |
00:37:08 |
Я хочу в другую камеру. |
00:37:12 |
О, смотрите-ка на это! |
00:37:16 |
- Заткнись, ты! |
00:37:22 |
Возьми мой случай. |
00:37:25 |
Каждую ночь они снимают меня |
00:37:28 |
что очень справедливо, |
00:37:32 |
И это, как ничто иное, научило меня |
00:37:36 |
и преподало мне, что вы ничего |
00:37:40 |
если не будете готовы добросовестно |
00:37:44 |
Ох, замолчи! |
00:37:49 |
Пилат хочет видеть тебя. |
00:37:50 |
- Меня? |
00:37:52 |
Пилат? Зачем он хочет меня видеть? |
00:37:54 |
Думаю, он хочет узнать, |
00:37:59 |
Есть прекрасный способ, центурион. |
00:38:01 |
- Заткнись! |
00:38:05 |
Великий народ, римляне. |
00:38:27 |
- Хайль Цезарь. |
00:38:28 |
- Только один выживший, сэр. |
00:38:33 |
- Что? |
00:38:41 |
Итак, как твое имя, еврей? |
00:38:45 |
- Брайен, сэр. |
00:38:47 |
Нет, нет. Брайен. |
00:38:52 |
В маленьком мошеннике |
00:38:54 |
- Что есть, сэр? |
00:38:56 |
Да, он сделал это, сэр. |
00:38:59 |
Нет, нет. "Задов", "бвавада", |
00:39:03 |
О, мм, приблизительно в 11, сэр. |
00:39:08 |
Так ты отважился на "бовьбу" с нами? |
00:39:12 |
На что, сэр? |
00:39:14 |
"Удавьте" его, центурион, |
00:39:17 |
И "бвосить" его на пол, сэр? |
00:39:20 |
- Что? |
00:39:22 |
О, да, "бвосьте" его |
00:39:27 |
Итак, еврейский "пвойдоха"... |
00:39:31 |
Я не еврей. |
00:39:33 |
- "Женщина"? ("Woman") |
00:39:39 |
Итак, твой отец был "вимлянен". |
00:39:43 |
Он был центурионом |
00:39:47 |
В самом деле? Как его имя? |
00:39:50 |
"Наугтиус Максимус". |
00:39:56 |
Центурион, у вас есть кто-нибудь |
00:40:00 |
Нет, сэр. |
00:40:02 |
Вы говорите очень уверенно. |
00:40:05 |
Нет, сэр. |
00:40:09 |
Как, э, "Силлиус Соддус" или "Биггус Дикус", сэр. |
00:40:15 |
Что смешного в "Биггус Дикус"? |
00:40:20 |
Ну, это имя из анекдота,сэр. |
00:40:23 |
У меня в Риме есть лучший друг |
00:40:29 |
Тихо! Что за дерзость? |
00:40:32 |
Вы обнаружите себя в школе |
00:40:36 |
с таким "двянным" поведением. |
00:40:38 |
Могу я идти, сэр? |
00:40:42 |
Биггус Дикус еще услышит об этом. |
00:40:45 |
"Пвочь"! Увести его! |
00:40:47 |
О, сэр, он... |
00:40:48 |
И чтобы через неделю он "боволся" |
00:40:51 |
- Да, сэр. |
00:40:57 |
Я не желаю, чтобы над моими "двузьями" |
00:41:04 |
Кто-нибудь еще желает хихикать... |
00:41:10 |
когда я упоминаю своего "двуга"... |
00:41:13 |
Биггуса... |
00:41:16 |
Дикуса? |
00:41:22 |
Что начет вас? |
00:41:29 |
когда я вспоминаю имя... |
00:41:32 |
Биггус... Дикус? |
00:41:56 |
У него есть жена, вы знаете? |
00:42:00 |
Вы знаете, как ее зовут? |
00:42:05 |
Ее зовут "Инконтинентия". |
00:42:11 |
"Инконтинентия Баттокс" |
00:42:13 |
Заткнуться! |
00:42:16 |
Достаточно с меня этого "вульгавного", |
00:42:20 |
Тихо! Молчать! |
00:42:23 |
Хватайте его! Хватайте его! |
00:44:24 |
Ах ты, счастливый ублюдок. |
00:44:43 |
И зверь безан |
00:44:46 |
И глаза его будут красны |
00:44:51 |
И блудница вавилонская... |
00:44:54 |
выедет на трехголовом змее. |
00:44:57 |
И в землях всех выйдет |
00:45:02 |
И будет демон держать |
00:45:07 |
Девять, не два или пять |
00:45:11 |
И обрушит он его на всех несчастных |
00:45:16 |
И блудница воссядет во главе Аддиуса. |
00:45:20 |
И будет в это время много слухов |
00:45:26 |
хм, и, должно быть, большое |
00:45:30 |
И никто не будет знать, |
00:45:33 |
эти маленькие вещички... |
00:45:35 |
с такими, знаете, маленькими |
00:45:40 |
В это время друг потеряет |
00:45:45 |
а подросток не будет знать, |
00:45:48 |
что его отец носит только по ночам |
00:45:54 |
Да, так написано в Книге Сирила... |
00:45:57 |
В это время... |
00:46:09 |
Сколько, скорее? |
00:46:13 |
- А, 20 шекелей. |
00:46:16 |
- Что? |
00:46:18 |
- Подожди минуту. |
00:46:19 |
- Нам положено поторговаться. |
00:46:22 |
- Что это значит, нет? |
00:46:24 |
- Ладно, тогда возвращай это. |
00:46:26 |
- Барт, этот тип не хочет торговаться. |
00:46:30 |
Хорошо. |
00:46:32 |
- Я хочу 20 за это. |
00:46:35 |
- Ты говоришь мне, что это не стоит 20 шекелей? |
00:46:38 |
- Пощупай, какое качество. Это не из какого-то вашего козла. |
00:46:41 |
- Нет, нет. Делай правильно. |
00:46:43 |
- Торгуйся, как должно. Это не стоит 19. |
00:46:47 |
О, дорогой мой, дорогой. |
00:46:50 |
- Хорошо, даю тебе десять. |
00:46:52 |
Десять? Ты пытаешься меня уничтожить? |
00:46:54 |
Меня, с бедной, умирающей бабушкой? |
00:46:57 |
- Хорошо, я дам тебе 11. |
00:47:00 |
Я тебя верно расслышал? Одиннадцать? |
00:47:05 |
- Семнадцать? |
00:47:08 |
- Восемнадцать. |
00:47:10 |
- Хорошо, я дам тебе 14. |
00:47:13 |
- Но это ты заставил меня так сказать! |
00:47:15 |
Ну скажи же, что мне говорить, |
00:47:18 |
- Предлагай мне 14. |
00:47:20 |
- Он предлагает мне 14 за это! |
00:47:23 |
Семнадцать. Мое последнее слово. |
00:47:26 |
- Шестнадцать. |
00:47:29 |
С тобой хорошо вести дела. |
00:47:30 |
- Я добавлю еще и это. |
00:47:33 |
- Барт. |
00:47:36 |
- Так, где 16, что ты мне должен? |
00:47:38 |
- Верно. Значит, я должен тебе четыре. |
00:47:41 |
- Где-то они у меня были. |
00:47:45 |
Четыре? За бутылку из тыквы? |
00:47:47 |
Взгляни на нее! Она стоит десять, |
00:47:50 |
- Ты же дал мне ее просто так. |
00:47:53 |
Хорошо, хорошо. |
00:47:57 |
Нет, нет, нет. |
00:48:00 |
Тебе положено спорить: |
00:48:06 |
Ну, конечно. |
00:48:10 |
- Даниель. |
00:48:12 |
- Джоб. |
00:48:14 |
- Джошуа. |
00:48:16 |
- Джадес. |
00:48:18 |
- И Брайен. |
00:48:22 |
Я предлагаю считать всех |
00:48:26 |
погибшими мученической смертью |
00:48:29 |
- Я поддерживаю это, Редж. |
00:48:33 |
Братья, пусть неудача |
00:48:37 |
Полная катастрофа - |
00:48:40 |
это только начало! |
00:48:42 |
Их великолепная смерть |
00:48:45 |
Внимание! |
00:48:58 |
Привет? |
00:49:00 |
Маттиас? |
00:49:03 |
- Редж? |
00:49:06 |
Редж, это я, Брайен. |
00:49:08 |
Исчезни! Исчезни отсюда! |
00:49:10 |
- Стэн! |
00:49:12 |
- Да, убирайся! |
00:49:16 |
О, черт! |
00:49:20 |
Иду. |
00:49:26 |
Истинно, как написано |
00:49:30 |
изобьет человек своего осла |
00:49:38 |
Мои глаза слабы. |
00:49:41 |
- Ты Маттиас? |
00:49:43 |
У нас есть причина думать, что ты |
00:49:46 |
члена террористической организации |
00:49:50 |
Я. Нет. |
00:49:53 |
У меня нет времени |
00:49:55 |
Мои ноги землисты. |
00:49:57 |
Мои глаза стары и изогнуты. |
00:49:59 |
Молчать! Глупец. |
00:50:02 |
Охрана, обыскать дом. |
00:50:14 |
Ты знаешь, какое наказание |
00:50:16 |
за укрывательство преступника? |
00:50:19 |
- Нет. |
00:50:24 |
- Отвратительно, а? |
00:50:27 |
Что ты имеешь в виду, |
00:50:29 |
Ну, могли бы заколоть. |
00:50:32 |
Заколоть? Да это секунда! |
00:50:35 |
Это медленная, ужасная смерть. |
00:50:38 |
По крайней мере, у всех на виду. |
00:50:42 |
Ты невероятен! |
00:50:52 |
Нет, сэр. |
00:50:55 |
Хорошо, не беспокойся. |
00:51:00 |
- Большой Нос. |
00:51:04 |
Ффу, какое счастье. |
00:51:10 |
Я сожалею, Редж. |
00:51:12 |
О, все в порядке. |
00:51:15 |
Он сожалеет, что привел |
00:51:17 |
Это совершенно нормально, Брайен. |
00:51:20 |
Возьми булочку. Чувствуй, как дома. |
00:51:24 |
Ты глупый, с куриными мозгами, |
00:51:36 |
Мои ноги стары и изогнуты. |
00:51:38 |
Мои уши седые. Да? |
00:51:40 |
Там есть одно место, где мы |
00:51:43 |
Я просто бедный старый человек. |
00:51:45 |
Мой нос кастрирован. |
00:51:50 |
Когда-нибудь видел распятых? |
00:51:52 |
Распятие - это пустяки. |
00:51:55 |
Хватит об этом говорить. |
00:52:01 |
Нашли эту ложку, сэр. |
00:52:04 |
Хорошая работа, сержант. |
00:52:07 |
Мы вернемся, оригинал. |
00:52:13 |
Открывайте! |
00:52:15 |
Но вы не дали нам времени спрятаться. |
00:52:41 |
Не судите других людей... |
00:52:44 |
или вы сами можете быть осуждены. |
00:52:46 |
- Что? |
00:52:50 |
иначе вы можете быть осуждены тоже. |
00:52:53 |
- Кто, я? |
00:52:55 |
- Огромное тебе спасибо. |
00:52:58 |
- Это хорошая бутылка. |
00:53:00 |
- Сколько ты хочешь за бутылку? |
00:53:03 |
- Забрать? |
00:53:06 |
- Ты не хочешь поторговаться? |
00:53:08 |
- Что с ней не так? |
00:53:10 |
- Возьмем лилии? |
00:53:14 |
- Каких птиц? |
00:53:15 |
- Зачем? |
00:53:19 |
- У кого? |
00:53:20 |
Есть ли у птиц работа? |
00:53:22 |
- Что с ним такое? |
00:53:26 |
Смысл в том, что птицы, они ведь |
00:53:29 |
- Им везет. |
00:53:32 |
ОК. А вы ведь намного важнее |
00:53:36 |
Так о чем вы беспокоитесь? |
00:53:39 |
Я беспокоюсь, что ты имеешь |
00:53:42 |
Я ничего не имею против птиц. |
00:53:43 |
- Возьмем лилии. |
00:53:47 |
- Дайте цветам шанс! |
00:53:49 |
- Это твое. |
00:53:51 |
Смотрите, жил один человек |
00:53:54 |
Как их звали? |
00:53:57 |
Я не знаю. |
00:53:59 |
- Ты не знаешь? |
00:54:02 |
Он не знает, как их звали! |
00:54:04 |
- Их звали Симон и Адриан. |
00:54:08 |
Это действительно не важно. Смысл, |
00:54:11 |
- Да он придумывает на ходу. |
00:54:14 |
И он дал им... |
00:54:15 |
Ох, он ужасен. |
00:54:17 |
- Их было двое или трое. |
00:54:28 |
Теперь слушайте! |
00:54:31 |
- Три. |
00:54:34 |
- Потому что смогут пройти... |
00:54:37 |
Только они смогут пройти... |
00:54:41 |
И только им... |
00:54:45 |
будет дадено... |
00:54:49 |
- Что? |
00:54:51 |
- Будет дадено что? |
00:54:54 |
- Что ты собирался сказать? |
00:54:56 |
- Да, ты собирался сказать что-то. |
00:54:58 |
- Расскажи нам, прежде чем уйдешь. |
00:55:00 |
Нет, не закончил. |
00:55:03 |
Не хочет сказать! |
00:55:07 |
Должно быть, секрет, иначе сказал бы. |
00:55:10 |
- Оставьте меня одного. |
00:55:11 |
- Это секрет вечной жизни? |
00:55:15 |
Если бы я знал секрет вечной жизни, |
00:55:17 |
- Оставьте меня! |
00:55:20 |
Мы тут были первыми. |
00:55:23 |
- Убирайтесь! |
00:55:26 |
- Это его бутылка? |
00:55:29 |
Это его бутылка. |
00:55:32 |
- Десять! |
00:55:35 |
Мы сохраним ее для тебя, Учитель. |
00:55:38 |
- Учитель? |
00:55:41 |
Он вознесся. |
00:55:45 |
- Девятнадцать! |
00:56:14 |
Смотрите! О! О! |
00:56:17 |
Он дал нам знак. |
00:56:19 |
Он дал нам сандалий! |
00:56:21 |
Сандалий - это знак. |
00:56:24 |
- Что? |
00:56:29 |
Это знак, что все, следующие за ним, |
00:56:33 |
- Да! |
00:56:35 |
что мы должны собрать вместе |
00:56:38 |
Сбросьте обувь. |
00:56:41 |
Нет, давайте соберем всю обувь |
00:56:45 |
Нет, это знак, что мы, как и он, |
00:56:49 |
но о лице и голове. |
00:56:50 |
- Дайте мне обувь твою! |
00:56:54 |
Следуйте за бутылкой, |
00:56:57 |
- Бутылка! |
00:57:02 |
- Это - обувь! |
00:57:03 |
- Нет, не так! |
00:57:06 |
- Наденьте это! |
00:57:07 |
- Возьмите обувь и следуйте за ним! |
00:57:18 |
Вернись! Остановись! |
00:57:20 |
Позволь нам... Позволь нам молиться. |
00:57:24 |
Да, он сошел к нам... |
00:57:27 |
подобно манне небесной. |
00:57:53 |
Учитель! Учитель! |
00:58:17 |
Эй! Тут есть другой путь вниз? |
00:58:21 |
Есть тут другая дорога к реке? |
00:58:25 |
Пожалуйста, помогите мне. |
00:58:31 |
О, моя нога! |
00:58:37 |
- Я сожалею. |
00:58:41 |
- Извините. Тшшш. |
00:58:43 |
Восемнадцать лет полного молчания, |
00:58:46 |
- Что? |
00:58:50 |
Ни единого членораздельного |
00:58:54 |
Не могли бы вы помолчать |
00:58:56 |
Теперь это не имеет значения. |
00:58:59 |
Восемнадцать лет я хотел вопить... |
00:59:02 |
и петь, и выкрикивать свое имя! |
00:59:05 |
О, я живой! |
00:59:14 |
О, я живой! Я живой! |
00:59:17 |
Я живой! Я живой! |
00:59:25 |
Учитель! Учитель! Учитель! |
00:59:29 |
Учитель! |
00:59:32 |
Его обувь привела нас к нему! |
00:59:37 |
Говори! Говори нам, Учитель. |
00:59:40 |
Уйдите! |
00:59:42 |
Благословение! Благословение! |
00:59:45 |
Как нам уйти, Учитель? |
00:59:47 |
О, просто уйдите |
00:59:50 |
Дай нам знак! |
00:59:52 |
Он дал нам знак! |
00:59:55 |
Я не приводил вас! |
00:59:58 |
О, это хороший знак, |
01:00:01 |
Учитель, твои люди |
01:00:04 |
Они утомлены и не имеют пищи. |
01:00:06 |
Это не моя ошибка, что у них нет пищи. |
01:00:08 |
На этой высокой горе нет еды! |
01:00:11 |
Как насчет |
01:00:15 |
Чудо! Чудо! |
01:00:18 |
Он сделал кустарник плодоносным |
01:00:22 |
Он приносит ягоды можжевельника! |
01:00:24 |
Конечно! Это же куст можжевельника! |
01:00:29 |
Покажи нам еще одно чудо. |
01:00:31 |
Не искушай его, легкомысленная! |
01:00:33 |
Разве чуда с кустом можжевельника |
01:00:37 |
Я сказал бы, что это |
01:00:39 |
- Это - дар Божий! |
01:00:43 |
Эй, отойдите от куста! |
01:00:48 |
Боже, меня угнетает моя лысина. |
01:00:52 |
Я исцелен! |
01:00:56 |
Я его не касался! |
01:00:57 |
Я был слеп, а теперь я вижу! |
01:00:59 |
Чудо! Чудо! |
01:01:06 |
Скажи им остановиться. |
01:01:07 |
Я не говорил ни слова |
01:01:11 |
Чудо! |
01:01:14 |
Он отдавил мне ногу! |
01:01:16 |
Отдави мне ногу! |
01:01:20 |
- Хайль Мессия! |
01:01:23 |
Я говорю, ты Бог, а я в этом понимаю. |
01:01:27 |
Хайль Мессия! |
01:01:29 |
Я не Мессия! |
01:01:32 |
Я не Мессия! |
01:01:36 |
Только истинный Мессия |
01:01:40 |
Что? Вы дадите мне хоть один шанс? |
01:01:43 |
Ладно, я - Мессия! |
01:01:46 |
Он! |
01:01:50 |
А теперь - отвали! |
01:02:00 |
Как мы должны отвалить, |
01:02:02 |
Просто оставьте меня! |
01:02:04 |
Ты сказал этим людям |
01:02:07 |
Ты отдавил мою чертову ногу, |
01:02:10 |
а теперь еще пытаешься очистить |
01:02:12 |
Отойди! |
01:02:17 |
- Нет, он не Мессия. |
01:02:20 |
Неверующий! |
01:02:24 |
- Хватайте его! |
01:02:29 |
Оставьте его! |
01:02:35 |
Дайте ему уйти! Пожалуйста! |
01:02:42 |
- Брайен? |
01:02:49 |
Кукареку! |
01:03:31 |
Смотрите! Вот он! |
01:03:38 |
Брайен! |
01:03:43 |
- Брайен! |
01:03:50 |
- Привет, мама. |
01:03:53 |
Что все эти люди тут делают? |
01:03:55 |
- Ну, я... |
01:03:58 |
Я думаю, они, должно быть, |
01:04:00 |
Ожидают? Кишат! |
01:04:03 |
Там толпа! |
01:04:06 |
Они начали следовать за мной вчера. |
01:04:07 |
Ладно, они перестанут следовать |
01:04:12 |
Прекратите преследовать моего сына! |
01:04:14 |
Вам должно быть стыдно! |
01:04:17 |
Мессия! Мессия! |
01:04:21 |
- Кого? |
01:04:25 |
Тут нет Мессии. |
01:04:27 |
Беспорядок, это да, но не мессия. |
01:04:31 |
Брайен! Брайен! |
01:04:33 |
Так, паренек. Что ты наделал? |
01:04:35 |
- Ничего, мама. |
01:04:37 |
Ну, они думают, |
01:04:40 |
Что ты им сказал? |
01:04:41 |
- Ничего. Я только... |
01:04:43 |
- Я могу объяснить. |
01:04:48 |
Ваш сын - прирожденный лидер. |
01:04:50 |
Эти люди следуют за ним, |
01:04:54 |
Они верят, что он может дать им |
01:04:57 |
новый мир, лучшее будущее! |
01:05:02 |
Кто это? |
01:05:04 |
Это Джудит, мама, Джудит. |
01:05:13 |
Мессия! Мессия! Мессия! |
01:05:16 |
Покажите нам Мессию! |
01:05:18 |
А теперь слушайте меня. |
01:05:21 |
Он просто очень непослушный мальчик. |
01:05:25 |
- Кто вы? |
01:05:29 |
Созерцайте его мать! |
01:05:34 |
Приветствуем тебя, мать Брайена! |
01:05:37 |
Благословенна ты! Осанна! |
01:05:41 |
Хвала тебе, отныне и вовеки веков! |
01:05:46 |
Не думайте, что сможете окрутить |
01:05:48 |
Он не выйдет, |
01:05:53 |
- Теперь - убирайтесь! |
01:05:57 |
- Вы слышали, что я сказала? |
01:06:01 |
О, я вижу. |
01:06:04 |
- Да! |
01:06:07 |
Вы можете посмотреть на него одну |
01:06:11 |
- Понятно? |
01:06:14 |
Обещаете? |
01:06:18 |
Ладно, вот он. |
01:06:22 |
- Но, мама, Джудит. |
01:06:25 |
Я, на самом деле, не хочу. |
01:06:29 |
Брайен! Брайен! |
01:06:34 |
- Доброе утро! |
01:06:39 |
Нет, нет. Пожалуйста. |
01:06:43 |
Я собираюсь сказать одну-две вещи. |
01:06:46 |
Скажи нам! |
01:06:49 |
Так, вы все делаете неправильно. |
01:06:51 |
Вы не должны следовать за мной. |
01:06:53 |
Вы не должны следовать ни за кем. |
01:06:57 |
Вы должны думать самостоятельно. |
01:07:00 |
Вы все индивидуальности. |
01:07:02 |
Да, мы все индивидуальности! |
01:07:06 |
Вы все разные. |
01:07:07 |
Да, мы все разные! |
01:07:11 |
- А я нет. |
01:07:14 |
Вы должны все решать |
01:07:18 |
Да, мы должны все решать |
01:07:22 |
Верно. |
01:07:24 |
Скажи нам еще! |
01:07:26 |
Нет! В этом и смысл! Не давайте |
01:07:31 |
Иначе!.. |
01:07:32 |
Этого достаточно. Достаточно. |
01:07:34 |
Оох, это не была минута! |
01:07:40 |
- Была! |
01:07:44 |
Прекратите это! И уходите! |
01:07:47 |
- Извините? |
01:07:49 |
- Вы девственница? |
01:07:54 |
Ну, это же не личный вопрос, |
01:07:58 |
Это не личный вопрос? |
01:08:01 |
А что ты считаешь |
01:08:04 |
А теперь - убирайтесь! |
01:08:07 |
- Она девственница. |
01:08:15 |
Доброе утро, Спаситель. |
01:08:26 |
Возложи свои руки на меня, |
01:08:29 |
Не толкайте Избранного. |
01:08:32 |
Не пихай этого ребенка |
01:08:35 |
Можете вы просто осмотреть |
01:08:41 |
Боюсь, вам придется подождать. |
01:08:43 |
У нас по расписанию ланч. |
01:08:45 |
Прокаженные - в очередь! |
01:08:46 |
Мой зять - экс-мэр Газы! |
01:08:49 |
Брайен, могу я представить вам джентльмена, |
01:08:55 |
Не толкайтесь! Не шумите! |
01:09:00 |
Это одержимые дьяволом, |
01:09:03 |
Неизлечимо больные, вам |
01:09:08 |
Женщины во грехе, |
01:09:12 |
Брайен? Брайен, |
01:09:17 |
Ты сама была не плоха. |
01:09:18 |
Нет. То, что ты сказал сейчас. |
01:09:22 |
Что? О чем ты? |
01:09:23 |
У нас нет лидеров. Ты так прав. |
01:09:25 |
- Редж властвовал над нами слишком долго. |
01:09:29 |
- Это было нужно сказать, и ты сказал это, Брайен. |
01:09:33 |
Это наша революция. |
01:09:36 |
- Я думаю, я думаю... |
01:09:39 |
- Революция в твоих руках! |
01:09:42 |
Нет, это вовсе не то, |
01:09:45 |
Ах ты, чертов дьяволенок, мой красавчик. |
01:09:48 |
Взять. |
01:09:56 |
Прекрати это. |
01:10:00 |
- Ну, "Бвайен", ты славно "вазвлек" нас за наши же деньги? |
01:10:05 |
Но в этот раз я "гавантивую" - |
01:10:10 |
Конвой, у нас есть сегодня |
01:10:15 |
139, сэр. Особые праздничные. |
01:10:18 |
Хорошо. Будет 140. |
01:10:26 |
Хайль Цезарь! |
01:10:27 |
- Хайль. |
01:10:30 |
Разрешите разогнать их? |
01:10:32 |
"Вазогнать"? А моя "вечь"? |
01:10:35 |
Я знаю, сэр, но... |
01:10:37 |
Моя "вечь" - кульминация Песаха. |
01:10:39 |
Мой "двуг" Биггус - из самого "Вима"! |
01:10:42 |
- Хайль Цезарь! |
01:10:46 |
Вы не... |
01:10:48 |
Вы не думаете отменить речь |
01:10:52 |
Отменить? |
01:10:54 |
Ну, просто они в каком-то слишком |
01:10:58 |
"Пваво", "центувион", для меня |
01:11:00 |
"твевожат" "квики" |
01:11:03 |
- Только немножко ужасают, сэр. |
01:11:06 |
Я римлянин! |
01:11:09 |
И "васпните" "ховошенько". |
01:11:13 |
Биггус. |
01:11:15 |
- Я действительно не стал бы, сэр... |
01:11:18 |
Я пойду с тобой, Понтий. |
01:11:19 |
Могу "момофь" в "флуфяе" "крифифа". |
01:11:24 |
Так. Теперь пункт четыре: |
01:11:26 |
Достижение мирового господства |
01:11:29 |
Фрэнсис, ты ведь уже что-то |
01:11:31 |
Да. Спасибо, Редж. |
01:11:32 |
Ну, откровенно говоря, братья, |
01:11:35 |
если мы разобьем Римскую Империю |
01:11:39 |
Двенадцать месяцев, да? |
01:11:40 |
И взглянем фактам в лицо, из |
01:11:44 |
так что мы должны поднять наши |
01:11:49 |
Важны действия, не слова. |
01:11:52 |
И нам надо действовать сейчас же! |
01:11:54 |
Вы правы. Мы можем сидеть здесь |
01:11:56 |
беседовать, выпускать резолюции, |
01:11:59 |
Это не поможет нам убрать |
01:12:02 |
Так перестанем лишь болтать. |
01:12:05 |
- И это никуда нас не приведет. |
01:12:07 |
Я согласен. Это пустая |
01:12:11 |
- Они арестовали Брайена! |
01:12:14 |
Они утащили его! |
01:12:17 |
Отлично! Это требует |
01:12:20 |
- Что? |
01:12:22 |
- Верно. |
01:12:23 |
Абсолютно новое предложение! |
01:12:26 |
это там, где было про |
01:12:28 |
- Голосование уже прошло. |
01:12:31 |
Ты не можешь вносить поправки |
01:12:34 |
Редж, идем сейчас же, пожалуйста! |
01:12:35 |
- Так! В свете свежей информации от брата Джудит. |
01:12:41 |
Редж, ради Бога! |
01:12:45 |
Все, что вы должны сделать, |
01:12:48 |
и попытаться не дать римлянам |
01:12:50 |
Это событие, Редж! |
01:12:54 |
Неужели вы не можете понять? |
01:13:04 |
Эти самовлюбленные феминисточки. |
01:13:06 |
- Что? |
01:13:08 |
Хм, прочитай все сначала. |
01:13:24 |
Следующий? Распятие? |
01:13:26 |
- Да. |
01:13:28 |
За дверь, выстраиваемся слева, |
01:13:32 |
Следующий? Распятие? |
01:13:34 |
- Да. |
01:13:36 |
За дверь, выстраиваемся слева, |
01:13:39 |
Следующий? Распятие? |
01:13:41 |
- О, нет, освобождение. |
01:13:44 |
Меня освобождают. |
01:13:46 |
поэтому могу идти на свободу |
01:13:50 |
Хорошо, это очень приятно. |
01:13:53 |
Да нет, я просто пошутил. |
01:13:55 |
О, понимаю. |
01:13:58 |
- Ну, за дверь... |
01:14:01 |
один за другим, |
01:14:02 |
Выстраиваемся слева. |
01:14:04 |
- Распятие? - Да. |
01:14:21 |
Люди "Иевусалима", |
01:14:25 |
"Вим" - ваш "двуг". |
01:14:33 |
Для "заквепления" "двужбы" |
01:14:37 |
"пвостить" одного "пвеступника" |
01:14:46 |
Кого мне "пвостить"? |
01:14:50 |
"Пвости" "Воджера"! |
01:14:52 |
"Пвости" "Воджера"! |
01:15:00 |
"Пвексвасно"! |
01:15:08 |
Сэр, хм, у нас нет Роджера, сэр. |
01:15:10 |
- Что? |
01:15:12 |
Ах. У нас нет "Воджера". |
01:15:20 |
Ладно, тогда как насчет |
01:15:22 |
Да! Прости "Водевика"! |
01:15:26 |
"Центувион", |
01:15:32 |
Еврейские шуточки, сэр. |
01:15:36 |
Они... "двазнят" меня? |
01:15:41 |
О, нет, сэр. |
01:15:45 |
"Пвеквасно"! |
01:15:49 |
Сэр, Родерика у нас тоже нет. |
01:15:52 |
- "Воджера" нет, "Водевика" нет. |
01:15:54 |
Кто этот "Водж"... кто этот "Водевик", |
01:15:59 |
Он "вазбойник"! |
01:16:02 |
И "вастлитель"! |
01:16:06 |
И обманщик! |
01:16:11 |
- Кто этот "пвесловутый" "пвеступник"? |
01:16:16 |
У нас есть вообще кто-нибудь |
01:16:17 |
- Да, сэр. У нас есть Самсон. |
01:16:20 |
Самсон Саддукейский Душитель, сэр. |
01:16:25 |
Несколько мятежных писцов |
01:16:28 |
- Хм, 67... |
01:16:31 |
- О, нет... |
01:16:34 |
Горофане, у наф ефть |
01:16:39 |
Филуф Аффирифкий Убийфа, |
01:16:41 |
Нефкоко мятефных пиффоф |
01:16:45 |
Следующий. |
01:16:48 |
- Распятие? |
01:16:50 |
Хорошо. За дверь, выстраиваемся |
01:16:53 |
- Тюремщик... |
01:16:56 |
- Один момент, ладно? |
01:17:00 |
Что? |
01:17:02 |
Сколько мимо нас прошло? |
01:17:05 |
- Что? |
01:17:08 |
Ггггггговорить чуть громче, сэр. |
01:17:13 |
Он гл он гл он гл... |
01:17:15 |
Он глух он глух он глух |
01:17:20 |
Сколько прошло? |
01:17:27 |
- О, боже. |
01:17:30 |
девяносто пя девяносто пя... |
01:17:35 |
девяносто шесть, сэр. |
01:17:37 |
Как бессмысленно тратятся |
01:17:39 |
Ннннет, сэр |
01:17:42 |
Нннне у этих ублюдков, сэр. |
01:17:52 |
Рррраспятие слишком хорошо |
01:17:54 |
Не думаю, что ты можешь так говорить. |
01:17:57 |
О, не так оттттт... |
01:18:02 |
не так отвратительно, как то, |
01:18:05 |
- Да. Итак, распятие? |
01:18:09 |
- Ну... |
01:18:12 |
- Что? |
01:18:15 |
Он гл он гл он глуууууууу... |
01:18:19 |
- Он глух и ненормален, сэр. |
01:18:24 |
Любимчик Пппроклятого Пилата, сэр. |
01:18:26 |
Эй, двигай, Большой Нос. Там люди |
01:18:31 |
Могу я увидеть адвоката или |
01:18:33 |
- У вас есть адвокат? |
01:18:35 |
Добивайся пересмотра дела. |
01:18:38 |
- Заткнись, ты! |
01:18:43 |
Сожалею. Мы немного спешим. |
01:18:44 |
Идите прямо туда. Выстраиваемся |
01:18:57 |
Фто я таково фкафал? |
01:19:02 |
Тихо! |
01:19:06 |
Этот человек командует |
01:19:14 |
Его "ванг" высок, |
01:19:22 |
Партия на распятие. |
01:19:26 |
Доброе утро. На нас будут смотреть, |
01:19:29 |
так что давайте не подводить |
01:19:31 |
Держите прямую линию, три корпуса |
01:19:35 |
и хороший устойчивый темп. |
01:19:37 |
Кресты - на левом плече, |
01:19:39 |
и если вы будете держать |
01:19:42 |
то доберетесь на место |
01:19:44 |
Пожалуйста, центурион. |
01:19:46 |
Партия на распятие... |
01:19:51 |
Партия на распятие, |
01:20:01 |
Вы, счастливые ублюдки! |
01:20:04 |
Вы, счастливые, везучие ублюдки! |
01:20:16 |
Позволь мне взвалить на себя |
01:20:19 |
О, спасибо. |
01:20:23 |
Эй, что это ты делаешь? |
01:20:26 |
- Это не мой крест. |
01:20:32 |
Что, поимели тебя, приятель? |
01:20:37 |
Ладно. |
01:20:39 |
Я собираюсь дать вам |
01:20:42 |
Я больше не хочу слышать |
01:20:45 |
ни "Веджинальда", |
01:20:48 |
ни "Вудольфа Квасноносого |
01:20:51 |
- Ни Спенсера Трэйси! |
01:20:55 |
- Освободите Брайена! |
01:20:59 |
"Пвости" "Бвайена"! |
01:21:04 |
"Пвеквасно". Значит, так. |
01:21:07 |
- Сэр, мы, э, у нас есть Брайен, сэр. |
01:21:09 |
Вы только что послали его |
01:21:11 |
Подождите, подождите. |
01:21:15 |
- Идите и "отствочьте" "пвиговов", немедленно. |
01:21:20 |
"Пвеквасно". |
01:21:22 |
Я... "пвощаю"... "Бвайена"! |
01:21:30 |
- Держи шаг, ты! |
01:21:32 |
- Или у тебя будут проблемы. |
01:21:35 |
Ты имеешь в виду, что меня |
01:21:38 |
- Заткнись! |
01:21:41 |
Просто не знаю, что бы я делал. |
01:21:48 |
Они ушли? |
01:21:51 |
У нас шишки в заду. |
01:21:55 |
- Что? |
01:21:58 |
Он с Он с Он с |
01:22:04 |
- Он сумасшедший, сэр. |
01:22:17 |
Давай же! |
01:22:18 |
Да, сэр. |
01:22:20 |
- Ладно, продолжай. |
01:22:26 |
Так. |
01:22:26 |
Это предложение прошло |
01:22:28 |
Предлагаю идти без суматохи. |
01:22:31 |
- Давайте просто пойдем. |
01:22:45 |
О, нет! |
01:22:49 |
- Проклятые римляне! |
01:22:51 |
Там еще осталось несколько крестов. |
01:22:55 |
Вверх, Большой Нос. |
01:22:58 |
- Я еще достану тебя, ты, ублюдок. |
01:23:01 |
- О, да. Не беспокойся. У меня хорошая память на лица. |
01:23:04 |
Предупреждаю, я так тебе врежу, |
01:23:09 |
Заткнись, ты, еврейская мразь! |
01:23:11 |
Кого ты назвал евреем? |
01:23:14 |
- Я самаритянин! |
01:23:16 |
Предполагалось, |
01:23:18 |
Это не важно. |
01:23:22 |
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это |
01:23:26 |
- О, разумеется! |
01:23:29 |
мы имеем право быть распятыми |
01:23:33 |
Фарисеи отдельно от саддукеев. |
01:23:35 |
И шведы отдельно от уэльсовцев! |
01:23:38 |
Хорошо, хорошо. |
01:23:43 |
Поднимите руку, кто не хочет |
01:23:48 |
Так. Следующий! |
01:23:50 |
- Слушайте, это не мой крест. |
01:23:53 |
Это не мой крест. |
01:23:56 |
Просто ложись. |
01:23:58 |
Конечно, но... Смотрите... |
01:24:00 |
Нет, ты смотри. У нас трудный день. |
01:24:04 |
- Он еврей? |
01:24:06 |
Мы не хотим больше |
01:24:08 |
- Заткнись! |
01:24:12 |
Да, да. |
01:24:14 |
Вы не должны делать этого. |
01:24:17 |
А я люблю отдавать приказы. |
01:24:42 |
Видишь? Не так плохо, |
01:24:45 |
Тебя спасут, не так ли? |
01:24:47 |
Немножко поздно для этого, пожалуй. |
01:24:49 |
О, погоди, погоди. |
01:24:52 |
Полно времени. |
01:24:55 |
Да. Меня обычно спасает брат, |
01:24:57 |
если только сможет оторваться |
01:25:00 |
Ранди, маленький мерзавец. |
01:25:01 |
Вверх-вниз - как Ассирийская Империя. |
01:25:09 |
Привет. |
01:25:12 |
Редж! |
01:25:13 |
- Приветствую, брат Брайен. |
01:25:16 |
Думаю, что сначала я должен указать, Брайен, |
01:25:21 |
Однако, меня попросили зачитать |
01:25:24 |
подготовленное от имени движения. |
01:25:26 |
"Мы, Народный Фронт Иудеи, скобки открываются, |
01:25:29 |
"передаем тем самым наши искренние |
01:25:33 |
тебе, Брайен, по случаю |
01:25:36 |
- Что? |
01:25:40 |
"в продолжающейся борьбе |
01:25:43 |
"из рук римских |
01:25:45 |
"за исключением того, что касается ассенизации, |
01:25:48 |
"образования, виноградарства и |
01:25:51 |
"в рост благосостояния иудеев |
01:25:56 |
Подпись, от имени P.F.J, и т.д." |
01:25:59 |
И я так же хотел выразить, в личном |
01:26:02 |
тем, что ты сделал для нас, Брайен, |
01:26:04 |
что ты и должен был сделать |
01:26:07 |
- Редж, что ты собираешься... |
01:26:14 |
Хорошо сделано, Брайен. |
01:26:16 |
Великолепная работа, Брайен. |
01:26:24 |
Верно. И... |
01:26:41 |
Вы ублюдки! |
01:26:43 |
- Вы ублюдки! Вы лицемерные ублюдки! |
01:26:48 |
- У меня ордер на его освобождение. |
01:26:52 |
- Хм, я Брайен из Назарета. |
01:26:54 |
- Да, я Брайен из Назарета. |
01:26:56 |
- Я Брайен из Назарета! |
01:27:00 |
- Я Брайен! |
01:27:03 |
- Я Брайен! |
01:27:08 |
- Я Брайен! |
01:27:09 |
Снимите и освободите его. |
01:27:11 |
Нет, я просто пошутил. На самом |
01:27:16 |
Да это просто шутка была. |
01:27:19 |
Это шутка! Я не он! |
01:27:24 |
Проклятые римляне. |
01:27:37 |
Иудейский Народный Фронт! |
01:27:42 |
Вперед! |
01:27:49 |
Бежим! |
01:28:01 |
Мы Иудейский Народный Фронт. |
01:28:07 |
Отряд Самоубийц, в атаку! |
01:28:19 |
Это им покажет. |
01:28:23 |
Вы, тупые извращенцы. |
01:28:26 |
Брайен! Брайен! Брайен! |
01:28:31 |
- Джудит! |
01:28:35 |
Редж все мне объяснил. |
01:28:40 |
Спасибо тебе, Брайен. |
01:28:41 |
Я... я никогда не забуду тебя. |
01:28:52 |
Так вот ты где! |
01:28:55 |
Я могла бы знать, |
01:28:58 |
Подумать только обо всей любви и |
01:29:02 |
И если так ты обращаешься со своей |
01:29:05 |
на закате ее жизни, |
01:29:07 |
то все, что я могу сказать - |
01:29:11 |
Я так беспокоилась... |
01:29:13 |
Мама! |
01:29:15 |
- Мама! |
01:29:25 |
Не стоит унывать, Брайен. |
01:29:29 |
Кое-что в это жизни |
01:29:32 |
Это запросто может |
01:29:35 |
А все прочее заставляет |
01:29:39 |
"Когда ты жуешь хрящ жизни" |
01:29:42 |
"Не ворчи, посвистывай" |
01:29:45 |
"И это поможет делам |
01:29:50 |
" И " |
01:29:52 |
"Всегда смотри |
01:30:23 |
"И всегда смотри |
01:30:55 |
"Так что, всегда смотри |
01:31:27 |
"Всегда смотри на светлую |
01:31:42 |
Давай, Брайен. Не унывай. |
01:31:57 |
На море случаются вещи |
01:32:03 |
Что ты теряешь? |
01:32:06 |
Ты уходишь в ничто. |
01:32:08 |
Ничего! |
01:32:13 |
Из ничего ничего и не появится. |
01:32:16 |
Не унывай, ты, старый мерзавец. |
01:32:19 |
Усмехнись нам. Ты есть. |
01:32:20 |
Видишь? Это конец фильма. |
01:32:30 |
Как ты думаешь, кто заплатит |
01:32:36 |
Я говорил ему. Я сказал: "Берни, |
01:32:50 |
Субтитры: Игорь Гиндин |
01:32:55 |
Русские субтитры на |