Life Of Brian

es
00:01:28 - ¡¿Quiénes son ustedes?!
00:01:31 - ¡¿Los qué?!
00:01:34 ¿Y qué hacen rondando por un
00:01:37 ¡No me parece muy decente!
00:01:39 - Somos astrólogos.
00:01:43 ¿Es una broma?
00:01:46 Queremos adorar
00:01:48 Debemos hacerle homilías.
00:01:50 ¡¿Homilías?! ¡Están
00:01:53 ¡Fuera! Tratando de timarme con
00:01:57 - ¡Vamos, fuera!
00:01:59 -¡Vayan a adorar al hijo de otro!
00:02:03 ¡Guiados por el alcohol, será!
00:02:05 ¡Debemos verlo!
00:02:07 - ¡Fuera!
00:02:09 Pero cómo no lo dijeron
00:02:13 Disculpen que esté
00:02:16 - ¿Y qué es eso de la mirra?
00:02:20 ¡¿Un bálsamo?! ¡¿Para qué le dan
00:02:24 - ¿Cómo?
00:02:28 - No, no lo es.
00:02:30 - Es enorme de grande y...
00:02:33 Sí existe un animal llamado
00:02:37 Asi que son astrólogos, ¿verdad?
00:02:40 ¿De qué signo zodiacal es él?
00:02:43 -Pues... Capricornio.
00:02:48 Él es el hijo de Dios,
00:02:50 ¡Rey de los judíos!
00:02:52 - ¿Así son los Capricornios?
00:02:56 Menos mal. Si no,
00:02:59 - ¿Cómo lo llamó?
00:03:02 Te reverenciamos, oh Brian,
00:03:07 Alabado seas, Brian,
00:03:12 - ¿Ustedes hacen mucho eso?
00:03:15 - Este homenajeo.
00:03:17 Pues si lo van hacer de nuevo,
00:03:20 Y muchas gracias por el oro
00:03:22 Y deje eso de la mirra
00:03:26 Gracias. Adiós.
00:03:30 - Qué buenas personas.
00:03:33 Medio raros, pero aun así...
00:03:36 Oiga... ¡oiga!
00:03:39 ¡Eso es mío!
00:03:55 ¡Cállate!
00:04:05 LA VIDA DE BRIAN
00:04:08 El bebé al que llamaron Brian.
00:04:12 Él creció.
00:04:15 Creció, creció y creció.
00:04:18 Creció para ser
00:04:22 Creció para ser...
00:04:25 un niño llamado Brian.
00:04:28 Un niño llamado Brian.
00:04:33 Él tenía brazos y piernas...
00:04:37 y manos... y pies.
00:04:40 Este niño...
00:04:43 cuyo nombre era Brian.
00:04:47 Y él creció.
00:04:50 Creció, creció y creció.
00:04:54 Creció para ser
00:04:57 Sí, él creció para ser...
00:05:00 un joven llamado Brian.
00:05:03 Un joven llamado Brian.
00:05:07 Y su cara se llenó de granos.
00:05:11 Sí, su cara se llenó de granos.
00:05:14 Y su voz se puso ronca.
00:05:18 Y cosas comenzaron a crecer...
00:05:21 en el joven Brian, quien mostró...
00:05:25 que de ninguna manera era...
00:05:28 una niña llamada Brian.
00:05:32 No era una niña llamada Brian.
00:05:43 Y comenzó a afeitarse...
00:05:46 y también a masturbarse.
00:05:49 Y quería conocer mujeres...
00:05:53 salir y emborracharse.
00:05:57 Un hombre llamado Brian.
00:06:00 Este hombre llamado Brian.
00:06:03 El hombre al que llamaron Brian.
00:06:11 Este hombre llamado...
00:06:15 Brian.
00:06:37 JUDEA, 33 D.C.
00:06:45 SÁBADO EN LA TARDE
00:06:56 COMO A LA HORA DEL TÉ
00:07:07 Bienaventurados aquellos que
00:07:11 Bienaventurados los infelices,
00:07:18 Bienaventurados los pobres
00:07:22 pues ellos
00:07:27 Bienaventurados aquellos que
00:07:31 y sed de justicia.
00:07:33 Pues serán satisfechos.
00:07:38 Bienaventurados los
00:07:42 porque ellos verán a Dios.
00:07:44 - ¡Habla más alto!
00:07:47 No puedo oír nada...
00:07:52 Podemos ir
00:07:55 - Oh, vamos, Brian.
00:07:59 ¡No te metas
00:08:01 No me estaba metiendo el dedo.
00:08:03 ¡Te estabas metiendo el dedo
00:08:06 - ¡Claro que no!
00:08:09 ¿Le importaría? No puedo oir
00:08:11 No se entrometa.
00:08:15 Entonces hable con él en otro lado.
00:08:18 No blasfeme delante de mi esposa.
00:08:21 Sólo le pedí que se callara la boca.
00:08:24 - ¡No le diga a mi marido "narigón"!
00:08:27 ¿Podrían quedarse callados,
00:08:30 No sé, yo estaba ocupado
00:08:32 Creo que dijo, "Bienaventurados
00:08:35 ¿Qué hay de especial
00:08:38 Obviamente, no es algo para
00:08:41 Se refiere a cualquier fabricante
00:08:44 ¿Ves? Si te hubieras estado callado,
00:08:47 ¡Oye! ¡Si lo dices una vez más,
00:08:50 Escuchemos mejor. Puede que diga
00:08:53 ¡Oh, córtala!
00:08:55 No te metas,
00:08:57 ¿De dónde son ustedes,
00:08:59 ¡Una vez más y te voy
00:09:02 ¡Qué lenguaje!...
00:09:06 No me iba a escarbar la nariz.
00:09:08 -¿Oyeron eso? "Bienaventurados
00:09:11 Pues parece que ellos
00:09:14 - ¿Alguien sabe su nombre?
00:09:17 Lo golpearé si me vuelve
00:09:20 - Cállate, narigón.
00:09:23 - ¡Te voy a dejar hecho...!
00:09:27 ¡"Bienaventurados los sumisos"!
00:09:30 Me alegro que vayan
00:09:33 Oye, sólo estoy diciendo la verdad.
00:09:37 ¡Tu nariz va a llegar al suelo
00:09:42 ¿Y quién te hizo esa nariz?
00:09:44 Muy bien.
00:09:47 ¡Cálmese!
00:09:50 ¡Perra estúpida!
00:09:56 Oh, ya vamos.
00:10:00 Está bien.
00:10:04 Bienaventurado aquel que mira
00:10:08 Lo que Jesús no percibe es que
00:10:13 Sí, sí. Es cierto, Reg.
00:10:17 Vamos, Brian. Van a apedrearlo
00:10:22 Está bien.
00:10:24 Qué desastre. Ya basta.
00:10:28 Todo es culpa del narigón.
00:10:32 Odio usar estas barbas.
00:10:35 ¿Por qué las mujeres no pueden
00:10:38 ¡Porque así está escrito, por eso!
00:10:40 ¿Una barba, señora?
00:10:42 No tengo tiempo
00:10:45 Él se siente mal de nuevo.
00:10:47 ¿Una piedra, señor?
00:10:49 No, allá arriba hay bastantes
00:10:52 Pero no como ésta, señor.
00:10:54 Sienta la calidad.
00:10:57 Muy bien. Queremos dos puntudas
00:11:01 ¿Puedo quedarme
00:11:03 - Perdón, papá.
00:11:05 Dos puntudas, dos achatadas
00:11:08 Un paquete de grava. Creo que
00:11:10 - ¿Quién es?
00:11:12 - Que bien.
00:11:32 Matías, hijo de
00:11:35 -¿Digo que sí? -Sí.
00:11:38 Fuiste hallado culpable
00:11:42 de andar gritando por ahí
00:11:45 ¡Y por ser un blasfemo!...
00:11:49 serás apedreado
00:11:53 Mire, yo tuve una
00:11:55 y todo lo que le dije
00:11:57 "Ese pedazo de pescado
00:12:01 - ¡Blasfemia! ¡Lo dijo de nuevo!
00:12:05 ¿Lo oyeron?
00:12:07 ¡Sí, sí, sí!
00:12:08 ¡Así es!
00:12:13 ¿Hay alguna mujer aquí?
00:12:21 Muy bien. En virtud de la autoridad
00:12:26 ¡Esperen!
00:12:29 ¡Vamos!
00:12:32 ¿Quién tiró esa piedra?
00:12:35 ¡Fue ella! ¡Fue ella!
00:12:37 ¡Fue él! ¡Fue él!
00:12:39 Disculpe. Pensé que
00:12:42 Vaya para atrás.
00:12:45 Nunca falta el idiota, ¿no?
00:12:49 Oigan, no creo que
00:12:53 ¡Lo dijo otra vez!
00:12:55 ¡Sólo estás empeorando
00:12:57 ¡¿Empeorando las cosas?!
00:13:00 ¡Jehová! ¡Jehová!
00:13:03 ¡Te lo advierto: si dices
00:13:06 ¡Muy bien!
00:13:10 ¡Vamos!
00:13:12 ¡Ella, ella, ella!
00:13:14 ¡Él, él, él, él!
00:13:17 - ¿Fue usted?
00:13:19 - Muy bien...
00:13:25 ¡Paren!
00:13:28 ¡Paren! ¡Ahora presten atención!
00:13:33 ¡hasta que yo sople el silbato!
00:13:36 ¡¿Entendieron?! Incluso,
00:13:40 incluso si alguien
00:13:50 ¡Buena puntería!
00:14:02 -¿Tengo la nariz grande, mamá?
00:14:06 - ¡No estaba...! -Siempre
00:14:09 "¿A las mujeres les gusta eso?
00:14:12 "¿Lo tengo muy grande?"
00:14:16 - Aquí tiene, amigo.
00:14:18 Limosnas para un leproso.
00:14:20 -Limosnas para un leproso.
00:14:24 Burreros estúpidos.
00:14:27 Nunca tienen cambio.
00:14:30 - ¿Un talento para un ex leproso?
00:14:33 ¿Un talento para
00:14:35 ¡¿Un talento?! ¡Es más de
00:14:38 - Medio talento, entonces.
00:14:40 -Vamos, narigón. Regateemos.
00:14:42 Tú comienzas con un siclo,
00:14:46 - No.
00:14:47 - ¡Desaparece!
00:14:49 -¡Déjanos en paz! -Bueno,
00:14:53 Él no te va dar dinero,
00:15:01 - Bueno...¿medio siclo para un
00:15:05 Dieciséis años tras un cencerro,
00:15:08 - ¿Y qué pasó?
00:15:11 - ¿Curado?
00:15:13 - ¿Quién te curó?
00:15:16 Yo andaba por ahí,
00:15:19 ¡Y de la nada,
00:15:21 En un minuto, yo era
00:15:23 y al siguiente,
00:15:25 "Estás curado, amigo."
00:15:28 ¿Y por qué no le dices que
00:15:32 Podría ser, señor.
00:15:35 Iba a pedirle si me podía dejar
00:15:38 Algo soportable, pero no lepra.
00:15:42 ¡Brian!
00:15:45 - Aquí tienes.
00:15:48 ¡¿Medio denario por
00:15:51 No hay manera de
00:15:53 Tal como dijo Jesús, señor.
00:16:08 Buenas tardes.
00:16:10 Oh. Hola, oficial.
00:16:13 Le atiendo enseguida,
00:16:17 -¿Qué hace aquí? -No empieces,
00:16:20 - ¡Romanos idiotas!
00:16:23 Si no fuese por ellos,
00:16:26 -Y no lo olvides. -¡Nosotros no les
00:16:29 - Bueno, eso no es correcto.
00:16:33 -¿Recuerdas cuando
00:16:37 Sí. Pues... hay una razón
00:16:40 ¿Cuál es?
00:16:42 Supongo que debería
00:16:45 - ¿Qué cosa?
00:16:48 Tu padre no es el Sr. Cohen.
00:16:52 - Bueno, nunca pensé que lo fuera.
00:16:55 Tu padre era romano, Brian.
00:16:57 Era un centurión
00:17:00 -¿Fuiste violada?
00:17:04 -¡¿Quién fue?!
00:17:08 Me prometió
00:17:11 Me llevaría a Roma,
00:17:14 esclavos, leche de burra...
00:17:16 y todo el oro
00:17:19 Entonces él, asi como así,
00:17:21 -¡Se fue!, como un ratón.
00:17:24 Sí. Así que la próxima vez
00:17:28 ¡que no se te olvide que
00:17:30 ¡Yo no soy un romano, mamá!
00:17:33 ¡Soy un judío, un semita,
00:17:36 ¡Soy un kosher, mamá! ¡Un peatón
00:17:45 Sexo, sexo, sexo.
00:17:48 Y bien, ¿cómo está
00:17:53 EL COLISEO, JERUSALÉN
00:18:05 MATINÉE INFANTIL
00:18:08 Señoras y señores,
00:18:12 es entre...
00:18:14 Frank Goliat, el estrangulador
00:18:19 y Boris Mineburg.
00:18:25 Lenguas de zorzal.
00:18:28 Cerebros de carpintero.
00:18:33 Pezones de loba. Aprovechen,
00:18:36 Pretzels de dromedario, a medio
00:18:39 Yo siento, Reg, que un grupo
00:18:43 debe reflejar una divergencia
00:18:47 -De acuerdo. ¿Rogers?
00:18:51 con tal que el movimiento
00:18:53 -que es un derecho inajenable de
00:18:56 -O mujer.
00:18:57 - O a ella.
00:18:59 - De acuerdo.
00:19:01 - O hermana.
00:19:03 ¿Dónde estaba?
00:19:05 - Creo que ya terminaste.
00:19:08 En el futuro, es el derecho
00:19:11 - O mujer. -¿Por qué no dejas
00:19:14 Ellas tienen todo el derecho a
00:19:17 ¿Por qué estás tan preocupado
00:19:20 Quiero ser una.
00:19:23 - ¿Qué?
00:19:27 De aquí en adelante, quiero
00:19:32 -¡¿Cómo?!
00:19:35 Pero, ¿por qué quieres
00:19:39 Quiero tener hijos.
00:19:41 ¡¿Quieres tener hijos?!
00:19:44 Es el derecho de todo hombre
00:19:47 - ¡Pero tú no puedes tener hijos!
00:19:50 ¡No estoy oprimiéndote!
00:19:53 ¡¿Dónde se va
00:19:55 ¡¿Acaso lo vas a tener
00:20:01 Oye, tengo una idea.
00:20:03 Supón que concuerdas
00:20:06 que no tener un útero no es culpa
00:20:09 pero él puede tener
00:20:12 Buena idea, Judith. Debemos
00:20:15 por tu derecho a tener
00:20:17 - Hermana. Disculpa.
00:20:20 ¿De qué sirve luchar
00:20:23 ¿cuándo él no puede
00:20:26 Simboliza nuestra lucha
00:20:32 Simboliza su lucha
00:20:42 - ¡Afuera! ¡Afuera!
00:21:07 Lenguas de zorzal. Narices de nutria.
00:21:11 - ¿Tienes nueces?
00:21:13 Tengo hígados de tordo,
00:21:17 -¿Nariz de nutria? -¡No quiero
00:21:19 -¿Por qué no vendes comida
00:21:23 Sí, y no esa comida
00:21:25 Bueno, no me culpe.
00:21:29 Está bien. Dame una bolsa
00:21:31 -Que sean dos... gracias, Reg.
00:21:34 -¿Ustedes son del Frente
00:21:37 -¿Cómo?
00:21:40 ¡Somos el Frente
00:21:43 -"El Frente Popular de Judea...",
00:21:49 - ¿Me puedo... unir a su grupo?
00:21:53 ¡Yo no quiero vender esta
00:21:55 ¡Odio a los romanos
00:21:59 -¿Estás seguro? -Totalmente.
00:22:04 Mira, si te quieres
00:22:07 tienes que odiar
00:22:10 - Los odio.
00:22:13 Mucho.
00:22:17 Excelente. Ya estás dentro.
00:22:20 A los únicos que odiamos
00:22:23 son los del maldito
00:22:25 - ¡Sí!
00:22:27 -Y los del Frente del Pueblo
00:22:30 -Y al el Frente de Judea Popular.
00:22:32 -¿El qué? -El Frente
00:22:35 ¡Nosotros somos el Frente
00:22:38 Oh. Pensé que éramos
00:22:41 ¡El Frente de Judea,
00:22:43 - ¿Y qué pasó con el Frente Popular, Reg?
00:22:50 ¡Secesionista!
00:22:59 Creo que voy
00:23:05 Que espectáculo tan repugnante.
00:23:18 ¡Así se hace, hermano!
00:23:22 ¿Cuál es tu nombre?
00:23:24 Brian. Brian Cohen.
00:23:26 Tenemos un trabajito
00:24:24 ¿Qué es esto?
00:24:28 ¿"Aquellos llamados Roman,
00:24:32 Dice: "Romanos,
00:24:34 No, no lo creo ¿Cómo se
00:24:38 - ¡Vamos!
00:24:40 - ¿Y cómo se declina?
00:24:42 - ¿Plural vocativo de "annus" es?
00:24:44 "Romanni".
00:24:47 - ¿"Eunt"? ¿Qué es "eunt"?
00:24:50 Conjuga el verbo "ir".
00:24:52 "Ire, eo, is, it,
00:24:56 ¿Entonces "eunt" es?
00:24:58 Tercera persona del plural, presente
00:25:00 Pero "Romanos, váyanse ahora" es
00:25:05 - ¡El imperativo!
00:25:07 ¡Es... "i"!
00:25:10 - ¿Cuantos romanos?
00:25:12 - "Ite".
00:25:15 ¿"Domus"? ¿Nominativo?
00:25:18 "Váyanse ahora". Esto es ir
00:25:23 ¡Dativo!
00:25:25 ¡No, no dativo!
00:25:27 ¡Acusativo, acusativo!
00:25:29 - ¡"Domum, señor! ¡"Ad domum"!
00:25:33 - ¡Locativo, señor!
00:25:35 - "Domum".
00:25:37 "Um".
00:25:40 - ¿Entendiste?
00:25:42 Ahora, escribe eso 100 veces.
00:25:43 ¡Sí, señor! ¡Gracias, señor!
00:25:45 Ave César. Si no está listo
00:25:48 ¡Oh, gracias, señor! ¡Gracias!
00:26:13 ¡Terminé!
00:26:16 Muy bien. Que no pase
00:26:44 ¡Malditos romanos!
00:27:20 Entraremos por el sistema de
00:27:23 llegando a la Cámara Principal
00:27:26 y el cuarto de la esposa
00:27:29 Cuando secuestremos a su esposa,
00:27:33 y expondremos
00:27:35 - ¿Alguna pregunta?
00:27:38 Daremos a Pilato
00:27:40 todo el aparato del Estado
00:27:43 Y si no quiere aceptar,
00:27:45 - ¿Le cortaremos la cabeza?
00:27:48 Y devolvemos un pedazo
00:27:51 Y por supuesto, nos aseguraremos
00:27:54 total responsabilidad
00:27:57 y que sepan que no cederemos
00:28:00 ¡Sin chantajes!
00:28:02 Nos invadieron, los bastardos.
00:28:06 Y no sólo de nosotros.
00:28:07 De nuestros padres, y de los
00:28:10 Y de los padres de los padres
00:28:12 Y de los padres de los padres...
00:28:13 - de los padres de nuestros padres.
00:28:16 ¿Y qué nos han dado
00:28:22 - El acueducto.
00:28:24 El acueducto.
00:28:26 Oh, sí, sí.
00:28:29 Y la higiene.
00:28:31 Ah, sí. La higiene, Reg.
00:28:35 Sí, de acuerdo. El acueducto y la higiene
00:28:39 - Y las carreteras.
00:28:42 Las carreteras es algo que
00:28:44 Pero fuera de la higiene,
00:28:47 - Los regadíos.
00:28:49 - Educación.
00:28:52 Y el vino.
00:28:55 Sí, Reg. Eso nos haría mucha falta
00:28:58 - Baños públicos. - Y es seguro
00:29:02 Sí que mantienen el orden. Son
00:29:08 Muy bien, pero fuera
00:29:11 educación, vino, orden público,
00:29:14 sistemas de enfriamiento por agua
00:29:17 ¿Qué han hecho
00:29:20 - Nos trajeron paz.
00:29:35 Soy un pobre hombre.
00:29:38 Mis piernas están
00:29:40 Está bien, Matías.
00:29:42 No hay moros en la costa.
00:29:52 ¿Y dónde está Reg?
00:29:55 Reg. Reg, es Judith.
00:29:58 - ¿Qué pasó?
00:30:02 - ¿Terminó el slogan?
00:30:05 con letras enormes,
00:30:09 ¡Oh, grandioso!
00:30:12 Necesitamos gente activa
00:30:15 Pero antes de unirte
00:30:18 Cualquiera de nosotros
00:30:20 por librar a este país de
00:30:22 - Este... yo no.
00:30:26 Pero aun así, somos sólidos.
00:30:29 Sí.
00:30:31 De ahora en adelante te llamarás
00:30:36 Cuéntale nuestros planes
00:30:39 Bien. Éste es el plan.
00:30:42 Ahora, este es el palacio
00:30:45 La unidad comando se acercará
00:30:48 y se abrirá camino por
00:30:52 Si nos preguntan,
00:30:54 y vamos a una conferencia.
00:30:56 Reg, nuestro glorioso líder
00:30:59 será nuestro coordinador
00:31:03 pero él no participará
00:31:06 porque tiene problemas
00:31:08 - ¿No vas a venir con nosotros?
00:31:10 Oh, sí. Solidaridad, Reg.
00:31:13 Una vez adentro de la cloaca,
00:31:16 Habrá una fiesta romana más tarde,
00:31:20 Y no usen sus mejores sandalias.
00:31:23 Virando la izquierda, entramos
00:31:26 y de ahí proseguimos
00:31:29 Acaba de ser remodelado. Así que,
00:31:34 Saldremos debajo de la Cámara
00:31:38 Ese será el momento en que
00:33:00 Campaña por
00:33:04 Frente de Judea Popular.
00:33:08 ¿Qué hace su grupo aquí?
00:33:09 Secuestraremos a la esposa
00:33:13 -Nosotros también. Ese es
00:33:15 - Nosotros llegamos primero.
00:33:18 - Pensamos esto antes.
00:33:20 Sí, algunos años atrás.
00:33:23 Vamos. Ustedes no tienen
00:33:25 - Claro que tenemos.
00:33:27 - Pues, no te lo voy a decir.
00:33:30 Ese no es el punto. Nosotros
00:33:33 - ¡No lo planearon!
00:33:35 Bastardos, hemos planeado
00:33:38 Pues que pena por tí,
00:33:43 ¡Hermanos, debemos
00:33:47 ¡No debemos pelear
00:33:49 ¡Debemos unirnos
00:33:53 ¡El Frente del Pueblo Judío!
00:33:55 ¡No, no, los romanos!
00:33:58 Oh, sí, sí.
00:34:00 - Sí, tiene razón.
00:34:09 - Bueno. ¿Dónde estábamos?
00:34:35 ¡Hermanos!
00:35:39 Idiota suertudo.
00:35:41 ¿Quién es?
00:35:43 Idiota, idiota suertudo.
00:35:45 -¿Qué?
00:35:48 -¡¿De qué hablas?! -Le debes
00:35:52 ¡¿Darle dinero?! ¡Pero si viste
00:35:55 Oh, ¡que daría yo
00:35:59 Siempre sueño
00:36:04 No es exactamente amigable.
00:36:07 ¿Encadenado?
00:36:09 Mi idea del paraíso es que
00:36:13 solamente por algunas horas.
00:36:15 Deben creer que el sol brilla
00:36:20 ¡Oh, déjame en paz!
00:36:22 ¿Tuviste un día terrible?¡Yo
00:36:25 ¡Recién me giraron a esta
00:36:28 ¡Está bien, está bien!
00:36:31 Deben creer que eres
00:36:35 -¿Qué harán ellos conmigo?
00:36:39 - ¡¿Crucificado?!
00:36:42 ¡¿Morir crucificado?!
00:36:44 -Lo mejor que han hecho por
00:36:47 Sí, si no tuviésemos crucifixiones,
00:36:51 - ¡Guardia!
00:36:54 - ¡Guardia!
00:36:57 ¿Qué quieres?
00:36:59 Quiero que me cambie de celda.
00:37:02 ¡Oh, mira eso!
00:37:06 - ¡Cállate la boca!
00:37:12 Ahora ve mi caso. Me tienen
00:37:15 Todas las noches me bajan
00:37:18 Lo que creo muy justo,
00:37:21 ¡Por lo menos, me ha enseñado
00:37:26 ¡Me enseñaron que nunca
00:37:30 ¡a menos que esté dispuesto
00:37:35 ¡Oh, cállate!
00:37:37 - Tú.
00:37:40 - ¿Yo?
00:37:42 ¿Pilato?
00:37:45 Creo que quiere saber
00:37:49 Qué buena, centurión.
00:37:51 - ¡Cállate!
00:37:56 Increíble raza la de los romanos.
00:38:17 - Ave César.
00:38:19 - Sólo un sobreviviente, señor.
00:38:23 - ¿Cómo dijo?
00:38:31 ¿Cómo te llamas, judío?
00:38:34 - Brian, señor.
00:38:37 No, no. Brian.
00:38:41 El "bwibón" tiene "espíwitu".
00:38:44 - ¿Que tiene qué, señor?
00:38:47 Sí, así es, señor.
00:38:49 No, no. "Espíwitu", "bwavuwa",
00:38:53 Oh, sí, unos once serían, señor.
00:38:59 Así que "quewías"
00:39:02 ¿Dar qué, señor?
00:39:04 ¡"Afówale, centuwión"!
00:39:08 ¿Y lo "tiwamos" al suelo, señor?
00:39:10 -¿Qué? -¿Lo "tiwamos" al suelo
00:39:13 Oh, sí, "tíwenlo"
00:39:16 "Ahowa", judío "awogante"...
00:39:21 No soy judío.
00:39:23 - ¿Un "womano"?
00:39:28 Entonces, tu "padwe"
00:39:33 Era un centurión en
00:39:37 ¿En "sewio"?
00:39:40 "Sucius Máximus".
00:39:46 "Centuwión", ¿hay alguien
00:39:50 Pues, no señor.
00:39:52 "Pawece" muy "seguwo".
00:39:55 No, señor. Creo que es
00:39:59 Como "Tontus Maracus"
00:40:06 ¿Qué tiene de "gwacioso"
00:40:10 Es un nombre en broma, señor.
00:40:13 Tengo un "gwan" amigo en
00:40:19 ¡Silencio! ¿Qué es
00:40:22 Vas a "tewminaw" en una escuela
00:40:26 con ese "compowtamiento
00:40:28 ¿Ya me puedo ir, señor?
00:40:31 "Espewen" a que Medius Picus
00:40:34 "¡De acuewdo!"
00:40:37 -Pero, señor... -"Quiewo" que
00:40:41 Sí, señor. ¡Vamos!
00:40:48 Mis amigos no sewán widiculizados
00:40:54 ¿Alguien más tiene ganas
00:40:59 ¿cuando hablo de mi amigo...?
00:41:03 ¿Medius...?
00:41:06 ¿Picus?
00:41:11 ¿Y usted?
00:41:18 ¿cuando digo el "nombwe"...?
00:41:22 ¿Medius... Picus?
00:41:46 Él tiene esposa,
00:41:50 ¿Saben cómo se llama?
00:41:55 Se llama "Entrepierna".
00:42:01 "Entrepierna Insaciablus".
00:42:03 ¡Cállense!
00:42:06 ¡Estoy hawto del compowtamiento
00:42:09 ¡Silencio! ¡Basta!¡Y se cween
00:42:13 "¡Agáwenlo! ¡Agáwenlo!"
00:44:15 Idiota suertudo.
00:44:33 ¡Y la bestia
00:44:37 ¡y con los ojos rojos
00:44:41 ¡Y la prostituta de Babilonia...!
00:44:44 ¡cabalgará en una serpiente
00:44:48 ¡Y por toda la tierra
00:44:53 ¡El demonio vendrá armado con
00:44:57 ¡Nueve hojas! ¡Ni dos,
00:45:02 ¡Y vendrá a matar a los miserables
00:45:06 - ¡Y tendrá cuernos en su cabeza...!
00:45:11 Habrá rumores de cosas
00:45:16 y desorden y caos
00:45:21 Y nadie sabrá realmente
00:45:24 aquellas cositas...
00:45:26 hechas con una especie
00:45:30 Y en ese tiempo, un amigo
00:45:34 y los jóvenes no sabrán
00:45:38 las cosas escondidas
00:45:41 que sus padres guardaron la
00:45:44 Sí, así está escrito
00:45:48 cuando llegue la hora...
00:45:59 ¿Cuánto es? Rápido,
00:46:03 - A ver... 20 siclos.
00:46:06 - ¿Qué?
00:46:08 - Espere un minuto.
00:46:10 - Debemos regatear.
00:46:12 - ¿Cómo que "no, no, no"?
00:46:14 - Entonces, devuélvamelo.
00:46:16 - Burt, este tipo no quiere regatear.
00:46:20 Está bien.
00:46:22 - Quiero 20 por eso.
00:46:25 -¿Me está diciendo que no vale
00:46:28 -Sienta la calidad.
00:46:31 - No, no, no. Hágalo bien.
00:46:33 -Regatee correctamente.
00:46:37 Oh, cielos, oh, cielos.
00:46:40 - Muy bien, le doy 10.
00:46:42 ¡¿Diez?!
00:46:45 ¡¿A mí?! ¿Con una pobre abuela
00:46:47 - Bueno, le doy 11.
00:46:49 ¡Once! ¿Oí bien?¡Esto
00:46:55 - ¿Diecisiete?
00:46:58 - ¡Dieciocho!
00:47:00 - Está bien, le voy a dar 14.
00:47:03 - ¡Ud. me dijo decirlo!
00:47:05 ¡Dígame qué tengo
00:47:08 - Ofrézcame 14.
00:47:10 - ¡Me ofrece 14 por esto!
00:47:13 17. Última palabra. No
00:47:16 - ¡Dieciséis!
00:47:18 Fue un agrado hacer
00:47:20 - Y le voy a dar esto también.
00:47:23 - Burt.
00:47:26 - Ahora, ¿donde están los 16 que me debe?
00:47:29 -Verdad. Le debo cuatro entonces.
00:47:31 - Están aquí por alguna parte.
00:47:34 ¿Cuatro?
00:47:37 ¡Mírela! Vale diez siclos,
00:47:40 - Usted me la dio gratis.
00:47:43 ¡Bueno, bueno!
00:47:47 No, no, no, no.
00:47:50 Usted debe discutir: "¿Diez
00:47:56 Oh, muy bien.
00:47:59 - Daniel.
00:48:01 - Job.
00:48:04 - Joshua.
00:48:06 - Jueces.
00:48:08 - Y Brian.
00:48:11 Ahora propongo que
00:48:15 sean propuestos candidatos
00:48:19 - Te apoyo, Reg.
00:48:23 Camaradas, no nos harán desistir.
00:48:27 ¡Una catástrofe total como ésta...!
00:48:30 ¡es sólo el comienzo!
00:48:32 ¡Sus gloriosas muertes
00:48:35 ¡Cuidado!
00:48:48 ¿Hola?
00:48:50 ¿Matías?
00:48:52 - ¿Reg?
00:48:56 Reg, soy yo, Brian.
00:48:58 ¡Fuera! ¡Fuera de aquí!
00:49:00 - ¡Stan!
00:49:02 - Sí, largo.
00:49:07 ¡Oh, mierda!
00:49:09 Ahí voy.
00:49:16 Sí, así está escrito
00:49:20 un hombre debe aporrear a
00:49:25 o a cualquiera de su vecindario,
00:49:28 Mis ojos están nublados.
00:49:31 - ¿Eres Matías?
00:49:34 Creemos que escondes
00:49:37 de la organización terrorista
00:49:40 ¿Yo? No.
00:49:43 No tengo tiempo
00:49:45 Mis piernas son flacas.
00:49:47 Mis ojos son viejos y roñosos.
00:49:49 ¡Silencio! Tonto.
00:49:51 Guardias, revisen la casa.
00:50:04 ¿Sabes la pena
00:50:06 ¿por esconder a un criminal?
00:50:09 - No.
00:50:13 - Horrible, ¿no?
00:50:17 ¿Cómo que "podría ser peor"?
00:50:19 Bueno, podría ser decapitado.
00:50:21 ¿Decapitado? Eso es un segundo.
00:50:25 Es una muerte lenta y horrible.
00:50:28 Bueno, pero por lo menos
00:50:32 Qué raro eres.
00:50:42 No, señor.
00:50:45 Pero no te preocupes.
00:50:49 - Narigón.
00:50:55 Tuvimos suerte.
00:51:00 Disculpa, Reg.
00:51:02 Todo está bien, amigos.
00:51:05 Por traer a la Quinta Legión
00:51:08 Bien. Muy bien, Brian.
00:51:10 Come un bizcochito.
00:51:14 ¡Estúpido, cerebro de alcornoque,
00:51:22 ...este tremendo, rico
00:51:26 Mis piernas son viejas y roñosas.
00:51:28 Mis orejas son canosas... ¿Sí?
00:51:30 Hay un lugar donde no buscamos.
00:51:34 Soy sólo un pobre viejo.
00:51:38 Mi nariz está exhausta.
00:51:40 ¿Has visto a alguien crucificado?
00:51:42 La crucifixión no es gran cosa.
00:51:45 No digas eso.
00:51:52 Hallamos este cucharón, señor.
00:51:54 Excelente, sargento.
00:51:56 Volveremos, bicho raro.
00:52:03 ¡Abran!
00:52:05 No nos dió tiempo
00:52:08 ... y el sobrino o el burro...
00:52:19 -¡Y con la espada de nueve hojas...!
00:52:23 ¡Jumbo jets volarán cerca de...!
00:52:32 No juzgues a los demás...
00:52:34 o serás juzgado también.
00:52:36 - ¿Cómo? -Dije que
00:52:40 o entonces
00:52:43 - ¿Quién, yo?
00:52:45 - Muchas gracias.
00:52:48 - Que linda calabaza.
00:52:51 - ¿Cuánto quieres por ella?
00:52:53 - ¿Me la regalas?
00:52:56 - ¿No quieres regatear?
00:52:58 - ¿Tiene algo fallado?
00:53:01 - ¿Que pensemos en los lirios?
00:53:04 - ¿Cuáles pájaros?
00:53:06 - ¿Por qué?
00:53:08 - ¿Quiénes?
00:53:10 ¿Los pájaros trabajan?
00:53:12 -¿Qué problema tiene? -Dice
00:53:16 El punto es que los pájaros
00:53:19 - Bien por ellos.
00:53:22 Bueno. Y ustedes son mucho más
00:53:26 Entonces ¿de qué se preocupan?
00:53:29 Me preocupa que estés
00:53:31 No tengo nada
00:53:34 - Piensen en los lirios.
00:53:37 -Déle una oportunidad a las plantas.
00:53:40 - Es tuya.
00:53:42 Miren, había un hombre
00:53:44 ¿Y cómo se llamaban?
00:53:47 No sé. Y el hombre les dió
00:53:50 - ¿No sabe?
00:53:52 ¡No sabe cómo se llamaban
00:53:55 - Se llamaban Simón y Adriano.
00:53:58 Eso no importa. El punto
00:54:01 - ¡Nos está tomando el pelo!
00:54:04 - Y él les dió...
00:54:06 Oh, es terrible.
00:54:09 - Habían dos o tres.
00:54:18 ¡Escuchen esto!
00:54:21 - Tres. -¡Los que conviertan
00:54:23 -¡Porque se les estrechará
00:54:27 Y sólo a ellos
00:54:30 sólo a ellos...
00:54:34 les será concedido...
00:54:39 ¿Qué cosa?
00:54:41 - ¿Les será concedido qué?
00:54:44 - ¿Qué ibas a decir?
00:54:47 - Sí, ibas a decir algo.
00:54:49 - Dínoslo antes de irte.
00:54:52 - No, todavía no.
00:54:55 - ¡No lo va decir!
00:54:57 -Debe ser, de lo contrario
00:55:00 - Déjenme en paz.
00:55:02 -¿Es el secreto de la vida eterna?
00:55:05 Si yo supiera el secreto de la
00:55:07 - ¡Déjenme en paz!
00:55:10 Díganoslo, maestro.
00:55:13 - ¡Aléjense!
00:55:16 -¿No es su calabaza? -Sí, pero
00:55:19 Ésta es su calabaza.
00:55:21 - ¡Diez!
00:55:24 Se la llevaremos, maestro.
00:55:27 - ¿Maestro?
00:55:31 Fue ascendido a los cielos.
00:55:33 ¡Fue ascendido a los cielos!
00:55:35 - ¡Dieciocho!
00:56:05 ¡Miren!
00:56:07 ¡Nos dió una señal!
00:56:09 ¡Nos dió su zapato!
00:56:12 ¡El zapato es la señal!
00:56:15 ¡Hagamos como él,
00:56:19 ¡Como ésta es su señal, todos
00:56:23 -¡Sí! -¡No, no! El zapato
00:56:26 de que debemos reunir
00:56:29 ¡Olvídense de los zapatos!
00:56:31 ¡No, vamos a juntar zapatos!
00:56:34 No, es una señal de que, cómo él,
00:56:39 sino en el rostro
00:56:41 - ¡Dame tu zapato!
00:56:43 ¡Sigan a la calabaza, la
00:56:47 -¡La calabaza! -Levanten
00:56:51 - ¡Es un zapato, un zapato!
00:56:53 - ¡No, no lo es!
00:56:56 - ¡Ponte eso!
00:56:58 ¡Pónganse los zapatos
00:57:06 ¡Vuelvan! ¡Deténganse!
00:57:10 Recemos... recemos todos.
00:57:14 Sí, Él vino a nosotros...
00:57:17 como las semillas del trigo.
00:57:41 ¡Maestro! ¡Maestro!
00:58:07 Oiga... ¿hay otro camino
00:58:11 ¿Hay otro camino
00:58:15 ¡Por favor, ayúdeme!
00:58:21 ¡Ay, mi pie!
00:58:24 ¡Oh, maldición, maldición,
00:58:27 - Disculpe.
00:58:31 - Lo lamento.
00:58:33 ¡18 años de silencio total,
00:58:36 -¿Qué? -Mantuve mi penitencia
00:58:40 Ninguna clase de sonido
00:58:44 ¿No podría permanecer callado
00:58:46 Eso ya no importa.
00:58:49 ¡Por los últimos 18 años
00:58:52 ¡cantar y gritar mi nombre!
00:58:55 ¡Estoy vivo!
00:58:57 "Hava nagila, hava nagila".
00:59:00 "Hava nagila".
00:59:03 ¡Oh, estoy vivo! ¡Estoy vivo!
00:59:07 ¡Estoy vivo! ¡Estoy vivo!
00:59:09 "Hava nagila, hava neranen..."
00:59:14 ¡Maestro! ¡Maestro!
00:59:18 - ¡Maestro!
00:59:22 ¡Su zapato nos guió hasta él!
00:59:26 ¡Que hable! ¡Háblenos, maestro!
00:59:30 ¡Váyanse!
00:59:32 ¡Una bendición!
00:59:35 ¿Cómo debemos irnos,
00:59:37 ¡Oh, sólo váyanse
00:59:40 ¡Dénos una señal!
00:59:42 ¡Ya nos dió una señal!
00:59:45 ¡Yo no los traje aquí!
00:59:48 Aún así es una buena señal
00:59:51 Maestro, su pueblo anduvo
00:59:54 Están cansados
00:59:56 ¡No es mi culpa
00:59:59 No hay comida
01:00:01 ¿Y aquellos arbustos
01:00:05 ¡Milagro! ¡Milagro!
01:00:08 ¡Hizo crecer frutos
01:00:13 ¡Zarzamoras aparecieron
01:00:15 ¡Si son plantas de zarzamora!
01:00:19 ¡Muéstrenos otro milagro!
01:00:21 ¡No lo tienten, incrédulos!
01:00:23 ¿No es suficiente el milagro
01:00:27 ¡Oigan, esas son
01:00:29 -¡Son un regalo de Dios!
01:00:33 ¡Ya les dije, salgan de ahí!
01:00:38 Señor, yo padezco
01:00:43 ¡Estoy curado!
01:00:46 ¡Yo ni lo toqué!
01:00:48 ¡Yo era ciego,
01:00:51 ¡Milagro! ¡Milagro!
01:00:54 ¡Dígales que ya basta!
01:00:57 Yo no había dicho ni una palabra
01:01:01 ¡Milagro!
01:01:05 ¡Aplastó mi pie!
01:01:06 - ¡Aplaste mi pie!
01:01:10 - ¡Viva el Mesías!
01:01:14 Sí lo es, Señor, se lo digo yo
01:01:17 ¡Viva el Mesías!
01:01:20 ¡Yo no soy el Mesías!
01:01:22 ¡Yo no soy el Mesías!
01:01:26 Solamente el verdadero Mesías
01:01:30 ¡¿Qué?! ¡Bueno,
01:01:34 ¡Está bien,
01:01:36 ¡Él es!
01:01:40 ¡Ahora... váyanse a la mierda!
01:01:50 ¿Cómo debemos
01:01:52 ¡Sólo váyanse!
01:01:54 ¡Usted mandó a esa gente
01:01:57 ¡Aplastó mi pie, quebró
01:02:00 ¡y más encima se atreve a
01:02:03 - ¡Detente!
01:02:07 - No, no lo es.
01:02:10 - ¡Un infiel!
01:02:17 - ¡Péguenle!
01:02:20 ¡Déjenlo!
01:02:22 Déjenlo en paz.
01:02:25 Déjenlo ir. Por favor.
01:02:32 - ¿Brian?
01:03:21 ¡Miren! ¡Allá está!
01:03:29 ¡Brian!
01:03:34 - ¡Brian!
01:03:40 - Hola, madre.
01:03:43 ¡¿Qué hace toda
01:03:45 - Bueno, yo...
01:03:48 Creo que ellos
01:03:51 ¡¿De pasada?!
01:03:54 ¡Hay una multitud allá afuera!
01:03:56 Comenzaron a seguirme ayer.
01:03:58 Muy bien, ellos van a dejar
01:04:01 ¡Ustedes!
01:04:04 Debería darles verguenza.
01:04:07 ¡El Mesías! ¡El Mesías!
01:04:11 - ¡¿A quién?!
01:04:14 Aquí no hay ningún Mesías.
01:04:17 ¡A ver señores: aquí no hay
01:04:20 ¡Brian! ¡Brian!
01:04:23 Muy bien, mi niño.
01:04:25 - Nada, mamá.
01:04:27 Bueno, ellos piensan que
01:04:29 ¿Y qué les dijiste?
01:04:32 - ¡Nada! Yo sólo... - ¡Sólo estás
01:04:34 - ¡Puedo explicarlo!
01:04:38 Su hijo es un líder nato.
01:04:41 Las personas allá fuera lo están
01:04:45 Ellos confían que él puede traer
01:04:48 ¡un nuevo mundo,
01:04:52 ¡¿Quién es esa?!
01:04:54 Es Judith, mamá.
01:05:01 ¡El Mesías! ¡El Mesías!
01:05:05 ¡El Mesías!
01:05:08 Muy bien, ahora escúchenme.
01:05:11 Es un niño muy desobediente.
01:05:15 - ¿Quién es usted?
01:05:19 ¡Bendita sea su madre!
01:05:23 ¡Viva la madre de Brian!
01:05:27 ¡Bendita sea!
01:05:31 ¡Alabada sea,
01:05:35 Bueno, no piensen que
01:05:39 ¡Él no va a salir,
01:05:43 - ¡Ahora, retírense!
01:05:46 - ¿Oyeron lo que dije?
01:05:51 Oh, ya veo. Así que
01:05:54 - ¡Sí!
01:05:57 Pueden verlo por un minuto,
01:06:01 - ¿Entendieron?
01:06:03 - ¿Lo prometen?
01:06:08 Muy bien, aquí está.
01:06:11 -Pero mamá, ¿y Judith?.
01:06:15 En realidad no quiero hacerlo.
01:06:17 ¡Brian! ¡Brian!
01:06:24 - Buenos días.
01:06:27 No, no. Por favor.
01:06:32 Tengo una o dos
01:06:35 ¡Díganos!
01:06:38 Miren, ustedes
01:06:41 Ustedes no tienen
01:06:44 No tienen que seguir
01:06:47 Tienen que pensar
01:06:49 ¡Son personas individuales!
01:06:52 ¡Sí, somos
01:06:55 ¡Ustedes son
01:06:58 ¡Sí, somos
01:07:01 Yo no.
01:07:04 Ustedes deben actuar
01:07:07 ¡Sí, debemos actuar
01:07:11 Exactamente.
01:07:14 ¡Díganos más!
01:07:16 ¡No! ¡Ese es el punto!¡No dejen
01:07:20 ¡De lo contrario...!
01:07:23 Suficiente. Suficiente.
01:07:25 ¡Eso no fue un minuto!
01:07:29 - Oh, sí. Sí lo fue.
01:07:34 ¡Ya paren con eso!
01:07:37 - Disculpe.
01:07:39 - ¿Usted es virgen?
01:07:44 Bueno, si no es una pregunta
01:07:48 ¿Que si no es una
01:07:51 ¡¿Qué más personal
01:07:54 ¡Ahora, se me van!
01:07:57 - Sí lo es.
01:08:05 Buen día, Salvador.
01:08:16 ¡Ponga sus manos
01:08:19 Por favor, no incomoden
01:08:22 No ponga ese bebé
01:08:26 Perdón, pero
01:08:30 Me temo que
01:08:32 Tenemos un almuerzo
01:08:34 Los leprosos están esperando.
01:08:36 ¡Mi cuñado es
01:08:39 ¿Te puedo presentar al señor que
01:08:44 - ¡No empujen!
01:08:49 A los poseídos por el demonio,
01:08:54 Los desahuciados tendrán que
01:08:57 Las pecadoras, pónganse
01:09:02 ¿Brian?
01:09:06 Tú no lo hiciste
01:09:09 No. Lo que dijiste recién.
01:09:12 ¿Qué?
01:09:14 Ya no necesitamos líderes.
01:09:16 - Reg nos ha dominado demasiado tiempo.
01:09:19 - Había que decir algo y tú lo hiciste, Brian.
01:09:23 Es nuestra revolución.
01:09:26 - Yo creo, yo creo...
01:09:29 - ¡La revolución está en tus manos!
01:09:32 ¡No, eso no fue
01:09:34 Estás estúpidamente
01:09:38 Muy bien.
01:09:45 Córtela.
01:09:50 Bueno, "Bwian", ya nos
01:09:56 "Pewo" esta vez, te "gawantizo"
01:10:00 "Guawdia", ¿tenemos alguna
01:10:05 139, señor. Celebración especial.
01:10:08 Así es. Ahora tenemos 140.
01:10:16 ¡Ave César!
01:10:17 - Ave. - La multitud allá afuera
01:10:20 Permiso para dispersarlos, señor.
01:10:22 ¿"Dispegsawlos"? "Pewo" aún
01:10:25 Lo sé, señor, pero...
01:10:27 Mi "pewdón" es uno de los
01:10:29 Mi "compadwe" Medius hizo u
01:10:33 - Ave César.
01:10:35 ¿No estará...?
01:10:38 ¿No estará pensando en liberar
01:10:42 ¿"Libewaw" a alguien?
01:10:44 Bueno, es que se están
01:10:48 Me "sowpwende", "centuwión",
01:10:51 se "pweocupe" por una pequeña
01:10:53 - Sólo un poquito alterado, señor.
01:10:56 ¡Soy romano!
01:10:59 Y "cwucifíquenlo" bien.
01:11:03 Medius.
01:11:05 -No lo haría, señor. -"Fuewa"
01:11:08 Déjame ir contigo, "Ponzio".
01:11:09 "Lez" puedo dar "aziztenzia"
01:11:15 Item cuatro: Lograr supremacía
01:11:19 -Francis, ¿estás trabajando en eso?
01:11:22 Para ser franco, compañeros,
01:11:26 a menos que logremos aplastar al
01:11:29 - ¿Doce meses, dices?
01:11:31 Afrontémoslo: en lo que toca a
01:11:34 así que debemos ponernos en
01:11:39 - ¡Sí! -Es la acción lo que cuenta,
01:11:42 - Y necesitamos actuar ahora.
01:11:44 Tienes razón. Podríamos quedar
01:11:46 hablando, emitiendo resoluciones
01:11:50 ¡Eso no espantará ni a un
01:11:52 Así que dejémonos de discutir.
01:11:56 - Y no nos lleva a ninguna parte.
01:11:58 Estoy de acuerdo.
01:12:02 - ¡Arrestaron a Brian!
01:12:04 ¡Lo capturaron!
01:12:07 ¡Bien! ¡Eso merece
01:12:10 - ¡¿Qué?!
01:12:12 - Por supuesto.
01:12:14 Una moción
01:12:16 que implica
01:12:19 -Una vez que se haya votado.
01:12:21 -No se puede decidir sin votar.
01:12:26 -¡Así es! Según los informes de la
01:12:31 ¡Reg, por Dios!
01:12:35 ¡Todo lo que tenemos que hacer
01:12:38 ¡y tratar de impedir que los
01:12:40 ¡Está sucediendo, Reg!
01:12:44 ¡¿Que no lo entiendes?!
01:12:52 Síp.
01:12:54 Una pequeña demostración
01:12:56 - ¿Qué?
01:12:59 Lee de nuevo, por favor.
01:13:14 El siguiente...
01:13:17 - Sí.
01:13:19 Vaya afuera, derecho a la izquierda,
01:13:22 El siguiente...
01:13:24 - Sí.
01:13:26 Vaya afuera, derecho a la izquierda,
01:13:29 El siguiente...
01:13:32 - No, libertad.
01:13:34 Sí, libertad. Decidieron que
01:13:37 asi que puedo irme
01:13:40 Qué bien, eso es muy bueno.
01:13:43 No, estoy bromeando.
01:13:46 Oh, ya veo.
01:13:48 - Bien, vaya afuera...
01:13:50 una cruz para cada uno,
01:13:53 Derecho a la izquierda.
01:13:55 - ¿Crucifixión? -Sí.
01:14:10 Pueblo de "Jewusalén",
01:14:15 "Woma" es su "hewmana".
01:14:23 Como muestwa de amistad, es de
01:14:27 libewaw a un pwisionewo
01:14:35 ¿A quién quiewen
01:14:40 ¡Libewa a Woger!
01:14:43 ¡Libewa a Woger!
01:14:49 ¡Muy bien,
01:14:57 Señor, no tenemos
01:15:00 -¿Qué? -No tenemos a nadie
01:15:02 No tenemos
01:15:10 ¿Y qué tal Wodwigo?
01:15:12 ¡Sí! ¡Suelten a Wodwigo!
01:15:16 Centuwión, ¿Pow qué
01:15:22 Debe ser alguna
01:15:26 ¿Se están...
01:15:31 Oh, no, señor.
01:15:34 De acuewdo.
01:15:39 Señor, tampoco tenemos
01:15:41 - ¿Ni Woger, ni Wodwigo?
01:15:44 ¿Quiénes son esos Woger y
01:15:49 ¡Es un "ladwón"!
01:15:52 ¡Y un "violadow"!
01:15:55 ¡Y un asesino!
01:15:57 ¡Cállate!
01:16:01 -Pawece un notowio cwiminal.
01:16:05 ¿Tenemos alguien en nuestwas
01:16:07 - Sí, señor. Tenemos un Sansón.
01:16:10 Sansón, el estrangulador saduceo;
01:16:15 Varios sediciosos
01:16:18 - Y a sesenta y siete...
01:16:21 - Oh, no...
01:16:24 Ziudadanos: tenemos a Zanzón,
01:16:29 Ziluz, el azezino azirio,
01:16:31 Varioz zediziozoz venidoz
01:16:35 El siguiente.
01:16:37 - ¿Crucifixión?
01:16:40 Bien. Vaya afuera, derecho a la
01:16:43 - Carcelero... - Disculpe, creo que
01:16:46 Un minuto, ¿sí? Carcelero,
01:16:50 ¿Qué?
01:16:52 ¿Que cuántos pasaron?
01:16:55 - ¿Qué?
01:16:57 ha-ha-ha-ha-hablar
01:17:03 Él es-es-es-es-es so..
01:17:06 Él es sordo, él es sordo, él es sordo
01:17:09 Oh, sí.
01:17:10 ¿Cuántos pasaron ya?
01:17:17 - Oh, cielos.
01:17:20 noventa y noventa y...
01:17:24 noventa y seis, señor.
01:17:27 Qué desperdicio de vidas
01:17:29 N-n-n-n-n-no, señor.
01:17:31 N-n-n-no con esos
01:17:38 C-c-c-cru...
01:17:41 C-c-crucifixión es demasiado
01:17:44 No es bueno decir esas cosas.
01:17:47 Oh, no es tan r-r-r-reee
01:17:51 no tan repulsivo cuando
01:17:55 -Sí. Ahora, ¿crucifixión? -¿Hay
01:17:59 Yo sé donde encontrar
01:18:02 -¿Qué? -N-n-n-no se preocupe
01:18:05 É-é-él es so.. Él es..
01:18:09 - Él es sordo y loco, señor.
01:18:13 Contacto con Pilato, señor.
01:18:17 Muévete, narigón. Hay personas
01:18:21 ¿Podría ver a un abogado
01:18:23 - ¿Tiene abogado?
01:18:25 ¿Por qué no lo intentas otro día?
01:18:28 -¡Cállate! -Romanos idiotas.
01:18:33 Disculpe. Tenemos prisa.
01:18:34 ¿Podría salir? Derecho a la
01:18:48 ¿Ha zido algo que yo dije?
01:18:52 ¡Silencio!
01:18:56 ¡Este hombwe comanda
01:19:05 ¡Es más wespetado
01:19:12 Fiesta de la Crucifixión.
01:19:16 Buenos días.
01:19:18 Daremos un espectáculo
01:19:20 así van a poder lucirse.
01:19:22 Permanezcan en línea , 3 metros
01:19:25 y manténganse bien firmes.
01:19:28 Las cruces encima
01:19:30 y si se quieren cuidar la espalda,
01:19:33 y terminarán en un abrir
01:19:35 Muy bien, centurión.
01:19:37 ¡Fiesta de la Crucifixión!
01:19:41 ¡Fiesta de la Crucifixión!
01:19:51 ¡Idiotas suertudos!
01:19:55 ¡Malditos idiotas suertudos!
01:20:06 Déjame aliviar
01:20:09 Oh, gracias.
01:20:13 ¡Oye! ¡¿Qué crees
01:20:16 - Esta cruz no es mía.
01:20:22 Te agarraron, viejo, ¿verdad?
01:20:26 Muy bien.
01:20:29 Les voy a daw
01:20:32 Esta vez no quiewo oiw
01:20:35 ni Weinaldo,
01:20:38 ni Wudolph, el Weno
01:20:41 - ¡Ni Zpenzer Trazy!
01:20:45 - ¡Liberen a Brian!
01:20:49 ¡Libewen a Bwian!
01:20:54 De acuewdo.
01:20:57 -Señor, sí tenemos
01:20:59 Ud. acaba de mandar
01:21:02 Espewen, espewen.
01:21:05 - Vayan a libewawlo, y wápido.
01:21:10 Pewfecto.
01:21:12 ¡Libewawé a Bwian!
01:21:20 - ¡Muévete!
01:21:23 - O estarás en problemas.
01:21:25 ¿O sea que si no me rindo puedo
01:21:28 - ¡Cállate!
01:21:31 No tendría nada que hacer.
01:21:38 ¿Ya se fueron?
01:21:41 Los amontonamos
01:21:45 - ¿Qué?
01:21:48 Él está l-l-lo...
01:21:51 está l-l-lo,
01:21:54 - Él esta loco, señor.
01:21:58 Oh, sí. N-n-n-n
01:22:00 Yo n-n-n-n-n, yo n-n-n-n-n-n...
01:22:07 ¡Vamos! ¡Rápido!
01:22:08 Sí, señor.
01:22:11 -Como sea. Sigue. -Yo sabía
01:22:15 Bien.
01:22:16 Concentrémonos en esta moción,
01:22:18 Propongo que comencemos ya.
01:22:21 - Vamos ahora.
01:22:35 ¡Váyanse al diablo!
01:22:39 - ¡Romanos idiotas!
01:22:41 Todavía quedan algunas cruces.
01:22:45 ¡Sube, narigón!
01:22:48 - Te voy golpear por eso, bastardo.
01:22:51 No te preocupes.
01:22:54 ¡Te patearé hasta que me canse,
01:22:58 ¡Cállate, judío de porquería!
01:23:01 ¡¿A quién le dices judío?!
01:23:04 - ¡Soy samaritano!
01:23:06 Se supone que ésta
01:23:08 No importa. ¡Morirán todos
01:23:12 A Ud. no le importará, romano, pero
01:23:16 -Por supuesto. -De acuerdo
01:23:19 tenemos el derecho de ser
01:23:22 Fariseos separados
01:23:25 ¡Y suecos separados
01:23:28 Muy bien, muy bien.
01:23:32 Que levanten la mano los que
01:23:37 Muy bien.
01:23:40 - Mire. Esta cruz no es mía.
01:23:43 Esa cruz no es mía.
01:23:46 Ya acuéstese.
01:23:48 No, por supuesto. Pero mire.
01:23:50 Hemos tenido un día terrible, y aún
01:23:54 - ¿Él es judío?
01:23:56 No queremos ningún
01:23:58 -¡Levántenlo!
01:24:02 Sí, sí, lo vamos a soltar.
01:24:04 No tienes que hacer eso.
01:24:07 Me gustan las órdenes.
01:24:32 ¿Ves? No se siente tan mal
01:24:35 Te van a rescatar, ¿verdad?
01:24:37 Es un poco tarde
01:24:39 Oh, no. Nos vamos a quedar
01:24:41 Es bastante tiempo.
01:24:44 - ¿Cómo? - Sí. Mi hermano
01:24:47 siempre que pueda aguantar
01:24:50 "Randy, sucio bastardo".
01:24:52 "Siempre a los tumbos,
01:24:59 Mira, tu familia llegó.
01:25:01 ¡Reg!
01:25:03 - Hola, compañero Brian.
01:25:07 Antes debo decirte, Brian, que
01:25:11 Sin embargo, me pidieron leer
01:25:14 preparada para tí
01:25:16 "Nosotros, los miembros y oficiales
01:25:20 "venimos a traer nuestros
01:25:23 "a tí, Brian, en esta ocasión
01:25:27 - ¿Qué? - "Tu muerte será
01:25:30 "en nuestra continua lucha
01:25:33 "de las manos de los opresores
01:25:36 "excepto todo lo concernientes al
01:25:39 "educación, vinicultura y cualquier
01:25:42 "en favor de los judíos
01:25:46 "Firmado, en nombre
01:25:49 Y me gustaría agregar, a
01:25:53 por lo que has hecho
01:25:54 y que debe ser un momento
01:25:58 - ¡Reg, ¿qué vas a hacer...?!
01:26:04 Buen trabajo, Brian.
01:26:06 Excelente trabajo, Brian.
01:26:14 De veras. Y...
01:26:16 Porque es un buen compañero...
01:26:19 porque es un buen compañero.
01:26:21 Porque es un buen compañero...
01:26:24 y nadie lo puede negar.
01:26:26 Y nadie lo puede...
01:26:31 ¡Desgraciados!
01:26:33 -¡Desgraciados! ¡Malditos...!
01:26:39 - Tengo órdenes de liberarlo.
01:26:42 - Yo soy Brian de Nazareth.
01:26:44 - Sí, yo soy Brian de Nazareth.
01:26:46 - ¡Yo soy Brian de Nazareth!
01:26:50 - ¡Yo soy Brian!
01:26:53 - ¡Yo soy Brian! - ¡Yo soy Brian,
01:26:57 - ¡Yo soy Brian!
01:27:00 Llévenselo a él y suéltenlo.
01:27:01 No, estoy bromeando. No soy
01:27:06 Sólo estaba... fue una broma.
01:27:10 ¡Es una broma! ¡No soy él!
01:27:14 ¡Romanos idiotas!
01:27:27 ¡El Frente del Pueblo Judío!
01:27:30 ¡El Frente del Pueblo Judío!
01:27:32 ¡A la carga!
01:27:39 - ¡Vámonos!
01:27:41 ¡El Frente del Pueblo Judío!
01:27:51 Somos el Escuadrón Suicida
01:27:56 ¡Escuadrón Suicida, ataquen!
01:28:09 ¡Les dimos una lección!
01:28:13 Pobres idiotas.
01:28:18 ¡Brian! ¡Brian!
01:28:21 - ¡Judith!
01:28:26 Reg me lo explicó. Es grandioso
01:28:29 Gracias, Brian.
01:28:31 Yo... yo nunca
01:28:43 ¡Conque ahí estás!
01:28:45 Debí imaginar
01:28:48 Cuando pienso en todo el amor
01:28:52 Pues si así vas a tratar
01:28:55 a estas alturas de su vida...
01:28:57 entonces como quieras.
01:29:01 ¡Que vergüenza!
01:29:03 ¡Mamá!
01:29:05 - ¡Mamá!
01:29:15 Anímate, Brian.
01:29:19 Algunas cosas
01:29:22 pueden hasta volverte loco.
01:29:25 Y otras cosas te hacen
01:29:29 Cuando tu vida
01:29:32 no te quejes
01:29:35 Silbar te va a ayudar
01:29:40 Y...
01:29:42 Siempre mira el lado
01:29:50 Siempre mira el lado
01:29:58 Si te parece que la vida apesta
01:30:01 y eso es reír, sonreír,
01:30:05 Cuando te sientas decaer,
01:30:07 ¡no seas un pobre estúpido!
01:30:09 Sólo junta tus labios
01:30:14 Y siempre mira el lado
01:30:21 Siempre mira el lado
01:30:29 Si la vida es absurda,
01:30:32 y la muerte
01:30:34 recuerda que debes
01:30:37 Olvida tus pecados,
01:30:39 bríndale al público
01:30:41 Diviértete, es tu última
01:30:45 Así que siempre mira el lado
01:30:54 antes de dar
01:31:01 La vida es una mierda,
01:31:05 La vida es para la risa,
01:31:09 Verás que todo es un show,
01:31:14 pero recuerda que
01:31:17 Y siempre mira el lado
01:31:26 Siempre mira el lado
01:31:31 Vamos, Brian.
01:31:34 Siempre mira el lado
01:31:42 Siempre mira el lado
01:31:47 Cosas peores suceden
01:31:50 Siempre mira el lado
01:31:53 ¿Qué tienes que perder?
01:31:56 volverás a la nada.
01:31:58 -¡Nada! -Siempre mira
01:32:03 Nada vendrá de la nada.
01:32:06 - ¡Anímate, viejo cabrón!
01:32:08 - el lado positivo de la vida.
01:32:11 ¿Ven? Ya terminó la película. Por si
01:32:15 Algunos tenemos
01:32:19 ¿Quién piensa pagar
01:32:22 Nunca podrán reembolsar la plata.
01:32:26 Lo dije. Se los dije claro: "Bernie,
01:32:30 Siempre mira el lado
01:32:33 subs: Jaim Portnoy